Arrêté royal relatif à la police des ondes en modulation de fréquence dans la bande 87.5 Mhz - 108 Mhz | Koninklijk besluit betreffende de etherpolitie met betrekking tot frequentiemodulatie in de band 87.5 Mhz - 108 Mhz |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
26 JANVIER 2007. - Arrêté royal relatif à la police des ondes en | 26 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit betreffende de etherpolitie met |
modulation de fréquence dans la bande 87.5 Mhz - 108 Mhz | betrekking tot frequentiemodulatie in de band 87.5 Mhz - 108 Mhz |
Avis 41.815/4 de la section de législation du Conseil d'Etat | Advies 41.815/4 van de afdeling wetgeving van de Raad van State |
Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi | |
par le Ministre de l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur et | |
de la Politique scientifique, le 30 novembre 2006, d'une demande | De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 30 november |
d'avis, dans un délai de cinq jours ouvrables, sur un projet d'arrêté | 2006 door de Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en |
Wetenschapsbeleid verzocht hem, binnen een termijn van vijf werkdagen, | |
van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit | |
royal "relatif à la police des ondes en modulation de fréquence dans | "betreffende de etherpolitie met betrekking tot frequentiemodulatie in |
la bande 87,5 MHZ - 108 MHZ", a donné le 6 décembre 2006 l'avis | de band 87,5 MHZ - 108 MHZ", heeft op 6 december 2006 het volgende |
suivant : | advies gegeven : |
Suivant l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | Volgens artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten |
le Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996 et remplacé par la | op de Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996 en |
loi du 2 avril 2003, la demande d'avis doit spécialement indiquer les | vervangen bij de wet van 2 april 2003, moeten in de adviesaanvraag in |
motifs qui en justifient le caractère urgent. | het bijzonder de redenen worden aangegeven tot staving van het |
En l'occurrence, cette motivation, telle qu'elle figure dans la lettre | spoedeisende karakter ervan. In casu luidt die motivering, zoals ze in de brief met de |
de demande d'avis, est la suivante : | adviesaanvraag voorkomt, als volgt : |
« De spoedbehandeling van de adviesaanvraag is noodzakelijk aangezien | « De spoedbehandeling van de adviesaanvraag is noodzakelijk aangezien |
dit besluit de praktische modaliteiten en procedure bevat om op te | dit besluit de praktische modaliteiten en procedure bevat om op te |
treden in geval van storing die schadelijk is voor andere | treden in geval van storing die schadelijk is voor andere |
radiocommunicatie dan klankradio-omroep. Het betreft hier onder meer | radiocommunicatie dan klankradio-omroep. Het betreft hier onder meer |
radiocommunicatie die gebruikt wordt in het kader van | radiocommunicatie die gebruikt wordt in het kader van |
veiligheidstoepassingen zoals bijvoorbeeld de radiocommunicatie die | veiligheidstoepassingen zoals bijvoorbeeld de radiocommunicatie die |
Belgocontrol gebruikt bij de uitoefening van haar taak als | Belgocontrol gebruikt bij de uitoefening van haar taak als |
luchtverkeersleiding. Wat betreft Belgocontrol is technisch gezien de | luchtverkeersleiding. Wat betreft Belgocontrol is technisch gezien de |
kans op storing van haar radiocommunicatie door een station van een | kans op storing van haar radiocommunicatie door een station van een |
klankradioomroep zeer reëel. Om die reden is het dan ook aangewezen | klankradio-omroep zeer reëel. Om die reden is het dan ook aangewezen |
dat de praktische modaliteiten en de procedure m.b.t de uitoefening | dat de praktische modaliteiten en de procedure m.b.t de uitoefening |
van de bevoegdheid van etherpolitie met het oog op een optimale | van de bevoegdheid van etherpolitie met het oog op een optimale |
bescherming van dat type van radiocommunicatie zo snel mogelijk in | bescherming van dat type van radiocommunicatie zo snel mogelijk in |
werking kan treden. Dit temeer daar de regeling die was opgenomen in | werking kan treden. Dit temeer daar de regeling die was opgenomen in |
het Koninklijk Besluit van 10 januari 1992 betreffende de | het Koninklijk Besluit van 10 januari 1992 betreffende de |
klankradio-omroep in frequentiemodulatie in de band 87,5 MHz - 108 MHz | klankradio-omroep in frequentiemodulatie in de band 87,5 MHz - 108 MHz |
niet langer van toepassing is. » | niet langer van toepassing is. » |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de | zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de |
législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la | afdeling wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde |
compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des | gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het |
formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois | ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te |
coordonnées précitées. | vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Le projet ainsi examiné appelle les observations ci-après. | Het aldus onderzochte ontwerp geeft aanleiding tot de volgende |
1. Concernant l'urgence ainsi invoquée, il faut, avant toute autre | opmerkingen. 1. In verband met het aldus aangevoerde spoedeisend karakter dient |
considération, relever que, selon l'article 5 du texte en projet : | vóór elke andere overweging te worden opgemerkt dat artikel 5 van de |
ontworpen tekst als volgt luidt : | |
« ÷ l'exception des articles 1er, 2, 3 et 4, § 3, le présent arrêté | « Met uitzondering van de artikelen 1, 2, 3 en 4, § 3, treedt dit |
entre en vigueur à la date fixée par le Roi, sur avis du Comité | besluit in werking op de datum die bepaald wordt door de Koning, op |
interministériel des télécommunications et de la radiodiffusion et la | advies van het Interministerieel Comité voor Telecommunicatie en |
télévision, et ceci au plus tard le 1er juin 2008. | Radio-omroep en Televisie, en dit uiterlijk op 1 juni 2008. |
[...] | [...] |
Les articles 1er, 2, 3, et 4, § 3, du présent arrêté entrent en | De artikelen 1, 2, 3 en 4, § 3, van dit besluit treden in werking op |
vigueur à la publication du présent arrêté au Moniteur belge. » | het ogenblik van publicatie van dit besluit in het Belgisch Staatsblad. » |
La date d'entrée en vigueur des articles 5 et 6 reste incertaine, soit | De datum van inwerkingtreding van de artikelen 5 en 6 blijft onzeker : |
qu'ils entrent en vigueur au plus tard le 1er juin 2008 comme les | ofwel treden ze in werking uiterlijk op 1 juni 2008 zoals artikel 4, |
paragraphes 1er et 2 de l'article 4 soit qu'ils entrent en vigueur le | §§ 1 en 2, ofwel treden ze in werking op de tiende dag na de |
dixième jour qui suit la publication au Moniteur belge. Le plus | bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. Het meest logische zou zijn |
logique serait de mentionner à l'article 5, alinéa 3, du projet, les | om in artikel 5, derde lid, van het ontwerp de artikelen 5 en 6 te |
articles 5 et 6, ce qui correspond sans doute à l'intention de | vermelden, hetgeen wellicht overeenkomt met de bedoeling van de |
l'auteur du projet. | steller van het ontwerp. |
Si pour ces articles l'urgence est justifiée, par contre, elle ne | Terwijl het verzoek om spoedbehandeling voor die artikelen |
l'est pas pour les paragraphes 1er et 2 de l'article 4 ceux-ci entrant | gerechtvaardigd is, is dat niet het geval met artikel 4, §§ 1 en 2, |
en vigueur au plus tard le 1er juin 2008. | aangezien die bepaling uiterlijk op 1 juni 2008 in werking treedt. |
2. Il résulte de l'article 16 de la loi du 13 juin 2005 relative aux | 2. Uit artikel 16 van de wet van 13 juni 2005 betreffende de |
communications électroniques que le Gouvernement est tenu de prendre | elektronische communicatie volgt dat de regering het advies van de |
l'avis des Communautés avant d'adopter les ordonnances de police | gemeenschappen dient in te winnen voordat ze de algemene |
générale des ondes radioélectriques. | politieverordeningen van de radiogolven vaststelt. |
Selon le préambule de l'arrêté en projet, l'avis des Communautés | Volgens de aanhef van het ontworpen besluit zouden de gemeenschappen |
aurait été donné le 14 octobre 2005. | hun advies op 14 oktober 2005 hebben uitgebracht. |
Il ne ressort toutefois pas des pièces communiquées à la section de | Uit de stukken die aan de afdeling wetgeving van de Raad van State |
législation du Conseil d'Etat que les Gouvernements des Communautés | zijn voorgelegd, blijkt evenwel niet dat de gemeenschapsregeringen op |
auraient donné le 14 octobre 2005 leurs avis sur le projet à l'examen. | 14 oktober 2005 hun advies over het voorliggende ontwerp hebben uitgebracht. |
Cette date devrait être remplacée par celle du 17 novembre 2006 pour | Die datum zou moeten worden vervangen door de datum 17 november 2006 |
autant que le texte sur lequel un accord est intervenu au sein du | voor zover de tekst waarover binnen het overlegcomité een akkoord is |
comité de concertation soit le même que celui présentement examiné. | bereikt dezelfde is als die welke thans voorligt. |
Il appartient à l'auteur du projet de vérifier qu'il en a bien été | De steller van het ontwerp dient na te gaan of zulks inderdaad het |
ainsi et, dans la négative, de veiller à ce que la formalité soit | geval is en, als dat niet het geval is, ervoor te zorgen dat dit |
régulièrement accomplie. | vormvereiste op regelmatige wijze wordt vervuld. |
3. En ce qui concerne l'article 2, il n'est pas au pouvoir du Roi, | 3. In verband met artikel 2 behoort te worden opgemerkt dat de Koning |
fût-ce à la suite d'une concertation avec les autres niveaux de | niet bevoegd is, zelfs niet na een overleg met de andere betrokken |
pouvoir concernés, de leur imposer des obligations de faire par un | bevoegdheidsniveaus, om hen bij een eenzijdig verordeningsbesluit te |
acte réglementaire unilatéral. | verplichten iets te doen. |
Par conséquent, doivent être omis l'article 2, § 1er, alinéa 2, | Bijgevolg dienen artikel 2, § 1, tweede lid, tweede zin, van het |
seconde phrase, du projet, et l'alinéa 2 de son annexe. | ontwerp en het tweede lid van de bijlage te vervallen. |
4. L'article 2, § 3, alinéa 1er, du projet, prévoit que "les services | 4. In artikel 2, § 3, eerste lid, van het ontwerp wordt bepaald dat |
de contrôle de l'Institut ont à tout moment accès à toute station de | "de controlediensten van het Instituut... te allen tijde toegang |
radiodiffusion sonore". | (hebben) tot ieder klankradio-omroepstation". |
Zulk een bepaling kan, door haar algemene en absolute aard, een | |
Une telle disposition est, par son caractère général et absolu, de | aantasting inhouden van de onschendbaarheid van de woning en de |
nature à porter atteinte à l'inviolabilité du domicile et au respect | eerbiediging van het privé-leven, zoals die gewaarborgd worden door |
de la vie privée, tels que garantis par l'article 8 de la Convention | artikel 8 van het Verdrag tot bescherming van de Rechten van de Mens |
de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et les articles 15 et 22 de la Constitution. | en de Fundamentele Vrijheden en de artikelen 15 en 22 van de Grondwet. |
En vertu des articles 15 et 22 de la Constitution, c'est par ailleurs | Krachtens de artikelen 15 en 22 van de Grondwet staat het overigens |
au législateur lui-même qu'il appartient, s'il y a lieu, de fixer, | aan de wetgever zelf om in voorkomend geval te bepalen in welke |
selon le cas, les cas et formes, ou les cas et conditions dans | gevallen en in welke vorm of in welke gevallen en onder welke |
lesquels il peut être porté atteinte à ces libertés fondamentales. | voorwaarden die fundamentele vrijheden kunnen worden ingeperkt. |
÷ ce propos, par l'article 25 de la loi du 17 janvier 2003 relative au | In dit verband wordt opgemerkt dat de wetgever bij artikel 25 van de |
statut du régulateur des secteurs des postes et des télécommunications | wet van 17 januari 2003 met betrekking tot het statuut van de |
belges, le législateur a réglé les conditions et les modalités selon | regulator van de Belgische post- en telecommunicatiesector bepaald |
lesquelles les membres du personnel de l'I.B.P.T. revêtus de la | heeft op welke voorwaarden en volgens welke nadere regels de |
qualité d'officier de police judiciaire peuvent, dans l'exercice de | personeelsleden van het BIPT die bekleed zijn met de hoedanigheid van |
leur mission de police judiciaire, notamment accéder à des bâtiments | officier van gerechtelijke politie, in de uitoefening van hun opdracht |
et recueillir des informations dans le cadre du contrôle de | van gerechtelijke politie, inzonderheid zich toegang kunnen |
verschaffen tot gebouwen en informatie kunnen verzamelen in het kader | |
l'utilisation du spectre, de la lutte contre les perturbations, du | van de controle op het gebruik van het spectrum, de bestrijding van |
contrôle du respect des normes d'émission ainsi que du contrôle du | storingen, de controle op de naleving van emissienormen, alsook de |
respect de la législation en matière de compatibilité | controle op de naleving van de wetgeving inzake elektromagnetische |
électromagnétique et de la conformité des équipements. | compatibiliteit en de conformiteit van apparatuur. |
Cette disposition ne confère cependant pas aux personnes concernées le | Bij die bepaling wordt aan de betrokken personen evenwel niet de |
pouvoir d'accéder, à tout moment, à toute station de radiodiffusion | bevoegdheid opgedragen om zich te allen tijde toegang te verschaffen |
sonore. La disposition à l'examen n'est donc pas compatible avec | tot elk klankradio-omroepstation. De onderzochte bepaling gaat dan ook |
l'article 25 précité et est dépourvue de fondement légal. | niet samen met het voormelde artikel 25 en ze heeft geen rechtsgrond. |
Elle sera omise. | Ze behoort te vervallen. |
5. L'article 4, § 3, du projet permet notamment aux membres du | 5. Bij artikel 4, § 3, van het ontwerp, wordt inzonderheid aan de |
personnel de l'I.B.P.T. revêtus de la qualité d'officier de police | personeelsleden van het BIPT die bekleed zijn met de hoedanigheid van |
judiciaire de saisir un émetteur en vue de mettre fin à un brouillage | officier van gerechtelijke politie de bevoegdheid opgedragen om een |
zender in beslag te nemen om een eind te maken aan schadelijke | |
préjudiciable (1). | storingen (1). |
Une telle atteinte au droit de propriété ne peut être prévue que si le | In zulk een aantasting van het eigendomsrecht kan alleen worden |
législateur a organisé les éléments essentiels de son régime. | voorzien als de wetgever de essentiële gegevens van de regeling ervan |
heeft bepaald. | |
Tel n'est pas le cas en l'espèce. | Zulks is in casu niet het geval. |
Certes, l'article 15 de la loi du 13 juin 2005 relative aux | Artikel 15 van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische |
communications électroniques dispose comme suit : | communicatie luidt weliswaar als volgt : |
« L'Institut examine des brouillages préjudiciables de sa propre | « Het Instituut onderzoekt schadelijke storingen op eigen initiatief |
initiative ou suite à une plainte et impose les mesures appropriées | of na een klacht en legt de passende maatregelen op teneinde deze |
afin de les faire cesser. Lorsque des équipements ou des installations | schadelijke storingen te doen ophouden. Wanneer de schadelijke |
storingen veroorzaakt worden door apparatuur of installaties, worden | |
sont à l'origine de brouillages préjudiciables, les coûts pour | de kosten om de schadelijke storingen op te heffen en te voorkomen ten |
supprimer et empêcher ceux-ci sont mis à la charge de l'utilisateur | laste gelegd van de verantwoordelijke gebruiker van de betreffende |
responsable des équipements ou installations en question. » | apparatuur of installaties". |
Cette disposition ne revêt toutefois pas un caractère suffisamment | Die bepaling is evenwel niet precies genoeg om te kunnen worden |
précis pour être comprise comme habilitant l'Institut à procéder à des | opgevat als een machtiging van het Instituut om inbeslagnames te doen |
saisies comme celles prévues par le texte en projet. | zoals die waarin de ontworpen tekst voorziet. |
La disposition examinée ne peut pas non plus trouver de fondement | Voor de onderzochte bepaling is evenmin een rechtsgrond te vinden in |
légal dans l'article 25, § 1er, alinéa 1er, 2° et 3°, ou § 3, alinéa 1er, | artikel 25, § 1, eerste lid, 2° en 3°, of § 3, eerste lid, van de wet |
de la loi du 17 janvier 2003 relative au statut du régulateur des | van 17 januari 2003 met betrekking tot het statuut van de regulator |
secteurs des postes et des télécommunications belges. Ces dispositions | van de Belgische post- en telecommunicatiesector. Die bepalingen zijn |
n'ont en effet vocation à s'appliquer qu'en cas d'infraction, ce qui | immers bedoeld om alleen te worden toegepast in geval van |
n'est pas le cas en l'espèce (2). | overtredingen hetgeen in casu niet het geval is (2). |
6. En ce qui concerne l'article 4, il résulte des explications | 6. Wat artikel 4 betreft, volgt uit de uitleg die de gemachtigde van |
fournies par la déléguée du ministre que le présent projet d'arrêté a | de minister heeft verstrekt dat het voorliggende ontwerp van besluit |
un champ d'application plus vaste que l'article 10 de l'arrêté royal | een ruimere werkingssfeer heeft dan artikel 10 van het koninklijk |
du 10 janvier 1992 réglementant la radiodiffusion sonore en modulation | besluit van 10 januari 1992 betreffende de klankradio-omroep in |
de fréquences dans la bande 84.5 Mhz - 108 Mhz, cet arrêté visant les "stations privées d'un service de radiodiffusion sonore" alors que l'arrêté en projet s'applique "aux stations de radiodiffusion sonore". Il conviendrait dès lors d'insérer dans l'arrêté en projet une disposition abrogeant l'article 10 de l'arrêté royal du 10 janvier 1992 précité dans la mesure où il fait double emploi, et ce d'autant plus que la légalité de cet arrêté est douteuse (3). (1) De surcroît, sans que cette saisie soit limitée dans le temps ou par d'autres critères liés à la stricte nécessité de faire cesser le brouillage préjudiciable. (2) Cette observation n'a trait qu'au paragraphe 3 de l'article 4; | frequentiemodulatie in de band 87,5 MHz - 108 MHz, aangezien dat besluit betrekking heeft op "private radio-omroepstations", terwijl het ontworpen besluit van toepassing is op "klankradio-omroepstations". In het ontworpen besluit zou bijgevolg een bepaling moeten worden opgenomen tot opheffing van artikel 10 van het voormelde koninklijk besluit van 10 januari 1992, voor zover deze bepaling ermee samenvalt, en zulks temeer daar de wettigheid van dat besluit twijfelachtig is (3). (1) Daarenboven zonder dat dit beslag beperkt wordt in de tijd en zonder dat daarvoor criteria gelden die verband houden met de strikte noodzakelijkheid om de schadelijke storingen te doen ophouden. (2) Deze opmerking heeft alleen betrekking op artikel 4, paragraaf 3; |
elle ne porte pas sur ses paragraphes 1er et 2 qui, pour les raisons | ze slaat niet op de paragrafen 1 en 2 ervan, die, om de hiervoor |
exposées ci-dessus, ne sont pas examinés dans le présent avis. | uiteengezette redenen in dit advies niet worden onderzocht. |
(3) Voir, Bruxelles (9e chambre), 11 avril 2000, non publié et Gand | (3) Zie, Brussel (9e kamer), 11 april 2000, niet gepubliceerd, en Gent |
(3e chambre), 2 juin 1999, non publié, refusant tous deux de faire | (3e kamer), 2 juni 1999, niet gepubliceerd, in welke arresten |
application de l'arrêté, ainsi que les arrêts du Conseil d'Etat nos | geweigerd wordt dat besluit toe te passen, alsook de arresten van de |
130.472 et 130.473, du 20 avril 2004 qui ordonnent la réouverture des | Raad van State, nummers 130.472 en 130.473, van 20 april 2004 waarbij |
débats aux fins de faire examiner la légalité dudit arrêté. | de heropening van de debatten wordt bevolen teneinde de wettigheid van |
het voornoemd besluit te toetsen. | |
26 JANVIER 2007. - Arrêté royal relatif à la police des ondes en | 26 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit betreffende de etherpolitie met |
modulation de fréquence dans la bande 87,5 MHz - 108 MHz | betrekking tot frequentiemodulatie in de band 87,5 MHz - 108 MHz |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques, | Gelet op de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische |
notamment l'article 16; | communicatie, inzonderheid op artikel 16; |
Vu l'arrêté royal du 10 janvier 1992 réglementant la radiodiffusion | Gelet op het koninklijk besluit van 10 januari 1992 betreffende de |
sonore en modulation de fréquences dans la bande 87.5 Mhz - 108 Mhz, | klankradio-omroep in frequentiemodulatie in de band 87,5 MHz - 108 |
notamment l'article 10; | MHz, inzonderheid artikel 10; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des finances, donné le 17 octobre 2006; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 17 |
Vu l'avis de l'Institut belge des services postaux et des | oktober 2006; Gelet op het advies van het Belgisch Instituut voor postdiensten en |
télécommunications, donné le 25 octobre 2006; | telecommunicatie, gegeven op 25 oktober 2006; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 27 octobre 2006; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 27 oktober 2006; |
Vu l'avis de la Communauté flamande, donné le 17 novembre 2006; | Gelet op het advies van de Vlaamse Gemeenschap gegeven op 17 november 2006; |
Vu l'avis de la Communauté française, donné le 17 novembre 2006; | Gelet op het advies van de Franstalige Gemeenschap gegeven op 17 |
Vu l'avis de la Communauté germanophone, donné le 17 novembre 2006; | november 2006; Gelet op het advies van de Duitstalige Gemeenschap gegeven op 17 november 2006; |
Gelet op het advies van de Raad van State nr. 41.815/4 gegeven op 6 | |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 41.815/4, donné le 6 décembre 2006 et | december 2006 en gevraagd wegens het spoedeisend karakter binnen een |
demandé dans un délai de 5 jours ouvrables en raison du caractère | termijn van 5 werkdagen. De spoedbehandeling van de adviesaanvraag is |
urgent. L'urgence est requise car le présent arrêté contient les | noodzakelijk aangezien dit besluit de praktische modaliteiten en |
modalités pratiques et la procédure à suivre pour intervenir en cas de | procedure bevat om op te treden in geval van storing die schadelijk is |
brouillages préjudiciables à des radiocommunications autres que la | voor andere radiocommunicatie dan klankradio-omroep. Het betreft hier |
radiodiffusion sonore. Il s'agit notamment de radiocommunications | onder meer radiocommunicatie die gebruikt wordt in het kader van |
utilisées dans le cadre des applications de sécurité telles que celles | veiligheidstoepassingen zoals bijvoorbeeld de radiocommunicatie die |
utilisées par Belgocontrol dans l'exercice de ses missions de contrôle | Belgocontrol gebruikt bij de uitoefening van haar taak als |
aérien. S'agissant de Belgocontrol, le risque technique de brouillage | luchtverkeersleiding. Wat betreft Belgocontrol is technisch gezien de |
de ses radiocommunications par une station de radiodiffusion sonore | kans op storing van haar radiocommunicatie door een station van een |
est tout à fait réel. Dès lors, il convient que les modalités | klankradio-omroep zeer reëel. Om die reden is het dan ook aangewezen |
pratiques et la procédure relative à l'exercice de la police des ondes | dat de praktische modaliteiten en de procedure m.b.t de uitoefening |
van de bevoegdheid van etherpolitie met het oog op een optimale | |
entrent en vigueur dans les plus brefs délais en vue d'une protection | bescherming van dat type van radiocommunicatie zo snel mogelijk in |
optimale de ce type de radiocommunications, d'autant plus que le | werking kan treden. Dit temeer daar de regeling die was opgenomen in |
système énoncé dans l'arrêté royal du 10 janvier 1992 réglementant la | het koninklijk besluit van 10 januari 1992 betreffende de |
radiodiffusion sonore en modulation de fréquences dans la bande 87.5 Mhz - 108 Mhz n'est plus applicable. | klankradio-omroep in frequentiemodulatie in de band 87,5 MHz - 108 MHz |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie, de l'Energie, du | niet langer van toepassing is. |
Commerce extérieur et de la Politique scientifique et de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Economie, Energie, Buitenlandse |
Vice-Première Ministre et Ministre du Budget et de la Protection de la | Handel en Wetenschapsbeleid en Vice-Eerste Minister en Minister van |
Consommation et sur avis de Nos Ministres réunis en Conseil, | Begroting en Consumentenzaken en op advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° Communauté : une Communauté dans le sens de l'article 2 de la | 1° Gemeenschap : een Gemeenschap in de zin van artikel 2 van de |
Constitution; | Grondwet; |
2° Institut : l'Institut belge des services postaux et des | 2° Instituut : Het Belgisch Instituut voor postdiensten en |
télécommunications tel que visé à l'article 13 de la loi du 17 janvier | telecommunicatie zoals bedoeld in artikel 13 van de wet van 17 januari |
2003 relative au statut du régulateur des secteurs des postes et des | 2003 met betrekking tot het statuut van de regulator van de Belgische |
télécommunications belges; | post- en telecommunicatiesector; |
3° autorisation : le document délivré par ou au nom d'une Communauté | 3° vergunning : het document afgeleverd door of namens een Gemeenschap |
permettant d'établir et de faire fonctionner une station de | dat toestemming verleent om een klankradio-omroepstation aan te leggen |
radiodiffusion sonore et qui contient les renseignements visés à | en uit te baten en dat de inlichtingen bevat zoals vermeld in bijlage |
l'annexe 1 ou la décision des pouvoirs publics d'accorder une telle | 1 of de overheidsbeslissing waarbij zulke toestemming wordt verleend |
autorisation à un organisme de radiodiffusion public; | aan een openbare omroep; |
4° plan de fréquences pour la radiodiffusion sonore : le plan | 4° frequentieplan voor klankradio-omroep : het plan met alle |
comprenant toutes les assignations de fréquences; | frequentietoewijzingen; |
5° station : l'ensemble formé par un appareil émetteur, un appareil | 5° station : het geheel samengesteld uit een zendtoestel, een |
émetteur-récepteur ou un appareil récepteur de radiocommunication et | zend-ontvangtoestel of een ontvangtoestel, de ermee verbonden antennes |
les antennes associées, ainsi que tous les appareils nécessaires à | alsook alle toestellen die nodig zijn om het geheel behoorlijk te |
faire fonctionner convenablement l'ensemble; | laten functioneren; |
6° station de radiodiffusion sonore : station d'un service | 6° klankradio-omroepstation : station van een dienst voor |
radiocommunication dont les émissions sont destinées à être reçues | radiocommunicatie die uitzendingen doet welke bestemd zijn om |
directement par le public en général. Ce service comprend des | rechtstreeks door het publiek in het algemeen te worden ontvangen. Die |
émissions sonores; | dienst bestaat uit klankuitzendingen; |
7° régulateur des médias : pour la Communauté flamande : le Vlaamse | 7° een omroepregulator : voor wat betreft de Vlaamse Gemeenschap : |
Regulator voor de Media, pour la Communauté française : le Conseil | Vlaamse Regulator voor de Media, voor wat betreft de Franstalige |
supérieur de l'Audiovisuel, pour la Communauté germanophone : le | Gemeenschap : Conseil Supérieur de l'Audiovisuel of voor wat betreft |
Medienrat, pour la Région bilingue de Bruxelles-Capitale : le Service | de Duitstalige Gemeenschap : Medienrat, voor wat betreft het tweetalig |
public de Programmation Politique scientifique. | gebied Brussels-Hoofdstad : de Programmatorische Overheidsdienst |
Wetenschapsbeleid. | |
CHAPITRE II. - Contrôle technique des stations de radiodiffusion sonore | HOOFDSTUK II. - Technische controle van de klankradio-omroepstations |
Art. 2.§ 1er. L'Institut est compétent pour le contrôle technique des |
Art. 2.§ 1. Het Instituut is bevoegd voor de technische controle van |
stations de radiodiffusion sonore. Ce contrôle technique consiste à | de klankradio-omroepstations. Deze technische controle houdt in dat de |
vérifier les éléments mentionnés en annexe 1re et sa conformité aux | elementen vermeld in bijlage 1 en de conformiteit aan de technische |
normes techniques fixées en application de l'article 14, de la loi du | normen die worden vastgesteld in uitvoering van artikel 14 van de wet |
13 juin 2005 relative aux communications électroniques. | van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie, worden |
Pour l'exercice des contrôles, l'Institut peut demander à la | nagegaan. Voor de uitoefening van de controles, kan het Instituut de betreffende |
Communauté ou au régulateur en matière de radiodiffusion concerné(e), | Gemeenschap of omroepregulator, al naargelang, de vergunningen vragen |
selon le cas, les licences qu'il juge nécessaires ainsi que les | die het nodig acht alsook de inlichtingen vermeld in de bijlage bij |
informations mentionnées dans l'annexe à cet arrêté. | dit besluit. |
§ 2. L'Institut utilise les appareils et méthodes de mesure adéquats | § 2. Het Instituut gebruikt voor de controleverrichtingen de geschikte |
pour effectuer ces opérations de contrôle, en veillant à ne pas | meettoestellen en methoden, er over wakend de uitzending niet te |
interrompre la diffusion ni perturber la diffusion des programmes. | onderbreken of de programma's niet te verstoren. |
§ 3. Les services de contrôle de l'Institut ont accès à toute station | § 3. De controlediensten van het Instituut hebben toegang tot ieder |
de radiodiffusion sonore conformément à l'article 25 de la loi du 17 | klankradio-omroepstation overeenkomstig artikel 25 van de wet van 17 |
janvier 2003 relative au statut du régulateur des secteurs des postes | januari 2003 met betrekking tot het statuut van de regulator van de |
et des télécommunications. | Belgische post- en telecommunicatiesector. |
Le titulaire de l'autorisation ou un mandataire met tout en oeuvre | De houder van de vergunning of een gemachtigde stelt alles in het werk |
pour faciliter le déroulement du contrôle. | om de controle zo vlot mogelijk te laten verlopen. |
§ 4. Après chaque contrôle, un rapport de contrôle est transmis sans | § 4. Na iedere controle maakt het Instituut zonder verwijl een |
délai à la Communauté compétente par l'Institut, avec copie pour le | controlerapport over aan de bevoegde Gemeenschap, met kopie aan de |
titulaire de l'autorisation et le cas échéant à la personne à la | titularis van de vergunning en in voorkomend geval aan diegene op |
demande de laquelle le contrôle a été effectué. | wiens verzoek de controle werd uitgevoerd. |
Art. 3.§ 1er. L'Institut effectue le contrôle technique des stations |
Art. 3.§ 1. Het Instituut voert de technische controle van de |
de radiodiffusion sonore de sa propre initiative ou à la demande | klankradio-omroepstations op eigen initiatief uit of op gemotiveerde |
motivée d' : | vraag van : |
1° une Communauté; | 1° een Gemeenschap; |
2° un procureur du Roi; | 2° een procureur des Konings; |
3° une personne physique ou morale habilitée à diffuser; | 3° een natuurlijke of rechtspersoon die gerechtigd is om uit te |
4° un régulateur des médias. | zenden; 4° een omroepregulator. |
§ 2. L'Institut informe immédiatement les Communautés concernées de | § 2. Het Instituut brengt de betrokken gemeenschappen onmiddellijk op |
l'existence d'une éventuelle demande telle que visée au paragraphe | de hoogte van het bestaan van een eventueel verzoek zoals omschreven |
précédent. | in de vorige paragraaf. |
Art. 4.§ 1er. S'il s'avère lors d'un contrôle qu'une station de |
Art. 4.§ 1. Als uit een controle blijkt dat een |
radiodiffusion sonore ne dispose pas d'une autorisation valable | klankradio-omroepstation niet over een geldige vergunning beschikt die |
délivrée sur la base d'un plan de fréquences, qui est encore | werd toegekend op basis van een frequentieplan, dat nog steeds van |
d'application, ne faisant pas l'objet d'une procédure en appel, | toepassing is, niet het voorwerp uitmaakt van een beroepsprocedure, |
n'ayant été ni suspendu ni annulé, les officiers de police judiciaire | evenmin werd vernietigd noch geschorst, gaan de officieren van |
cités à l'article 24 de la loi du 17 janvier 2003 relative au statut | gerechtelijke politie vermeld in artikel 24 van de wet van 17 januari |
du régulateur des secteurs des postes et des télécommunications, | 2003 met betrekking tot het statuut van de regulator van de Belgische |
post- en telecommunicatiesector, over tot het buiten dienst stellen | |
procèdent à la mise hors service de l'émetteur. Ils peuvent prendre | van de zender. Zij kunnen alle maatregelen nemen die zij nodig achten |
toutes les mesures afin de s'assurer que la station ne sera pas remise | teneinde het weder in dienst stellen van het station te voorkomen en |
en service et peuvent procéder à la saisie de l'émetteur et de tout | kunnen overgaan tot de inbeslagname van de zender en van ieder ander |
autre élément nécessaire à l'émission. | onderdeel dat noodzakelijk is voor de uitzending. |
L'Institut en informe la Communauté compétente dans les cinq jours | Het Instituut licht de bevoegde Gemeenschap hierover in binnen de vijf |
ouvrables qui suivent la mesure prise. | werkdagen volgend op de genomen maatregel. |
§ 2. S'il s'avère lors d'un contrôle qu'une station de radiodiffusion | § 2. Als uit een controle blijkt dat een klankradio-omroepstation zich |
sonore ne respecte pas les conditions et les caractéristiques de son | |
autorisation, l'Institut en informe la Communauté compétente. | niet houdt aan de bepalingen en de kenmerken van zijn vergunning meldt |
Après constatation, les officiers de police judiciaire cités au § 1er, | het Instituut dit aan de bevoegde Gemeenschap. |
prennent les mesures nécessaires pour que la station de radiodiffusion | Na de vaststellingen nemen de officieren van gerechtelijke politie |
sonore soit en conformité avec les termes de son autorisation. | vermeld in § 1, de nodige maatregelen opdat het |
Lorsqu'il n'est pas possible de procéder immédiatement aux réglages | klankradio-omroepstation conform de voorwaarden van zijn vergunning |
nécessaires, la station de radiodiffusion sonore dispose d'un délai de | werkt. Als niet onmiddellijk overgegaan kan worden tot de nodige maatregelen, |
15 jours pour se conformer aux obligations imposées par l'Institut. A | beschikt het klankradio-omroepstation over een termijn van 15 dagen om |
zich aan te passen aan de verplichtingen die door het Instituut worden | |
défaut ou en cas de récidive, les officiers de police judiciaire cités | opgelegd. Bij verzuim of in geval van herhaling gaan de officieren van |
au § 1er, procèdent à la mise hors service de l'émetteur. Ils peuvent | gerechtelijke politie vermeld in § 1, over tot het buiten dienst |
stellen van de zender. Zij kunnen alle maatregelen nemen die zij nodig | |
prendre toutes les mesures afin de s'assurer que la station ne sera | achten teneinde het weder in dienst stellen van het station te |
pas remise en service et peuvent procéder à la saisie de l'émetteur et | voorkomen en kunnen overgaan tot de inbeslagname van de zender en van |
de tout autre élément nécessaire à l'émission. | ieder ander onderdeel dat noodzakelijk is voor de uitzending. |
L'Institut en informe la Communauté compétente dans les cinq jours | Het Instituut licht de bevoegde Gemeenschap hierover in binnen de vijf |
ouvrables qui suivent les mesures prises. | werkdagen volgend op de genomen maatregelen. |
Lorsque cette station de radiodiffusion sonore provoque des | Als dit klankradio-omroepstation storingen veroorzaakt die schadelijk |
brouillages préjudiciables à des radiocommunications autres que la | zijn voor andere radioverbindingen dan radio-omroep zijn de |
radiodiffusion sonore, les mesures mentionnées à l'alinéa précédent | maatregelen vermeld in vorig lid onmiddellijk van toepassing of kunnen |
sont immédiatement d'application ou les officiers de police judiciaire | de officieren van gerechtelijke politie vermeld in § 1, de termijn van |
cités au § 1er peuvent réduire le délai de 15 jours. | 15 dagen inkorten. |
Dans ce cas, l'Institut en informe la Communauté compétente dans les | In dat geval meldt het Instituut dit aan de bevoegde Gemeenschap |
cinq jours ouvrables qui suivent les mesures prises. | binnen de vijf werkdagen volgend op de genomen maatregelen. |
§ 3. S'il s'avère lors d'un contrôle qu'une station de radiodiffusion | § 3. Als uit een controle blijkt dat een klankradio-omroepstation |
sonore provoque des brouillages préjudiciables à des | storingen veroorzaakt die schadelijk zijn voor andere |
radiocommunications autres que la radiodiffusion sonore, alors que | radiocommunicatie dan klankradio-omroep terwijl deze laatste alle |
cette dernière respecte toutes les prescriptions techniques et | technische en reglementaire voorschriften die verbonden zijn aan zijn |
réglementaires liées à son droit d'émission, l'Institut le signale | recht om uit te zenden respecteert, dan meldt het Instituut dit |
immédiatement aux Communautés concernées. | onmiddellijk aan de betrokken Gemeenschappen. |
Les officiers de police judiciaire cités au § 1er, prennent les | De officieren van gerechtelijke politie vermeld in § 1, nemen de |
mesures nécessaires et équitables, y compris l'arrêt de l'émetteur, en | nodige en evenredige maatregelen met inbegrip van het buiten dienst |
vue de mettre fin aux brouillages préjudiciables. L'Institut fait part | stellen van de zender, om een einde te stellen aan de schadelijke |
aux Communautés concernées des mesures qui ont été prises. | storingen. Het Instituut deelt de genomen maatregelen mede aan de |
betrokke Gemeenschappen. | |
CHAPITRE III. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK III. - Inwerkingtreding |
Art. 5.A l'exception des articles 1er, 2, 3, 4, § 3, 5 et 6, le |
Art. 5.Met uitzondering van de artikelen 1, 2, 3, 4, § 3, 5 en 6 |
présent arrêté entre en vigueur à la date fixée par le Roi, sur avis | treedt dit besluit in werking op de datum die bepaald wordt door de |
du Comité Interministériel des télécommunications et de la | Koning, op advies van het Interministerieel Comité voor |
radiodiffusion et la télévision, et ceci au plus tard le 1er juin | Telecommunicatie en Radio-omroep en Televisie, en dit uiterlijk op 1 |
2008. | juni 2008. |
Un rapport concernant la date d'entrée en vigueur de cet arrêté royal | Een rapportering met betrekking tot de datum van inwerkingtreding van |
se fait mensuellement au Comité Interministériel susmentionné. | dit koninklijk besluit geschiedt maandelijks in boven vernoemd |
Interministerieel Comité. | |
Les articles 1er, 2, 3, 4, § 3, 5 et 6 du présent arrêté entrent en | De artikelen 1, 2, 3, 4, § 3, 5 en 6 van dit besluit treden in werking |
vigueur le jour de la publication du présent arrêté au Moniteur belge. | de dag van bekendmaking van dit besluit in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 6.L'article 10 de l'arrêté royal du 10 janvier 1992 réglementant |
Art. 6.Artikel 10 van het koninklijk besluit van 10 januari 1992 |
la radiodiffusion sonore en modulation de fréquences dans la bande | betreffende de klankradio-omroep in frequentiemodulatie in de band |
87.5 Mhz - 108 Mhz est abrogé. | 87,5 MHz - 108 MHz wordt opgeheven. |
Art. 7.Notre Ministre de l'Economie, de l'Energie, du Commerce |
Art. 7.Onze Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en |
extérieur et de la Politique scientifique est chargé de l'exécution du | Wetenschapsbeleid wordt belast met de uitvoering van dit besluit. |
présent arrêté. | |
Donné à Bruxelles, le 26 janvier 2007. | Gegeven te Brussel, 26 januari 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur et de | De Minister van Economie, |
la Politique scientifique | Energie, Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
La Vice-Première Ministre et Ministre du Budget et de la Protection de | Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting en Consumentenzaken |
la Consommation | |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
Annexe : renseignements à fournir à l'Institut lors de l'autorisation | Bijlage : inlichtingen die aan de het Instituut worden verstrekt bij |
d'une station de radiodiffusion sonore | de vergunning van een klankradio-omroepstation |
Les renseignements suivants sont à fournir à l'Institut lors de | De volgende inlichtingen worden aan het Instituut verstrekt bij de |
l'autorisation d'une station de radiodiffusion sonore : | vergunning van een klankradio-omroepstation : |
1° le nom et l'adresse du titulaire ainsi que les coordonnées où lui | 1° de naam en het adres van de titularis alsook de coördinaten waarop |
ou son représentant peut être joint; | hij of zijn gemachtigde bereikbaar is; |
2° l'indicatif d'appel de la station; | 2° de roepnaam van het station; |
3° l'horaire d'émission; | 3° het uurrooster; |
4° le mode d'émission; | 4° wijze van uitzenden; |
5° la fréquence assignée; | 5° toegewezen frequentie; |
6° le lieu d'installation de l'antenne et de la station; | 6° de opstellingsplaats van de antenne en het station; |
7° la valeur maximale autorisée de la puissance apparente rayonnée; | 7° de maximale toegelaten waarde van het effectief uitgestraald vermogen; |
8° la puissance de sortie maximale autorisée à l'émetteur; | 8° het maximaal toegelaten uitgangsvermogen van het zendtoestel; |
9° les caractéristiques de l'antenne, la composition de l'antenne et | 9° de karakteristieken van de antenne, de samenstelling van de antenne |
sa hauteur par rapport au niveau du sol; | en haar hoogte boven de begane grond; |
10° le type et la longueur du câble reliant l'appareil émetteur à | 10° het type en de lengte van de kabel die het zendtoestel met de |
l'antenne; | antenne verbindt; |
11° éventuellement toutes autres conditions particulières; | 11° eventueel alle andere bijzondere voorwaarden; |
12° les références de l'assignation de fréquence utilisée; | 12° de gebruikte frequentietoewijzing; |
13° la déviation de fréquence; | 13° de frequentiezwaai; |
14° la date de délivrance de l'autorisation. | 14° de datum van uitreiking van de vergunning. |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 janvier 2007 relatif à la | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 januari 2007 |
police des ondes en modulation de fréquence dans la bande 87,5 MHz 108 MHz. | betreffende de etherpolitie met betrekking tot frequentiemodulatie in de band 87,5 MHz - 108 MHz. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur et de | De Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en |
la Politique scientifique | Wetenschapsbeleid |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
La Vice-Première Ministre et Ministre du Budget et de la Protection de | Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting en Consumentenzaken |
la Consommation | |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |