Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 26/02/2002
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, instituant la prépension à mi-temps "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, instituant la prépension à mi-temps Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, tot instelling van het halftijds brugpensioen
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
26 FEVRIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 26 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 7 mai 1999, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1999,
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, instituant gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen,
la prépension à mi-temps (1) tot instelling van het halftijds brugpensioen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning
chiffons; van lompen;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 7 mai 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1999, gesloten
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, instituant in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, tot
la prépension à mi-temps, à l'exception des dispositions contraires à instelling van het halftijds brugpensioen, met uitzondering van de
l'article 4, § 2 de la convention collective de travail n° 17 du 19 bepalingen in strijd met artikel 4, § 2 van de collectieve
décembre 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
certains travailleurs âgés en cas de licenciement. werknemers indien zij worden ontslagen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles le 26 février 2002. Gegeven te Brussel, 26 februari 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen
Convention collective de travail du 7 mai 1999 Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1999
Prépension à mi-temps (Convention enregistrée le 29 janvier 2001 sous Halftijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 29 januari 2001
le numéro 56298/CO/142.02) onder het nummer 56298/CO/142.02)
I. Champ d'application I. Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux ouvriers(ières) occupé(e)s dans un régime de travail à temps plein de arbeider(sters) die in een voltijdse arbeidsregeling zijn
en exécution d'un contrat de travail, ainsi qu'aux employeurs qui les tewerkgesteld ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst, alsook op de
occupent et qui tombent sous la compétence de la Sous-commission werkgevers die hen tewerkstellen en onder de bevoegdheid vallen van
paritaire pour la récupération de chiffons. het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen.
Par "régime de travail à temps plein", il faut comprendre le régime de Onder "voltijdse arbeidsregeling" moet worden verstaan, de
travail visé au chapitre III, temps de travail et de repos, de la loi arbeidsregeling bedoeld in hoofdstuk III, arbeids- en rusttijden, van
du 16 mars 1971 sur le travail. de arbeidswet van 16 maart 1971.
II. Portée de la convention II. Draagwijdte van de overeenkomst

Art. 2.L'indemnité complémentaire instaurée par la convention

Art. 2.De aanvullende vergoeding ingesteld door de collectieve

collective de travail n° 55 du Conseil national du travail instituant arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad tot instelling
un régime d'indemnisation complémentaire pour certains travailleurs van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere
âgés, en cas de réduction de leurs prestations de travail à mi-temps, werknemers, in geval van halvering van de arbeidsprestaties, wordt
est accordée aux travailleurs visés à l'article 1er, pour autant qu'au toegekend aan de in artikel 1 bedoelde werknemers op voorwaarde dat
moment où la réduction de leurs prestations prend cours, ils aient zij op het ogenblik van de vermindering van hun arbeidsprestaties de
atteint l'âge de 55 ans. leeftijd bereikt hebben van 55 jaar.
Peuvent bénéficier de ce régime, les ouvriers(ières) qui conviennent Voor deze regeling komen in aanmerking de arbeider(sters) die met hun
avec leur employeur de réduire leurs prestations à mi-temps. Cet werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te halveren.
accord est constaté par écrit conformément aux dispositions de Dit akkoord wordt schriftelijk vastgesteld overeenkomstig de
l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de bepalingen van artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
travail. arbeidsovereenkomsten.
III. Conditions pour avoir droit à l'indemnité complémentaire III. Voorwaarden om recht te hebben op de aanvullende vergoeding

Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 de la présente convention

Art. 3.De in artikel 2 van deze overeenkomst genoemde werknemers

ont droit à l'indemnité complémentaire à condition : hebben recht op de aanvullende vergoeding op voorwaarde dat :
- qu'ils bénéficient de l'allocation de chômage prévue pour cette - zij de werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering
catégorie de travailleurs par la réglementation en matière d'assurance inzake werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers
chômage; voorziet;
- qu'au cours des 12 mois, à calculer de date à date, qui précèdent - zij tijdens de 12 maanden te rekenen van datum tot datum die
immédiatement la réduction de leurs prestations de travail, ils aient onmiddellijk voorafgaan aan de vermindering van hun arbeidsprestaties,
été au service de la même entreprise, dans un régime de travail à bij dezelfde onderneming hebben gewerkt in een voltijdse
temps plein comme défini à l'article 1er de la présente convention; arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze overeenkomst;
- que nombre d'heures de travail du régime de travail à temps partiel, - het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling, na
après réduction, soit, par cycle de travail, égal en moyenne à la vermindering, per arbeidscyclus gemiddeld gelijk is aan de helft van
moitié du nombre d'heures de travail comprises dans un régime de het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse arbeidsregeling in de
travail à temps plein normal dans l'entreprise. onderneming.
IV. Montant et paiement de l'indemnité complémentaire IV. Bedrag en betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 4.L'indemnité complémentaire est calculée et adaptée comme

Art. 4.De aanvullende vergoeding wordt berekend en aangepast zoals

indiqué aux articles 5 à 10 de la convention collective de travail n° bepaald in de artikelen 5 tot en met 10 van voormelde collectieve
55 précitée du Conseil national du travail. arbeidsovereenkomst nr 55 van de Nationale Arbeidsraad.

Art. 5.Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge du

Art. 5.De betaling van de aanvullende vergoeding valt ten laste van

"Fonds social pour les entreprises de chiffons", institué par la het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven" opgericht door de
convention collective de travail du 29 mars 1976 conclue au sein de la collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 1976, gesloten in het
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, instituant Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, tot oprichting van
un Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de chiffons et y een Fonds voor bestaanszekerheid van de lompenbedrijven en ermede
assimilées, rendue obligatoire par arrêté royal du 15 septembre 1976. gelijkgestelde ondernemingen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 15 september 1976.
L'ouvrier(ière) concerné(e) perçoit sont indemnité soit jusqu'à la De betrokken arbeider(ster) ontvangt deze vergoeding hetzij tot de
date à laquelle sa pension de retraite prend cours, soit jusqu'à la datum dat zijn(haar) rustpensioen ingaat, hetzij tot de datum waarop
date à laquelle son contrat de travail prend fin. zijn(haar) arbeidsovereenkomst eindigt.
L'indemnité complémentaire est payée mensuellement ou, moyennant un De aanvullende vergoeding wordt maandelijks betaald of, mits een
accord entre les parties concernées, au moment des périodes normales akkoord tussen betrokken partijen, op het ogenblik van de normale
de paiement du salaire dans l'entreprise, à condition que ces périodes betalingsperioden van het loon in de onderneming, op voorwaarde dat
n'excèdent pas un mois. deze perioden niet meer dan een maand bedragen.
V. Passage vers la prépension à temps plein V. Overgang naar het voltijds brugpensioen

Art. 6.L'ouvrier(ière) concerné(e) peut obtenir le bénéfice de

Art. 6.De betrokken arbeider(ster) heeft recht op de aanvullende

l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen,
licenciement, dans les conditions prévues par la convention collective onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door de collectieve
de travail du 7 mai 1999 concernant la prépension à temps plein dans arbeidsovereenkomst van 7 mei 1999 betreffende het voltijds
le secteur de la récupération de chiffons. brugpensioen in de sector van de terugwinning van lompen.
Si il (elle) n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à ce Indien hij(zij) op het ogenblik van het ontslag de leeftijd van het
moment, le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du mois voltijds brugpensioen niet heeft bereikt, kan de opzeg pas ingaan op
qui suit celui au cours duquel il(elle) a atteint cet âge. de eerste dag van de maand volgend op die tijdens dewelke hij(zij) die
leeftijd heeft bereikt.

Art. 7.Dans le cas où l'ouvrier(ière) peut bénéficier des

Art. 7.Ingeval de arbeider(ster) de bepalingen van artikel 6 kan

dispositions de l'article 6, l'indemnité complémentaire pour certains genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere
travailleurs âgés en cas de licenciement est calculée comme si il werknemers indien zij worden ontslagen, berekend alsof hij(zij)
(elle) n'avait pas réduit ses prestations de travail. A cet effet, la rémunération brute du travailleur afférente à ses prestations à mi-temps est multipliée par deux. VI. Dispositions finales

Art. 8.Cette convention est conclue dans le cadre de la loi relative au plan d'action belge pour l'emploi. Elle produit ses effets le 1er janvier 1999 et est conclue pour la période du 1er janvier 1999 au 31 décembre 2000 inclus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 fevrier 2002. La Ministre de l'Emploi,

zijn(haar) arbeidsprestaties niet heeft verminderd. Daartoe wordt het brutoloon dat de arbeider(ster) voor zijn(haar) halftijdse prestaties ontvangt, vermenigvuldigd met twee. VI. Eindbepalingen

Art. 8.Deze overeenkomst is gesloten in het raam van de wet betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1999 en is gesloten voor de periode van 1 januari 1999 tot 31 december 2000. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 februari 2002. De Minister van Werkgelegenheid,

Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^