Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 26/02/2002
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à l'obligation d'information des contrats à durée déterminée, travail intérimaire et sous-traitance "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à l'obligation d'information des contrats à durée déterminée, travail intérimaire et sous-traitance Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de meldingsplicht van contracten van bepaalde duur, uitzendarbeid en onderaanneming
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
26 FEVRIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 26 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999,
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à l'obligation gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de
d'information des contrats à durée déterminée, travail intérimaire et meldingsplicht van contracten van bepaalde duur, uitzendarbeid en
sous-traitance (1) onderaanneming (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 10 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à l'obligation in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de
d'information des contrats à durée déterminée, travail intérimaire et meldingsplicht van contracten van bepaalde duur, uitzendarbeid en
sous-traitance. onderaanneming.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 26 février 2002. Gegeven te Brussel, 26 februari 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-Commission paritaire pour la carrosserie Paritair Subcomité voor het koetswerk
Convention collective de travail du 10 juin 1999 Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999
Obligation d'information des contrats à durée déterminée, travail Meldingsplicht van contracten van bepaalde duur, uitzendarbeid en
intérimaire et sous-traitance (Convention enregistrée le 15 septembre onderaanneming (Overeenkomst geregistreerd op 15 september 2000 onder
2000, sous le numéro 55570/CO/149.02) het nummer 55570/CO/149.02)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die
compétence de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor het
Pour l'application du présente accord, on entend par "ouvriers" : les koetswerk. Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "werklieden" verstaan :
ouvriers et ouvrières. de werklieden en werksters.
CHAPITRE II. - Définition HOOFDSTUK II. - Begripsomschrijving

Art. 2."Contrats à durée déterminée" : les contrats de travail prévus

Art. 2."Contracten van bepaalde duur" : de arbeidsovereenkomsten

aux articles 9, 10, 11 et 11bis de la loi du 3 juillet 1978 (publié au zoals voorzien in artikel 9, 10, 11 en 11bis van de wet van 3 juli
Moniteur belge le 22 août 1978) relative aux contrats de travail. 1978 (gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad op 22 augustus 1978) betreffende de arbeidsovereenkomsten.
"Travail intérimaire" : travail effectué par un travailleur "Uitzendarbeid" : arbeid verricht door een uitzendkracht zoals
intérimaire comme défini et réglementé dans la loi du 24 juillet 1987 gedefinieerd en gereglementeerd in de wet van 24 juli 1987 betreffende
sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen
travailleurs à disposition d'utilisateurs et toutes les conventions van werknemers ten behoeve van gebruikers en alle collectieve
collectives de travail en exécution de cette loi (publié au Moniteur arbeidsovereenkomsten in uitvoering van deze wet (gepubliceerd in het
belge le 20 août 1987). Belgisch Staatsblad op 20 augustus 1987).
"Sous-traitance" : travail exécuté uniquement en vertu d'un contrat "Onderaanneming" : werk uitgevoerd enkel op basis van een overeenkomst
entre le donneur d'ordre et le sous-traitant, par lequel il n'existe tussen de opdrachtgever en de onderaannemer, waarbij tussen de
pas de lien d'autorité entre le donneur d'ordre et le personnel du opdrachtgever en het personeel van de onderaannemer geen band van
sous-traitant au sens de l'article 17, 2° de la loi du 3 juillet 1978 gezag bestaat in de zin van artikel 17, 2° van de wet van 3 juli 1978
(publié au Moniteur belge le 22 août 1978) relative aux contrats de travail. betreffende de arbeidsovereenkomsten (gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad op 22 augustus 1978).
CHAPITRE III. - Obligation d'information HOOFDSTUK III. - Meldingsplicht

Art. 3.Sauf dispositions légales ou conventionnelles qui imposent

Art. 3.Behoudens wettelijke of conventionele beschikkingen die andere

d'autres obligations (par exemple autorisation préalable), les verplichtingen opleggen (bijvoorbeeld voorafgaande toestemming) moeten
entreprises embauchant des ouvriers avec un contrat de travail à durée de ondernemingen die werklieden aanwerven met een arbeidsovereenkomst
déterminée, faisant appel à des intérimaires ou à la sous-traitance, voor een bepaalde tijd, een beroep doen op uitzendkrachten of een
doivent en informer au préalable le conseil d'entreprise ou, à défaut, beroep doen op onderaanneming, voorafgaandelijk de ondernemingsraad of
la délégation syndicale, ou à défaut, les organisations des bij ontstentenis daarvan, de syndicale afvaardiging, of, bij
ontstentenis daarvan de representatieve werknemersorganisaties hiervan
travailleurs représentatives. in kennis stellen.

Art. 4.§ 1er. En cas d'occupation d'ouvriers avec un contrat de

Art. 4.§ 1. In geval van tewerkstelling van werklieden met een

travail à durée déterminée, les entreprises doivent intégralement arbeidsovereenkomst voor bepaalde tijd, dienen de ondernemingen de
appliquer les conventions collectives de travail existantes en matière bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten inzake loon- en
de conditions de salaire et de travail. arbeidsvoorwaarden integraal toe te passen.
§ 2. En cas de travail intérimaire, les salaires applicables dans § 2. In geval van uitzendarbeid, dienen de lonen van toepassing in de
l'entreprise à la fonction ou au travail pour lequel l'intérimaire a onderneming voor de functie of het werk waarvoor de uitzendkracht
été engagé doivent être appliqués sans préjudice des dispositions wordt tewerkgesteld, toegepast te worden en dit onverminderd de
conventionnelles et légales relatives aux contrats susmentionnés. conventionele en wettelijke beschikkingen betreffende bedoelde
§ 3. En cas de sous-traitance inhabituelle, l'obligation d'information contracten. § 3. In geval van ongebruikelijke onderaanneming heeft de
susmentionnée a trait à : l'identité du sous-traitant, la bovengenoemde meldingsplicht inhoudelijk betrekking op : de identiteit
(sous)-commission paritaire à laquelle l'activité du sous-traitant van de onderaannemer, het paritair (sub)comité waaronder de activiteit
ressortit, la nature de la mission, la période prévue de van onderaannemer ressorteert, de aard van de opdracht, de voorziene
sous-traitance, le nombre d'ouvriers du sous-traitant auquel il a été periode van onderaanneming, het aantal voor de opdracht ingeschakelde
fait appel. werklieden van de onderaannemer.
CHAPITRE IV. - Validité HOOFDSTUK IV. - Geldigheid

Art. 5.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

effets le 1er janvier 1999 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre ingang van 1 januari 1999 en treedt buiten werking op 31 december
2000 inclus. 2000.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 février 2002. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 februari 2002.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^