Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juillet 1993, conclue au sein de la Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés, relative à l'accord national 1993-1994 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 1993, gesloten in het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen, betreffende het nationaal akkoord 1993-1994 |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
26 FEVRIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 5 juillet 1993, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 1993, |
Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés, relative | gesloten in het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen, |
à l'accord national 1993-1994 (1) | betreffende het nationaal akkoord 1993-1994 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les organismes de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de erkende |
contrôle agréés; | controleorganismen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 juillet 1993, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 1993, gesloten |
Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés, relative | in het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen, betreffende |
à l'accord national 1993-1994. | het nationaal akkoord 1993-1994. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 février 2002. | Gegeven te Brussel, 26 februari 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés | Paritair Comité voor de erkende controleorganismen |
Convention collective de travail du 5 juillet 1993 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 1993 |
Accord national 1993-1994 | Nationaal akkoord 1993-1994 |
(Convention enregistrée le 30 août 1993 | (Overeenkomst geregistreerd op 30 augustus 1993 |
sous le numéro 33701/CO/219) | onder het nummer 33701/CO/219) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et employés des entreprises relevant de la compétence | de werkgevers en bedienden van de ondernemingen welke ressorteren |
de la Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés. | onder het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen. |
Pour la notion d'employés, il y a lieu de se référer à la définition | Voor het begrip bediende wordt verwezen naar de definitie die reeds |
qui figure déjà pour chacune des matières traitées par la présente | vermeld is voor de in deze collectieve overeenkomst behandelde |
convention : | materies : |
- soit dans les conventions collectives de travail conclues au sein de | - hetzij in de collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het |
la Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés; | Paritair Comité voor de erkende controleorganismen; |
- soit dans les conventions ou usages existant dans les entreprises du | - hetzij in de overeenkomsten of gebruiken die bestaan op het vlak van |
secteur. | de ondernemingen van de sector. |
Bij ontstentenis daarvan, zijn de bepalingen van de huidige | |
A défaut, la présente convention collective de travail s'applique aux | overeenkomst van toepassing op de mannelijke en vrouwelijke bedienden |
employés masculins et féminins dont les fonctions relèvent de la | die een functie uitoefenen behorend tot de beroepenclassificatie |
classification professionnelle reprise aux articles 2 à 4 de la | vastgesteld in de artikelen 2 tot 4 van de collectieve |
convention collective de travail du 20 janvier 1978, conclue au sein | arbeidsovereenkomsten van 20 januari 1978, gesloten in het Paritair |
de la Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés, | Comité voor de erkende controleorganismen, algemeen verbindend |
fixant les conditions de travail et de rémunération, rendue | |
obligatoire par arrêté royal du 29 septembre 1978. | verklaard bij koninklijk besluit van 29 september 1978. |
Sécurité d'emploi | Werkzekerheid |
Art. 2.Pendant la durée du présent accord, aucune entreprise ne procédera à un licenciement pour des raisons économiques et/ou techniques. Si des circonstances exceptionnelles pouvant avoir un effet sur l'emploi devaient se produire, l'entreprise en informera immédiatement le président de la commission paritaire. La situation sera examinée ensuite paritairement au niveau le plus adéquat en vue de rechercher une solution. En tout état de cause, aucun licenciement ne pourra avoir lieu avant que les interlocuteurs sociaux n'aient épuisé toutes les mesures possibles préservant l'emploi telles que, entre autres, la prépension, l'interruption de carrière, le travail à temps partiel, le départ volontaire, la formation, le reclassement, la mutation interne ou externe, etc. Ces dispositions ne portent pas atteinte au droit de rompre pour motifs graves ou pour des raisons professionnelles ou personnelles. Prépension |
Art. 2.Tijdens de duur van het huidig akkoord zal in geen enkele onderneming overgegaan worden tot ontslag om economische en/of technische redenen. Indien er zich echter uitzonderlijke omstandigheden zouden voordoen, die een invloed zouden kunnen hebben op de tewerkstelling, zal de onderneming de voorzitter van het paritair comité hiervan onmiddellijk op de hoogte brengen. De toestand zal vervolgens op het meest gepaste niveau onderzocht worden teneinde een oplossing te zoeken. In ieder geval zal er niet tot ontslag kunnen overgegaan worden vooraleer de sociale gesprekspartners alle mogelijke tewerkstellingsbehoudende maatregelen hebben uitgeput, zoals onder meer het brugpensioen, de loopbaanonderbreking, de deeltijdse arbeid, het vrijwillig vertrek, de vorming, de herklassering, de interne of externe mutatie, enz. Bovenstaande bepalingen doen geen afbreuk aan het recht over te gaan tot verbreking wegens dringende redenen of omwille van persoonlijke of professionele redenen. Brugpensioen |
Art. 3.Pour l'application de la convention collective de travail n° |
Art. 3.Voor de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
17 la limite d'âge est portée à 58 ans du 1er janvier 1993 au 31 | 17 wordt de leeftijdsgrens vanaf 1 januari 1993 tot 31 december 1994 |
décembre 1994. | gebracht op 58 jaar : |
- pour les employés administratifs; | - voor de administratieve bedienden; |
- pour les employés techniques, en tenant compte de l'organisation du | - voor de technische bedienden, rekening houdend met de |
travail, de la qualification et des fonctions exercées dans | arbeidsorganisatie, met de kwalificaties en de functies uitgeoefend in |
l'entreprise; | de onderneming; |
- pour tous les employés, pour des raisons médicales et/ou sociales. | - voor alle bedienden, om medische en/of sociale redenen. |
Les conventions collectives de travail concernant la prépension | Al de op ondernemingsvlak bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten |
conclues au niveau de l'entreprise sont prolongées jusqu'au 31 décembre 1994 selon les mêmes conditions et dans le respect des dispositions légales. Le cas échéant, les parties demanderont au Ministre compétent une dispense de l'obligation de remplacement. Interruption de carrière Art. 4.§ 1er. Sans préjudice de l'application des dispositions légales, un droit à l'interruption de carrière à temps plein est reconnu aux employés administratifs occupés à temps plein dans les |
inzake brugpensioen worden onder dezelfde voorwaarden en binnen de wettelijke bepalingen verlengd tot 31 december 1994. In voorkomend geval zullen partijen aan de bevoegde Minister vrijstelling van de vervangingsplicht vragen. Loopbaanonderbreking Art. 4.§ 1. Onverminderd de wettelijke bepalingen, wordt in geval van geboorte of adoptie van een kind of in geval van de zorg voor een kind of ascendent die onder hetzelfde dak woont en permanente verzorging nodig heeft, een recht op volledige beroepsloopbaanonderbreking toegekend aan de voltijdse administratieve bedienden in de |
entreprises de 10 employés administratifs ou plus en cas de naissance | ondernemingen die 10 of meer administratieve bedienden te werk |
ou d'adoption d'un enfant ou en cas de soins pour un ascendant ou un | |
enfant qui habite sous le même toit et qui nécessite des soins | |
permanents. | stellen. |
La durée de l'interruption de carrière est limitée à 6 mois, sauf si | De duur van de beroepsloopbaanonderbreking wordt beperkt tot 6 |
l'employeur est d'accord sur une période plus longue. | maanden, tenzij de werkgever akkoord gaat met een langere periode. |
Un employé administratif ne peut solliciter qu'une seule fois ce droit | Een administratieve bediende kan bij dezelfde werkgever slechts |
chez le même employeur. | éénmaal gebruik maken van dit recht. |
§ 2. Dans les entreprises de 10 à moins de 50 employés administratifs | § 2. In ondernemingen die 10 tot minder dan 50 administratieve |
et dans celles de 50 à 100 employés administratifs, les absences dues | bedienden tewerkstellen en in deze die 50 tot 100 administratieve |
à l'interruption de carrière se limitent respectivement à un ou deux | bedienden tewerkstellen, kunnen respectievelijk slechts één of twee |
employés simultanément. | bedienden tegelijk afwezig zijn om reden van |
Dans les entreprises de plus de 100 employés administratifs, un | beroepsloopbaanonderbreking. |
employé administratif par tranche supplémentaire de 100 employés | In de ondernemingen met meer dan 100 administratieve bedienden, heeft |
1 bediende per bijkomende schijf van 100 administratieve bedienden | |
administratifs a droit à l'interruption de carrière. | eveneens recht op beroepsloopbaanonderbreking. |
§ 3. L'employeur peut refuser l'interruption de carrière s'il apporte | § 3. De beroepsloopbaanonderbreking kan door de werkgever geweigerd |
worden, indien hij binnen een termijn van twee maanden, ingaande vanaf | |
la preuve, dans un délai de deux mois à partir de la date de la | de datum van de aanvraag, kan bewijzen dat de Rijksdienst voor |
demande, que l'Office national de l'emploi n'a pas pu lui fournir un | Arbeidsvoorziening hem geen plaatsvervanger heeft kunnen bezorgen voor |
remplaçant pour la même fonction. | dezelfde functie. |
Pouvoir d'achat | Koopkracht |
Art. 5.§ 1er. Dans les entreprises où il n'existe pas de délégation |
Art. 5.§ 1. In de ondernemingen waar geen syndicale delegatie |
syndicale, les barèmes et les salaires effectivement payés sont | bestaat, worden de baremieke en effectief betaalde wedden verhoogd met |
augmentés de 2 p.c. à partir du 1er janvier 1994. | 2 pct. vanaf 1 januari 1994. |
§ 2. Dans les autres entreprises, les barèmes et les salaires | § 2. In de andere ondernemingen worden de baremieke en effectief |
effectivement payés sont augmentés d'1 p.c. à partir du 1er janvier | betaalde wedden verhoogd met 1 pct. vanaf 1 januari 1994. |
1994. En outre, 1 p.c. sera affecté différemment au niveau de l'entreprise | Bovendien zal in het raam van de koopkracht 1 pct. verhoging op een |
dans le cadre du pouvoir d'achat en accord avec toutes les | andere manier kunnen aangewend worden op ondernemingsvlak, in akkoord |
organisations syndicales représentées dans la délégation syndicale. | met al de organisaties vertegenwoordigd in de syndicale delegatie. |
A cette fin, une convention collective de travail sera négociée au | Te dien einde zal een collectieve arbeidsovereenkomst op |
niveau de l'entreprise avant le 31 décembre 1993. Elle sera signée par | ondernemingsvlak onderhandeld worden vóór 31 december 1993. Deze zal |
les secrétaires syndicaux de ces organisations syndicales. | getekend worden door de vakbondssecretarissen van bovengenoemde |
syndicale organisaties. | |
Si aucun accord n'est conclu au niveau de l'entreprise avant le 31 | Indien op het vlak van de onderneming terzake vóór 31 december 1993 |
décembre 1993, les barèmes et les salaires effectivement payés seront | geen akkoord gesloten wordt, zullen de baremieke en effectief betaalde |
augmentés de 2 p.c. à partir du 1er janvier 1994. | wedden vanaf 1 januari 1994 met 2 pct. verhogen. |
Garanties syndicales | Syndicale waarborgen |
Art. 6.La cotisation annuelle pour les garanties syndicales, prévue |
Art. 6.De jaarlijkse bijdrage voor de syndicale waarborgen, zoals |
par l'article 4 § 1er de la convention collective de travail du 18 | voorzien in artikel 4, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
décembre 1978, adaptée par la convention collective de travail du 12 | 18 december 1978 en aangepast door artikel 1 van de collectieve |
juin 1980 et l'article 5 de la convention collective de travail du 31 | arbeidsovereenkomst van 12 juni 1980 en artikel 5 van de collectieve |
mai 1989, est portée de 1 700 BEF à 2 500 BEF à partir du 1er janvier 1993. | arbeidsovereenkomst van 31 mei 1989 wordt vanaf 1 januari 1993 verhoogd van 1 700 BEF naar 2 500 BEF. |
Le montant de cette augmentation ne rentre pas en compte pour le | Het bedrag van deze verhoging komt niet in aanmerking voor de |
calcul des pénalités pour faits de grève, comme prévu par l'article 4, | berekening van de afhoudingen wegens stakingen zoals bepaald in het |
§ 2 de la convention susmentionnée. | artikel 4, § 2 van bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst. |
Prime d'index | Indexpremie |
Art. 7.Les articles 11, 12 et 13 de la convention collective de |
Art. 7.De artikelen 11, 12 en 13 van de collectieve |
travail du 20 janvier 1978 fixant les conditions de rémunération et de | arbeidsovereenkomst van 20 januari 1978 houdende de arbeids- en |
travail, qui règlent le paiement d'une indemnité compensatoire ("prime | loonsvoorwaarden, die de toekenning van een aanvullende vergoeding |
d'index") sont supprimés à partir du 1er janvier 1993. | ("indexpremie") regelen worden opgeheven vanaf 1 januari 1993. |
Ils seront cependant rétablis s'il devait être mis fin partiellement | Zij zullen terug van kracht worden indien een einde gesteld wordt, |
ou totalement à la cotisation annuelle pour garanties syndicales | gedeeltelijk of volledig, aan de jaarlijkse bijdrage voor de syndicale |
prévue à l'article 6 du présent accord. | waarborgen zoals voorzien in artikel 6 van het huidig akkoord. |
Pour les employés qui sont encore en service le 1er janvier 1993, il | Voor de bedienden die nog in dienst zijn op 1 januari 1993 wordt |
est stipulé expressément que le paiement de cette prime ne peut pas | uitdrukkelijk bepaald dat de betaling van deze aanvullende vergoeding |
être considéré comme un droit acquis dans le sens de l'article 23 de | niet als een verworven recht kan worden beschouwd in de zin van |
la loi du 5 décembre 1968 concernant les conventions collectives de | artikel 23 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires. | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités. |
Formation et emploi | Vorming en tewerkstelling |
Art. 8.§ 1er. Formation et emploi des groupes à risque |
Art. 8.§ 1. Vorming en tewerkstelling voor risicogroepen |
La convention collective de travail du 21 juin et du 3 juillet 1991 | De collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni en 3 juli 1991 |
concernant les mesures en faveur des groupes à risque est prolongée | betreffende de maatregelen ten voordele van de risicogroepen wordt |
jusqu'au 31 décembre 1994. | verlengd tot 31 december 1994. |
Néanmoins, en exécution de l'accord interprofessionnel, la cotisation | In uitvoering van het interprofessioneel akkoord zal de jaarlijkse |
annuelle de 0,25 p.c. sera ramenée à 0,15 p.c. pendant les années 1993 et 1994. | bijdrage van 0,25 pct. voor risicogroepen echter verminderd worden tot 0,15 pct. voor de jaren 1993 en 1994. |
Ces cotisations seront affectées aux initiatives pour l'emploi et la | Deze fondsen zullen aangewend worden voor initiatieven voor de |
formation des groupes à risque à déterminer par la commission | tewerkstelling en opleiding van risicogroepen, welke nader te bepalen |
paritaire. | zijn door het paritair comité. |
§ 2. Formation syndicale | § 2. Syndicale vorming |
Le fonds de formation syndicale, instauré par la convention collective | Het fonds voor syndicale vorming, ingesteld door de collectieve |
de travail du 29 janvier 1985 et du 17 juillet 1986, est reconduit | arbeidsovereenkomst van 29 januari 1985 en 17 juli 1986 wordt behouden |
pour les années 1993-1994. Le montant de la cotisation annuelle est de | voor de jaren 1993 en 1994. Het bedrag van de jaarlijkse bijdrage is |
0,4 p.c. de 75 p.c. de la masse salariale. | gelijk aan 0,4 pct. van 75 pct. van de loonsom. |
Assouplissement de l'organisation de travail | Versoepeling van de arbeidsorganisatie |
Art. 9.Les dispositions du chapitre IV de la convention collective de |
Art. 9.De bepalingen van hoofdstuk IV van de collectieve |
travail du 29 janvier 1985, modifiées par la convention collective de | arbeidsovereenkomst van 29 januari 1985, gewijzigd bij collectieve |
travail du 30 juin 1987, sont prolongées pour la durée du présent | arbeidsovereenkomst van 30 juni 1987, inzake de versoepeling van de |
arbeidsorganisatie, worden verlengd voor de duur van de huidige | |
accord. | overeenkomst. |
Classification professionnelle | Beroepenclassificatie |
Art. 10.Un groupe de travail paritaire sera constitué afin d'examiner |
Art. 10.Een paritaire werkgroep zal opgericht worden teneinde de |
l'actualisation de la classification professionnelle existante, | actualisering van de bestaande beroepenclassificatie, ingesteld door |
instaurée par la convention collective de travail du 20 janvier 1978. | collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 1978, te onderzoeken. |
Les résultats de cet examen doivent être présentés à la commission | De resultaten van dit onderzoek zullen vóór 31 december 1994 aan het |
paritaire avant le 31 décembre 1994. | paritair comité dienen voorgelegd te worden. |
Assistance juridique concernant | Rechtsbijstand met betrekking |
la responsabilité pénale de l'agent visiteur | tot de strafrechtelijke aansprakelijkheid van de agent-bezoeker |
Art. 11.Un groupe de travail paritaire sera constitué afin d'examiner |
Art. 11.Er zal een paritaire werkgroep worden opgericht teneinde de |
les possibilités en la matière. Les conclusions de ce groupe de | mogelijkheden terzake te onderzoeken. De besluiten van deze werkgroep |
travail doivent être présentées à la commission paritaire avant le 31 | dienen vóór 31 december 1994 aan het paritair comité voorgelegd te |
décembre 1994. | worden. |
Paix sociale | Sociale vrede |
Art. 12.Le présent accord assure la paix sociale dans le secteur |
Art. 12.De sociale vrede zal verzekerd zijn in de sector tijdens de |
pendant sa durée. | duurtijd van de huidige overeenkomst. |
En conséquence, il ne sera présenté ni soutenu aucune revendication | Bijgevolg zal op sectoraal vlak of in de ondernemingen geen enkele eis |
d'ordre général ou collectif, que ce soit au niveau sectoriel ou dans | van algemene of collectieve aard gesteld of ondersteund worden die van |
les entreprises, de nature à étendre les obligations de celles-ci | aard zou zijn de verbintenissen van de ondernemingen voorzien in deze |
définies par le présent accord. | overeenkomst uit te breiden. |
Le présent accord a été conclu dans un esprit de droits et | De huidige overeenkomst werd afgesloten in een geest van wederzijdse |
d'obligations réciproques. | rechten en verplichtingen. |
En conséquence, les obligations de chacune des parties sont fonction | Bijgevolg is de naleving van de verplichtingen van elk van de partijen |
de la réalisation des obligations des autres signataires. | afhankelijk van de eerbiediging door de andere ondertekenaars van hun |
verplichtingen. | |
Durée | Duur |
Art. 13.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor |
une durée déterminée. Elle produit ses effets le 1er janvier 1993 et | bepaalde duur. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1993 en |
est d'application jusqu'au 31 décembre 1994. Toutefois, les dispositions concernant le pouvoir d'achat (article 5), les garanties syndicales (article 6) et la prime d'index (article 7) sont à durée indéterminée. Ces dispositions peuvent être dénoncée moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la commission paritaire. Le délai de préavis de trois mois prend cours le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel le préavis a été notifié. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 février 2002. La Ministre de l'Emploi, | treedt buiten werking op 31 december 1994. Evenwel zijn de bepalingen met betrekking tot de koopkracht (artikel 5), de syndicale waarborgen (artikel 6) en de indexpremie (artikel 7) van onbepaalde duur. Deze bepalingen zijn opzegbaar met een vooropzeg van drie maanden betekend bij een ter post aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het paritair comité. De opzegtermijn van drie maanden gaat in de eerste dag van de maand volgend op de maand tijdens dewelke de vooropzeg werd betekend. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 februari 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |