Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juillet 1999, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce de détail indépendant, fixant les conditions de travail et de rémunération | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel, tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
26 FEVRIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 6 juillet 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 1999, |
Commission paritaire du commerce de détail indépendant, fixant les | gesloten in het Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel, tot |
conditions de travail et de rémunération (1) | vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du commerce de détail | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de zelfstandige |
indépendant; | kleinhandel; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 juillet 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 1999, gesloten |
Commission paritaire du commerce de détail indépendant, fixant les | in het Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel, tot |
conditions de travail et de rémunération. | vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 février 2002. | Gegeven te Brussel, 26 februari 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du commerce de détail indépendant | Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel |
Convention collective de travail du 6 juillet 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 1999 |
Fixation des conditions de travail et de rémunération (Convention | Vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden (Overeenkomst |
enregistrée le 28 octobre 1999 sous le numéro 52844/CO/201) | geregistreerd op 28 oktober 1999 onder het nummer 52844/CO/201) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés ressortissant à la compétence de la | de werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire du commerce de détail indépendant. | onder het Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "employés" : les employés masculins et féminins. | onder "bedienden" verstaan : zowel de mannelijke als de vrouwelijke |
CHAPITRE II. - Classification professionnelle | bedienden. HOOFDSTUK II. - Beroepenclassificatie |
A . Dispositions générales. | A . Algemene bepalingen. |
Art. 2.Les fonctions reprises dans les différentes catégories de la |
Art. 2.De in de verschillende categorieën van de |
classification professionnelle donnent droit à la rémunération | beroepenclassificatie opgenomen functies geven recht op het |
correspondante pour autant qu'elles soient exercées à titre principal, | overeenstemmend loon in zoverre dat zij in hoofdzaak zowel voltijds |
aussi bien à temps plein qu'à temps partiel. | als deeltijds worden uitgeoefend. |
A l'embauche, un stage peut être exigé pendant la période d'essai dans | Bij de aanwerving kan er gedurende de proefperiode een stage in de |
la catégorie immédiatement inférieure pour les employés qui ne | onmiddellijk lagere categorie worden opgelegd aan de bedienden die |
possèdent pas un an d'expérience dans la fonction; cette disposition ne s'applique pas aux employés liés par un contrat de travail d'employé conclu pour une durée déterminée ou pour une entreprise déterminée. D'autre part, il est souhaitable qu'une définition précise du travail à effectuer soit incluse dans un contrat de travail écrit, signé par les deux parties lors de l'engagement. Toute modification de fonction doit y être consignée également. Art. 3.Les fonctions ou activités citées dans le présent chapitre le sont à titre d'exemple. Les fonctions ou activités non énumérées sont classées par analogie aux exemples cités. Art. 4.L'employeur doit informer l'employé par écrit de la catégorie à laquelle il appartient et lui communiquer chaque changement de catégorie. Art. 4bis.Pour calculer l'ancienneté barémique dans l'entreprise, on tient compte de l'année terminale de l'apprentissage dans le cadre de la formation permanente des classes moyennes et cela dans la même entreprise. |
geen jaar ondervinding in de functie hebben; deze bepaling is evenwel niet van toepassing op de bedienden die zijn gebonden door een arbeidsovereenkomst voor bedienden die is gesloten voor bepaalde tijd of voor een bepaald werk. Het is anderzijds wenselijk dat bij de indiensttreding de uit te voeren taak wordt vastgesteld in een geschreven arbeidsovereenkomst die door beide partijen is ondertekend. Elke verandering van functie moet er eveneens in worden opgenomen. Art. 3.De functies of werkzaamheden die zijn opgesomd in dit hoofdstuk worden enkel als voorbeeld aangehaald. De niet vernoemde functies of werkzaamheden worden gerangschikt naar analogie met de opgesomde voorbeelden. Art. 4.De werkgever moet de bediende schriftelijk inlichten tot welke categorie hij behoort en hem iedere categoriewijziging meedelen. Art. 4bis.Om de anciënniteit voor de loonschaal in de onderneming te berekenen wordt rekening gehouden met het laatste jaar binnen een leerovereenkomst in de voortdurende vorming van de middenstand en dit in dezelfde onderneming. |
B. Personnel administratif. | B. Administratief personeel. |
Art. 5.Le personnel administratif est classé comme suit : |
Art. 5.Het administratief personeel wordt als volgt gerangschikt : |
§ 1er. Première catégorie : | § 1. Eerste categorie : |
- employé chargé du classement et d'autres travaux de petite main; | - bediende belast met het klassement en andere kleine werkjes; |
- facturier (simple copie); | - facturist (gewoon afschrijven); |
- téléphoniste (à poste simple); | - telefonist (één enkele post); |
- etc. | - enz. |
pour autant que l'employé n'ait pas douze mois d'ancienneté dans | voor zover de bediende geen twaalf maanden anciënniteit heeft in de |
l'entreprise. | onderneming. |
§ 2. Deuxième catégorie : | § 2. Tweede categorie : |
- employé dans la première catégorie ayant au moins douze mois | - bediende van de eerste categorie met twaalf maanden of meer |
d'ancienneté dans l'entreprise; | anciënniteit in de onderneming; |
- employé magasinier; | - magazijnbediende; |
- employé au "comptometer"; | - "comptometer"-bediende; |
- employé à l'inventaire; | - inventarisbediende; |
- facturier et vérificateur; | - facturist en verificateur; |
- dactylographe; | - typist; |
- caissier de magasin; | - winkelkassier; |
- téléphoniste-standardiste ou téléphoniste chargé de fournir les | - telefonist-standardist of telefonist belast met het verstrekken van |
renseignements techniques; | technische inlichtingen; |
- etc. | - enz. |
§ 3. Deuxième catégorie bis : | § 3. Tweede categorie bis : |
Le caissier de magasin de vingt-cinq ans et plus dans les entreprises | De winkelkassier van vijfentwintig jaar en ouder met vijf jaar |
du deuxième groupe ayant cinq ans d'ancienneté dans les fonctions de | anciënniteit in de onderneming en uit de tweede groep en in de |
vendeur ou de caissier et dans l'entreprise. | functies van verkoper of winkelkassier. |
§ 4. Troisième catégorie : | § 4. Derde categorie : |
- employé aux salaires; | - bediende voor de lonen; |
- aide-comptable; | - hulpboekhouder; |
- employé à la machine comptable; | - bediende aan de boekhoudmachine; |
- sténodactylographe; | - stenotypist; |
- etc. | - enz. |
§ 5. Quatrième catégorie : | § 5. Vierde categorie : |
- comptable; | - boekhouder; |
- secrétaire de direction; | - directiesecretaris; |
- étalagiste-décorateur; | - etalagist-decorateur; |
- etc. | - enz. |
§ 6. Cinquième catégorie (dans les entreprises du deuxième groupe | § 6. Vijfde categorie (slechts in de ondernemingen uit de tweede |
seulement) : | groep) : |
- acheteur responsable de l'assortiment d'un rayon; | - aankoper verantwoordelijk voor de bevoorrading van een afdeling; |
- comptable-caissier; | - boekhouder-kassier; |
- chef étalagiste-décorateur; | - hoofdetalagist-decorateur; |
- etc. | - enz. |
C. Personnel de vente. | C. Verkooppersoneel. |
Art. 6.Le personnel de vente est classé comme suit : |
Art. 6.Het verkooppersoneel wordt als volgt gerangschikt : |
§ 1er. Première catégorie : | § 1. Eerste categorie : |
- aide-vendeur de moins de dix-huit ans; | - beginneling-verkoper jonger dan achttien jaar; |
- vendeur de dix-huit ans et plus; | - verkoper van achttien jaar en ouder; |
- employé chargé d'apporter aux rayons en libre service la marchandise | - bediende belast met het aanvullen van de "rayons" in de |
suivant les instructions données par l'employeur, le gérant ou le | zelfbediening in opdracht van de werkgever, de filiaalhouder of de |
vendeur et qui assume occasionnellement la fonction de vendeur ou de | verkoper en die toevallig de functie van verkoper of kassier |
caissier; | waarneemt; |
- etc. | - enz. |
pour autant que l'employé n'ait pas douze mois d'ancienneté dans | voor zover de bediende minder dan twaalf maanden anciënniteit in de |
l'entreprise. | onderneming heeft. |
§ 2. Deuxième catégorie : | § 2. Tweede categorie : |
- employé de la première catégorie ayant au moins douze mois | - de bediende van de eerste categorie met twaalf maanden of meer |
d'ancienneté dans l'entreprise; | anciënniteit in de onderneming; |
- conseiller de vente de dix-huit ans et plus des rayons de libre | - verkoopadviseur van achttien jaar en ouder in de afdelingen van de |
service pour autant qu'il ait douze mois d'ancienneté dans | zelfbediening voor zover hij twaalf maanden anciënniteit in de |
l'entreprise; | onderneming heeft; |
- aide-étalagiste; | - helper-etalagist; |
- représentant de commerce pendant sa période d'essai; | - de handelsvertegenwoordiger gedurende zijn proefperiode; |
- etc. | - enz. |
§ 3. Deuxième catégorie bis : | § 3. Tweede categorie bis : |
Le vendeur de vingt-cinq ans et plus dans les entreprises du deuxième | De verkoper van vijfentwintig jaar en ouder in de ondernemingen van de |
groupe ayant cinq ans d'ancienneté dans les fonctions de vendeur ou de | tweede groep met vijf jaar anciënniteit in de onderneming en in de |
caissier et dans l'entreprise. | functie van verkoper of winkelkassier. |
§ 4. Troisième catégorie : | § 4. Derde categorie : |
- premier vendeur : (autre que celui repris en quatrième catégorie) | - eerste verkoper : (andere dan deze voorzien in de vierde categorie) |
par "premier vendeur", il faut entendre, le vendeur qui assiste | onder "eerste verkoper" wordt verstaan, de verkoper die de werkgever, |
régulièrement l'employeur, le gérant ou le chef de rayon dans | de filiaalhouder of de afdelingschef regelmatig bijstaat in de |
l'organisation de la vente en coordonnant notamment le travail du | organisatie van de verkoop door namelijk het werk van het |
personnel de vente; | verkooppersoneel te coördineren; |
- aide-étalagiste décorateur; | - helper-etalagist-decorateur; |
- vendeur surqualifié : par "vendeur surqualifié", il faut entendre : | - meer gekwalificeerde verkoper : onder "meer gekwalificeerde |
verkoper" moet worden verstaan : de verkoper met drie jaar | |
le vendeur ayant trois ans d'expérience à la vente dans la branche et | verkoopservaring in de branche en in dezelfde onderneming en die |
dans la même entreprise et répondant aux exigences suivantes : le | tegelijkertijd aan volgende vereisten beantwoordt : de verkoper die |
vendeur ayant une connaissance approfondie de techniques de vente et | een grondige kennis bezit van de verkooptechnieken en die artikelen |
verkoopt waarbij een uitgebreide verkoopargumentatie moet worden | |
qui vend des articles demandant une argumentation de vente étendue | aangevoerd in een gespecialiseerde winkel of afdeling met diensten |
dans un magasin spécialisé ou rayon à services ayant notamment pour | waar de handelsactiviteit onder meer bestaat uit de verkoop van niet |
activité commerciale la vente d'articles non-banalisés en matière : | alledaagse artikelen zoals : |
- d'équipement de logement et de bureau; | - woon- en kantooruitrusting; |
- de loisirs; | - vrijetijdsbesteding; |
- de photographie et d'optique; | - fotografie en optiek; |
- de joaillerie, d'orfèvrerie et bijouterie; | - juwelierskunst, edelsmeedkunst en juwelenmakerij; |
- d'équipement ménager; | - huishoudelijke apparaten; |
- d'objets d'art; | - kunstvoorwerpen; |
- de délicatesses; | - delicatessen; |
- d'instruments de musique; | - muziekinstrumenten; |
- d'horlogerie; | - uurwerkmakerijen; |
- de jouets; | - speelgoed; |
- d'habillement; | - kleding; |
- de chaussures; | - schoenen; |
- de radios, de téléviseurs et d'hi-fi; | - radio, TV en hi-fi; |
- de produits de beauté; | - schoonheidsproducten; |
- le représentant de commerce ayant moins de trois ans d'expérience; | - de handelsvertegenwoordiger met minder dan drie jaar ervaring; |
- etc. | - enz. |
§ 5. Quatrième catégorie : | § 5. Vierde categorie : |
- premier vendeur qualifié : le premier vendeur qualifié est le | - gekwalificeerde eerste verkoper : de gekwalificeerde eerste verkoper |
vendeur qui répond en même temps aux réquisitions du premier vendeur | is de verkoper die tegelijkertijd beantwoordt aan de vereisten van de |
et du vendeur surqualifié; | eerste verkoper en de meer gekwalificeerde verkoper; |
- le représentant de commerce ayant plus de trois ans d'expérience; | - de handelsvertegenwoordiger met meer dan drie jaar ervaring; |
- etc. | - enz. |
§ 6. Cinquième catégorie : | § 6. Vijfde categorie : |
- chef de vente, dans les entreprises du deuxième groupe seulement. | - verkoopchef, slechts in de ondernemingen uit de tweede groep. |
D. Gérants. | D. Filiaalhouders. |
Art. 7.Le gérant est l'employé qui, sans contrôle permanent et |
Art. 7.De filiaalhouder is de bediende die, zonder bestendig toezicht |
quotidien de l'employeur, assume la responsabilité de la gestion | noch dagelijkse controle van de werkgever, de verantwoordelijkheid |
journalière d'un magasin qui comprend à la fois des tâches | draagt van het dagelijks beheer van een winkel, wat tegelijkertijd |
administratives, l'organisation du travail, la responsabilité des | inhoudt administratieve taken, organisatie van het werk, |
manquants de stock et de caisse et l'organisation générale de la vente | verantwoordelijkheid van de tekorten in voorraad en kas en de algemene |
(stock, assortiment, clientèle). | organisatie van de verkoop (voorraad, assortiment, klanten). |
Par "contrôle permanent", il faut entendre : la présence régulière, au | Onder "bestendig toezicht" moet worden verstaan : de regelmatige |
point de vente, de l'employeur ou d'un membre du personnel de cadre | aanwezigheid in de verkoopplaats, van de werkgever of van een lid van |
exerçant ce contrôle. | het kaderpersoneel belast met bedoeld toezicht. |
Art. 8.Dans un magasin où le personnel de vente travaille sans le |
Art. 8.In een winkel waar het verkooppersoneel werkt zonder bestendig |
contrôle permanent de l'employeur, d'un membre du personnel de cadre | toezicht van de werkgever, van een lid van het kaderpersoneel of van |
ou d'un gérant, un des vendeurs doit être classé au moins en troisième | een filiaalhouder, moet één van de verkopers ten minste worden |
catégorie. | geklasseerd in de derde categorie. |
CHAPITRE III. - Rémunérations | HOOFDSTUK III. - Lonen |
A. Application des barèmes de rémunérations. | A. Toepassing van de loonschalen. |
Art. 9.Les barèmes de rémunération du personnel de vente et du |
Art. 9.De loonschalen van het verkoop- en administratief personeel |
personnel administratif sont déterminés par le total du personnel de | zijn afhankelijk van het totaal aantal verkooppersoneelsleden en |
vente et des caissiers de magasins, de la manière suivante : | winkelkassiers en worden als volgt bepaald : |
- appartiennent au premier groupe, les entreprises qui occupent | - behoren tot de eerste groep, de ondernemingen die gedurende de |
laatste twaalf maanden gemiddeld één tot en met tien | |
pendant les douze derniers mois un à dix membres du personnel de vente | verkooppersoneelsleden en winkelkassiers per verkooppunt in dienst |
et caissiers par point de vente ainsi que les entreprises à | hebben alsook de ondernemingen met bijhuizen en de bedrijven van de |
succursales et les entreprises du commerce ambulant dont l'effectif | leurhandel waarvan het totaal aantal verkooppersoneelsleden en |
total du personnel de vente et caissiers ne dépasse pas quinze unités; | winkelkassiers vijftien personen niet overtreft; |
- appartiennent au deuxième groupe, les entreprises qui occupent | - behoren tot de tweede groep, de ondernemingen die gedurende de |
pendant les douze derniers mois plus de dix membres du personnel de | laatste twaalf maanden gemiddeld meer dan tien verkooppersoneelsleden |
vente et caissiers par point de vente ainsi que les entreprises à | en winkelkassiers per verkooppunt in dienst hebben alsook de |
succursales et les entreprises de commerce ambulant dont l'effectif | ondernemingen met bijhuizen en de bedrijven van de leurhandel waarvan |
total du personnel de vente et caissiers dépasse quinze unités; | het totaal aantal verkooppersoneelsleden en winkelkassiers vijftien |
personen overtreft; | |
- ne sont pas considérés comme personnel de vente et/ou caissiers, les | - worden niet als verkooppersoneel en/of winkelkassiers beschouwd, de |
apprentis étant embauchés sous un contrat d'apprentissage dans le | leerlingen die worden tewerkgesteld met een erkende leerovereenkomst |
cadre de la formation des classes moyennes ainsi que le personnel mis | in het kader van de middenstandsopleiding alsook het personeel, |
au travail dans le cadre de la formation en alternance. | tewerkgesteld in het kader van het alternerend leren. |
Pour le calcul de l'effectif, le personnel de vente et/ou les | Voor de berekening van het effectief wordt het deeltijds |
caissiers à temps partiel sont considérés respectivement comme | verkooppersoneel en/of winkelkassiers respectievelijk als een hele of |
demi-unité ou comme unité entière, dans la mesure où le contrat de | een halve eenheid beschouwd naargelang in de arbeidsovereenkomst een |
travail prévoit respectivement moins ou plus que la moitié de la durée | arbeidsduur van meer of minder dan de helft van de wekelijkse |
du travail hebdomadaire. | arbeidsduur bedongen werd. |
Art. 10. | Art. 10. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
B. Personnel administratif et personnel de vente. | B. Administratief en verkooppersoneel. |
Art. 11.La rémunération mensuelle minimum du personnel administratif |
Art. 11.Het minimummaandloon van het administratief personeel van de |
des entreprises appartenant au premier groupe est fixée comme suit, au | ondernemingen die tot de eerste groep behoren, wordt als volgt |
1er juin 1998 : | vastgesteld, per 1 juni 1998 : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Au 1er octobre 1999 les barèmes et les salaires réels pour les temps | Op 1 oktober 1999 worden deze weddenschalen en de werkelijk betaalde |
plein de 21 ans ou plus sont augmentés de 500 BEF par mois. Les | lonen van de voltijdse werknemers van 21 jaar en ouder verhoogd met |
employés à temps partiel ont droit à une augmentation au prorata de ce | 500 BEF. De deeltijdse bedienden hebben recht op een prorata van dit |
montant. | bedrag. |
Art. 12.La rémunération mensuelle minimum du personnel administratif |
Art. 12.Het minimummaandloon van het administratief personeel van de |
des entreprises appartenant au deuxième groupe est fixée comme suit, | ondernemingen welke tot de tweede groep behoren, wordt als volgt |
au 1er juin 1998 : | vastgesteld, per 1 juni 1998 : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Au 1er octobre 1999 les barèmes et les salaires réels pour les temps | Op 1 oktober 1999 worden deze weddenschalen en de werkelijk betaalde |
pleins de 21 ans ou plus qui sont employés dans les entreprises qui | lonen van de voltijdse werknemers van 21 jaar en ouder, tewerkgesteld |
in ondernemingen die minder dan twintig personen tewerkstellen, | |
emploient moins de 20 personnes, sont augmentés de 500 BEF par mois. | verhoogd met 500 BEF. De deeltijdse bedienden van deze ondernemingen |
Les employés à temps partiel ont droit à une augmentation au prorata | hebben recht op een prorata van dit bedrag. |
de ce montant. Au 1er octobre 2001 les barèmes et les salaires réels pour les temps | Op 1 oktober 2001 worden deze weddeschalen en de werkelijk betaalde |
pleins de 21 ans ou plus qui sont employés dans les entreprises qui | lonen van de voltijdse werknemers van 21 jaar en ouder, tewerkgesteld |
in ondernemingen die twintig of meer personen tewerkstellen, verhoogd | |
emploient 20 personnes ou plus sont augmentés de 500 BEF par mois. Les | met 500 BEF. De deeltijdse bedienden van deze ondernemingen hebben |
employés à temps partiel ont droit à une augmentation au prorata de ce montant. | recht op een prorata van dit bedrag. |
C . Personnel de vente | C . Verkooppersoneel |
Art. 13.La rémunération mensuelle minimum du personnel de vente des |
Art. 13.Het minimummaandloon van het verkooppersoneel van de |
entreprises appartenant au premier groupe est fixé comme suit, au 1er | ondernemingen welke tot de eerste groep behoren, wordt als volgt |
juin 1998 : | vastgesteld, per 1 juni 1998 : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Au 1er octobre 1999 les barèmes et les salaires réels pour les temps | Op 1 oktober 1999 worden deze weddeschalen en de werkelijk betaalde |
pleins de 21 ans ou plus sont augmentés de 500 BEF par mois. Les | lonen van de voltijdse werknemers van 21 jaar en ouder verhoogd met |
employés à temps partiel ont droit à une augmentation au prorata de ce | 500 BEF. De deeltijdse bedienden hebben recht op een prorata van dit |
montant. | bedrag. |
Art. 14.La rémunération mensuelle minimum du personnel de vente des |
Art. 14.Het minimummaandloon van het verkooppersoneel van de |
entreprises appartenant au deuxième groupe est fixée comme suit, au 1er | ondernemingen welke tot de tweede groep behoren, wordt als volgt |
juin 1998 : | vastgesteld, per 1 juni 1998 : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Au 1er octobre 1999 les barèmes et les salaires réels pour les temps | Op 1 oktober 1999 worden deze weddenschalen en de werkelijk betaalde |
pleins de 21 ans ou plus qui sont employés dans les entreprises qui | lonen van de voltijdse werknemers van 21 jaar en ouder, tewerkgesteld |
in ondernemingen die minder dan twintig personen tewerkstellen | |
emploient moins de 20 personnes, sont augmentés de 500 BEF par mois. | verhoogd met 500 BEF. De deeltijdse bedienden van deze ondernemingen |
Les employés à temps partiel ont droit à une augmentation au prorata | hebben recht op een prorata van dit bedrag. |
de ce montant. Au 1er octobre 2001 les barèmes et les salaires réels pour les temps | Op 1 oktober 2001 worden deze weddenschalen en de werkelijk betaalde |
pleins de 21 ans ou plus qui sont employés dans les entreprises qui | lonen van de voltijdse werknemers van 21 jaar en ouder, tewerkgesteld |
in ondernemingen die twintig of meer personen tewerkstellen verhoogd | |
emploient 20 personnes ou plus sont augmentés de 500 BEF par mois. Les | met 500 BEF. De deeltijdse bedienden van deze ondernemingen hebben |
employés à temps partiel ont droit à une augmentation au prorata de ce | recht op een prorata van dit bedrag. |
montant. D . Gérants | D . Filiaalhouders. |
Art. 15.La rémunération mensuelle minimum des gérants qui sont seuls |
Art. 15.Het minimummaandloon van de filiaalhouders die alleen voor de |
préposés à la vente et qui bénéficient d'un logement à charge de | verkoop instaan en bij hun werkplaats een woonst genieten ten laste |
l'employeur au lieu de leur travail ne peut être inférieure à 39 918 | van de werkgever, mag niet lager zijn dan 39 918 BEF op 1 juni 1998 |
BEF au 1er juin 1998 (indice de référence 102,10). | (referte-indexcijfer 102,10). |
Ce montant est majoré d'une commission au moins égale à 3 p.c. de la | Dit bedrag wordt verhoogd met een commissieloon dat ten minste 3 pct. |
tranche de recettes mensuelles moyennes au-delà de 274 254 BEF (indice | bedraagt van de schijf van het gemiddeld maandelijks omzetcijfer hoger |
de référence 102,10) au 1er juin 1998 et ce jusqu'à ce que ce montant | dan 274 254 BEF (index 102,10) op 1 juni 1998 en dit tot dit verhoogde |
majoré atteint 51 124 BEF. | bedrag 51 124 BEF bereikt. |
Ce dernier montant constitue dans ce cas la rémunération mensuelle | Dit laatste bedrag vertegenwoordigt in dat geval het minimummaandloon |
minimum du gérant. | van de filiaalhouder. |
Au 1er octobre 1999 la rémunération mensuelle minimum du gérant | Het minimummaandloon van de filiaalhouders, vermeld in de eerste en |
mentionnée au premier et deuxième alinéa de cet article sera augmenté | tweede alinea van dit artikel wordt verhoogd met 500 BEF op 1 oktober |
de 500 BEF dans les entreprises qui emploient moins de 20 personnes. | 1999 voor de ondernemingen die minder dan 20 personeelsleden tewerkstellen. |
Au 1er octobre 2001 la rémunération mensuelle minimum du gérant | Het minimummaandloon van de filiaalhouders, vermeld in de eerste en |
mentionnée au premier et deuxième alinéa de cet article sera augmenté | tweede alinea van dit artikel wordt verhoogd met 500 BEF op 1 oktober |
de 500 BEF dans les entreprises qui emploient 20 personnes ou plus. | 2001 voor de ondernemingen die 20 of meer personen tewerkstellen. |
Art. 16.La rémunération mensuelle minimum des gérants qui sont seuls |
Art. 16.Het minimummaandloon van de filiaalhouders die alleen voor de |
préposés à la vente et qui ne bénéficient pas d'un logement à charge | verkoop instaan en bij hun werkplaats geen woonst genieten ten laste |
de l'employeur au lieu de leur travail ne peut être inférieur à 51 124 | van de werkgever, mag niet lager zijn dan 51 124 BEF per 1 juni 1998 |
BEF au 1er juin 1998 (indice de référence 102,10). | (referte-indexcijfer 102,10). |
Au 1er octobre 1999 la rémunération mensuelle minimum du gérant | Het minimummaandloon van de filiaalhouders, vermeld in de eerste |
mentionnée au premier alinéa de cet article sera augmenté de 500 BEF | alinea van dit artikel wordt verhoogd met 500 BEF op 1 oktober 1999 |
dans les entreprises qui emploient moins de 20 personnes. | voor de ondernemingen die minder dan 20 personeelsleden tewerkstellen. |
Au 1er octobre 2001 la rémunération mensuelle minimum du gérant | Het minimummaandloon van de filiaalhouders, vermeld in de eerste |
mentionnée au premier alinéa de cet article sera augmenté de 500 BEF | alinea van dit artikel wordt verhoogd met 500 BEF op 1 oktober 2001 |
dans les entreprises qui emploient 20 personnes ou plus. | voor de ondernemingen die 20 of meer personen tewerkstellen. |
Art. 17.La rémunération mensuelle minimum des gérants de magasins ou |
Art. 17.Het minimummaandloon van de filiaalhouders van winkels of |
magasins à succursales occupant du personnel de vente et/ou caissiers | filialen die verkooppersoneel en/of winkelkassiers tewerkstellen mag |
ne peut être inférieure à : | niet lager zijn dan : |
- 55 935 BEF au 1er juin 1998 (indice de référence 102,10), si le | - 55 935 BEF per 1 juni 1998 (referte-indexcijfer 102,10), indien in |
point de vente occupe un à dix membres du personnel de vente et/ou | de verkoopplaats één tot en met tien verkooppersoneelsleden en/of |
caissiers; | winkelkassiers zijn tewerkgesteld; |
- 64 095 BEF au 1er juin 1998 (indice de référence 102,10) si le point | - 64 095 BEF per 1 juni 1998 (referte-indexcijfer 102,10) indien in de |
de vente occupe onze à vingt membres du personnel de vente et/ou | verkoopplaats van elf tot en met twintig verkooppersoneelsleden en/of |
caissiers; | winkelkassiers zijn tewerkgesteld; |
- 79 213 BEF au 1er juin 1998 (indice de référence 102,10) si le point | - 79 213 BEF per 1 juni 1998 (referte-indexcijfer 102,10) indien in de |
de vente occupe plus de vingt membres du personnel de vente et/ou | verkoopplaats meer dan twintig verkooppersoneelsleden en/of |
caissiers. Au 1er octobre 1999 les rémunérations mensuelles mentionnées ci-dessus | winkelkassiers zijn tewerkgesteld. |
seront augmentées de 500 BEF dans les entreprises qui emploient moins | De hierboven vermelde minimummaandlonen wordt verhoogd met 500 BEF op |
de 20 personnes. | 1 oktober 1999 voor de ondernemingen die minder dan 20 personeelsleden |
Au 1er octobre 2001 les rémunérations mensuelles minimums mentionnées | tewerkstellen. |
ci-dessus seront augmentées de 500 BEF dans les entreprises qui | De hierboven vermelde minimummaandlonen worden verhoogd met 500 BEF op |
emploient 20 personnes ou plus. | 1 oktober 2001 voor de ondernemingen die 20 of meer personen |
tewerkstellen. | |
Art. 18.Pour déterminer si la rémunération du gérant atteint les |
Art. 18.Ten einde vast te stellen of het loon van de filiaalhouder de |
montants minimums repris aux articles 15 à 17, il est tenu compte tant | in de artikelen 15 tot en met 17 vastgestelde minimumbedragen bereikt, |
des rémunérations fixes ou mobiles que des avantages en nature | wordt er rekening gehouden zowel met het vast en veranderlijk loon als |
éventuels autres que ceux prévus à l'article 15. | met de eventuele andere voordelen in natura dan die voorzien in artikel 15. |
E . Dispositions particulières. | E . Bijzondere bepalingen. |
1. Age. | 1. Leeftijd. |
Art. 19.Les augmentations qui résultent des barèmes de rémunérations |
Art. 19.De verhogingen die voortspruiten uit de loonschalen die zijn |
fixés aux articles 11, 12, 13 et 14 sont octroyées à partir du premier | vastgesteld bij de artikelen 11, 12, 13 en 14 worden toegekend de |
du mois anniversaire de l'employé. | eerste van de maand waarin de bediende verjaart. |
2. Connaissance et emploi de plusieurs langues. | 2. Kennis en gebruik van meerdere talen. |
Art. 20.Les rémunérations mensuelles minimums fixées par la présente |
Art. 20.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
convention collective de travail doivent être considérées comme | minimummaandlonen moeten worden beschouwd als overeenstemmend met het |
correspondant à l'emploi d'une seule langue. | gebruik van één enkele taal. |
L'exigence de la connaissance ou de l'emploi de plus d'une langue dans | De vereiste van de kennis of het gebruik in de uitoefening van een |
l'exercice d'une fonction ne justifie pas le glissement dans une | functie van meer dan één taal, rechtvaardigt niet de overgang naar een |
catégorie supérieure lorsque la nature de la fonction elle-même n'en | hogere categorie als de aard van de functie zelf er niet door wordt |
est pas modifiée, mais il convient d'en tenir compte dans la fixation | gewijzigd, maar het past ermee rekening te houden bij het vaststellen |
de la rémunération. | van het loon. |
3. Employés rémunérés totalement ou partiellement à la commission. | 3. Bedienden die volledig of gedeeltelijk met commissielonen worden beloond. |
Art. 21.Les employés rémunérés totalement ou partiellement à la |
Art. 21.De volledig of gedeeltelijk met commissieloon beloonde |
commission peuvent prétendre chaque mois aux minimums des barèmes de | bedienden kunnen elke maand aanspraak maken op de minimum loonschalen |
rémunérations fixés dans l'un des articles 11, 12, 13, 14, 15, 16 et | welke zijn vastgesteld bij een van de artikelen 11, 12, 13, 14, 15, 16 |
17. Les compléments de rémunération qui doivent ainsi, éventuellement, | en 17. De loonaanvullingen, welke hierdoor, eventueel, door de |
être payés par l'employeur sont déduits d'office de la rémunération | werkgever moeten worden betaald kunnen ambtshalve van het brutoloon |
brute des mois suivants dès que et dans la mesure où celle-ci excède | van de volgende maanden worden afgehouden zodra en in de mate dat dit |
des minimums. | laatste deze minima overschrijdt. |
Ces avances ne sont plus récupérables à la clôture annuelle des | Deze voorschotten zijn niet meer terugvorderbaar na het afsluiten van |
comptes, ni lorsque prend fin le contrat de travail d'employé. | de jaarlijkse rekeningen, noch bij het einde van de arbeidsovereenkomst voor bedienden. |
4. Employés entrés en service après l'âge normal de début. | 4. Bedienden die in dienst treden na de normale aanvangsleeftijd. |
Art. 22.Le chef d'entreprise a la faculté de recruter les employés |
Art. 22.Het ondernemingshoofd mag de bedienden die in dienst treden |
entrant en service après l'âge normal de début de leur catégorie au | na de normale aanvangsleeftijd van hun categorie, aanwerven tegen het |
salaire minimum prévu pour cet âge de début, notamment : vingt et un | minimumloon dat voor deze aanvangsleeftijd is voorzien, namelijk : |
ans en première et deuxième catégories, vingt-trois ans en troisième | eenentwintig jaar in de eerste en de tweede categorie, drieëntwintig |
catégorie et vingt-cinq ans en quatrième et cinquième catégories. | jaar in de derde categorie en vijfentwintig jaar in de vierde en de |
Toutefois, le salaire minimum correspondant à l'âge de l'employé doit | vijfde categorie. Het minimumloon dat met de leeftijd van de bedienden |
être atteint progressivement par tranches annuelles égales et au plus | overeenstemt moet evenwel geleidelijk worden bereikt met jaarlijkse |
tard : | gelijke schijven en dit uiterlijk : |
- un an après l'entrée en service, si celle-ci se fait avant trente et | - één jaar na de indiensttreding, indien deze gebeurt voor eenendertig |
un ans; | jaar; |
- deux ans après l'entrée en service, si celle-ci se fait entre trente | - twee jaar na de indiensttreding, indien deze gebeurt tussen |
et un ans et trente-six ans; | eenendertig en zesendertig jaar; |
- trois ans après l'entrée en service, si celle-ci se fait après | - drie jaar na de indiensttreding, indien deze gebeurt na zesendertig |
trente-six ans. | jaar. |
Il est souhaitable que ces modalités soient définies de manière | Het is wenselijk dat deze modaliteiten nauwkeurig in de schriftelijke |
précise dans un contrat écrit. | overeenkomst worden omschreven. |
5. Sursalaire pour les prestations de travail après dix-neuf heures. | 5. Overloon voor de arbeidsprestaties na negentien uur. |
Art. 23.Dans les firmes occupant plus de trente personnes au travail, |
Art. 23.In de ondernemingen welke meer dan dertig personen |
il est accordé aux employés, pour la durée du travail exécuté après | tewerkstellen wordt, voor de duur van de arbeid welke wordt verricht |
dix-neuf heures, une indemnité qui dépasse de 25 p.c. la rémunération | na negentien uur, aan de bedienden een vergoeding toegekend die met 25 |
ordinaire. | pct. het gewoon loon overschrijdt. |
Pour le calcul de l'effectif, le personnel employé à temps partiel est | Voor de berekening van het effectief wordt het deeltijds |
considéré respectivement comme demi-unité ou comme unité entière, dans | bediendepersoneel als een hele, respectievelijk een halve eenheid |
la mesure où le contrat de travail prévoit respectivement moins ou | beschouwd naargelang in de arbeidsovereenkomst een arbeidsduur van |
plus que la moitié de la durée du travail hebdomadaire. | respectievelijk meer of minder dan de helft van de wekelijkse |
arbeidsduur bedongen werd. | |
CHAPITRE IIIbis. - Prime unique | HOOFDSTUK IIIbis. - Eenmalige premie |
Art. 24.Au 1er juillet 1999, les employeurs paient une prime unique |
|
et non-récurrente de 6 000 BEF aux travailleurs occupés à temps plein | Art. 24.Op 1 juli 1999 wordt een eenmalige premie van 6 000 BEF |
qui sont employés dans les entreprises appartenant au groupe 2. | toegekend aan de voltijdse werknemers die behoren tot groep 2. |
Cette prime est octroyée aux travailleurs qui pendant le mois de | Deze premie wordt betaald aan de werknemers die tijdens de maand van |
paiement de la prime sont liés par un contrat de travail avec leur | betaling van de premie verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst met |
employeur et elle est calculée au prorata des prestations effectives | |
et assimilées. La période de référence pour ce calcul est la période | hun werkgever, pro rata de effectieve en gelijkgestelde prestaties. |
de 12 mois qui précède le paiement. | Als referteperiode geldt evenwel de periode van 12 maanden voorafgaand |
aan de betaling. | |
CHAPITRE IV. - Liaison des rémunérations à l'indice des prix à la | HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de |
consommation | consumptieprijzen |
Art. 25.Les rémunérations mensuelles minimums fixées au chapitre III |
Art. 25.De bij hoofdstuk III van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
de la présente convention collective de travail sont rattachées à | vastgestelde minimummaandlonen worden gekoppeld aan het indexcijfer |
l'indice des prix à la consommation établi mensuellement par le | van de consumptieprijzen maandelijks door het Ministerie van |
Ministère des Affaires économiques et publié au Moniteur belge . | Economische Zaken vastgesteld en in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. |
Art. 26.Chaque mois, lors de la publication de l'indice des prix à la |
Art. 26.Elke maand wordt bij de bekendmaking van het indexcijfer van |
consommation, il est établi un indice de référence égal à la moyenne | de consumptieprijzen een referte-indexcijfer vastgesteld, dat gelijk |
arithmétique des indices des deux derniers mois. | is aan het rekenkundig gemiddelde van de indexcijfers van de jongste |
Art. 27.Les rémunérations visées à l'article 25 correspondent à |
twee maanden. Art. 27.De in artikel 25 bedoelde lonen stemmen overeen met het |
l'indice de référence 102,10, pivot de la tranche de stabilisation | referte-indexcijfer 102,10, spil van de stabilisatieschijf 100,10 - |
100,10 - 104,14. | 104,14. |
Art. 28.Les rémunérations visées à l'article 25 sont stabilisées par |
Art. 28.De in artikel 25 bedoelde lonen worden gestabiliseerd per |
tranches de l'indice de référence, de sorte que la limite supérieure | schijven van het referte-indexcijfer, zodanig dat de hoogste of |
laagste grens van elke stabilisatieschijf gelijk is aan het | |
ou inférieure de chaque tranche de stabilisation soit égale à | spilindexcijfer vermenigvuldigd met of gedeeld door de constante |
l'indice-pivot multiplié ou divisé par le coefficient constant 1,02. | coëfficiënt 1,02. |
Art. 29.Lorsque l'indice de référence atteint ou dépasse la limite |
Art. 29.Indien het referte-indexcijfer de grens van een |
d'une tranche de stabilisation, cette limite devient le pivot d'une | stabilisatieschijf bereikt of overschrijdt, wordt deze grens de spil |
nouvelle tranche de stabilisation dont les limites sont calculées | van een nieuwe stabilisatieschijf waarvan de grenzen worden berekend |
comme indiqué à l'article 28. | zoals in artikel 28 is aangegeven. |
Art. 30.Lorsque la limite d'une tranche de stabilisation est atteinte |
Art. 30.Wanneer de grens van een stabilisatieschijf wordt bereikt of |
ou dépassée, les dernières rémunérations mensuelles minimums doivent | overschreden moeten de laatste minimum aandlonen worden aangepast. |
être adaptées. Cette adaptation se fait à la hausse en les multipliant | Deze aanpassing geschiedt bij stijging door ze te vermenigvuldigen met |
par le coefficient 1,02; elle se fait à la baisse en les divisant par | de coëfficiënt 1,02; bij daling, door ze te delen door de coëfficiënt |
le coefficient 1,02. | 1,02. |
Art. 31.Les adaptations de rémunérations s'appliquent le premier jour |
Art. 31.De loonaanpassingen treden in werking de eerste dag van de |
du mois qui suit celui dont l'indice de référence donne lieu à | maand die volgt op deze waarvan het referte-indexcijfer tot aanpassing |
adaptation. | aanleiding geeft. |
Art. 32.En application des dispositions des articles 25 à 30, le |
Art. 32.Bij toepassing van de bepalingen van de artikelen 25 tot en |
tableau suivant est établi : | met 30, wordt de volgende tabel opgemaakt : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Ce tableau n'est pas limitatif. Les tranches sont calculées à raison | Deze tabel is niet beperkend. Deze schijven zijn berekend naar rato |
de 2 p.c. cumulés à partir du point d'index de référence 102,10. | van 2 pct. gecumuleerd vanuit het referte-indexpunt 102,10. |
La moyenne arithmétique et les arrondis des limites des tranches | Het rekenkundig gemiddelde en de grenzen van de indexschijven worden |
d'index se font à deux décimales conformément aux règles suivantes : | afgerond tot op twee decimalen, met inachtneming van navolgende regels : |
- la deuxième décimale reste inchangée, si la troisième décimale est | - het tweede decimaal blijft ongewijzigd, wanneer het derde decimaal |
égale ou inférieure à 4; | gelijk is aan of lager dan 4; |
- la deuxième décimale est arrondie à l'unité supérieure, si la | - het tweede decimaal wordt afgerond naar de naasthogere eenheid, |
troisième décimale est égale ou supérieure à 5. | wanneer de derde decimaal gelijk is aan of hoger is dan 5. |
Les rémunérations mensuelles des employés sont arrondies à l'unité | De maandlonen van de bedienden worden afgerond op de eenheid volgens |
selon les mêmes règles. | dezelfde regels. |
Art. 33.L'écart entre la rémunération effective et la rémunération |
Art. 33.Het verschil dat bestaat tussen het werkelijk loon en het |
mensuelle minimum doit subsister chaque fois que la rémunération | minimummaandloon moet worden behouden telkens als het minimummaandloon |
mensuelle minimum est majorée suite aux fluctuations de l'indice des | wordt verhoogd ingevolge de schommelingen van het indexcijfer van de |
prix à la consommation. | consumptieprijzen. |
Art. 34.La tranche de recettes mensuelles moyennes mentionnée à |
|
l'article 15 est liée à l'indice des prix à la consommation | Art. 34.De in artikel 15 vermelde schijf van het gemiddelde |
conformément aux dispositions du présent chapitre. | maandelijkse omzetcijfer is gekoppeld aan het indexcijfer van de |
consumptieprijzen overeenkomstig de bepalingen van dit hoofdstuk. | |
CHAPITRE V. - Prime de fin d'année | HOOFDSTUK V. - Eindejaarspremie |
A. Conditions d'octroi. | A . Toekenningsvoorwaarden. |
Art. 35.Une prime de fin d'année est attribuée aux employés en |
Art. 35.Een eindejaarspremie wordt toegekend aan de bedienden die in |
service le 31 décembre de l'année de référence et ayant à cette même | dienst zijn op 31 december van het refertejaar en op diezelfde datum |
date une ancienneté de six mois au moins dans l'entreprise. | ten minste zes maanden anciënniteit hebben in de onderneming. |
Art. 36.Lorsqu'ils quittent l'entreprise avant la date de paiement de |
Art. 36.Ingeval zij het bedrijf verlaten voor de datum van de |
la prime de fin d'année prévue par la présente convention collective | uitbetaling van de eindejaarspremie voorzien in deze collectieve |
de travail, les travailleurs ont également droit à une prime de fin | arbeidsovereenkomst, hebben de werknemers eveneens recht op een |
eindejaarspremie. Deze premie wordt berekend pro rata de | |
d'année. Cette prime est calculée au prorata des mois prestés dans | tewerkgestelde maanden in het respectievelijke referentiejaar, voor |
l'année de référence respective et pour autant qu'ils aient au moment | zover zij op het moment van hun vertrek een anciënniteit van ten |
de leur départ, une ancienneté d'au moins six mois dans l'entreprise. | minste zes maanden in de onderneming hebben. |
Cette prime de fin d'année n'est pas due en cas de licenciement pour | De eindejaarspremie is niet verschuldigd in geval van ontslag om |
motif grave, ni dans le cas où l'employé démissionne lui-même. | dringende redenen en evenmin indien de werknemer zelf ontslag neemt. |
B. Montant. | B. Bedrag. |
Art. 37.Le montant de la prime de fin d'année est fixé : |
Art. 37.Het bedrag van de eindejaarspremie is vastgesteld : |
1. pour les employés qui ont été occupés dans l'entreprise pendant | 1. voor de bedienden die gedurende het hele refertejaar in de |
toute l'année de référence, à 100 p.c. de la rémunération mensuelle; | onderneming tewerkgesteld zijn geweest, op 100 pct. van het maandloon; |
2. pour les autres employés qui ont au moins six mois d'ancienneté | |
dans l'entreprise au 31 décembre de l'année de référence : à un | 2. voor de andere bedienden die op 31 december van het refertejaar ten |
minste zes maanden anciënniteit in de onderneming hebben, op één | |
douzième de la prime de fin d'année précitée par mois entier | twaalfde van de voormelde eindejaarspremie per volledige maand |
d'occupation. | tewerkstelling. |
Art. 38.Le montant de la prime de fin d'année peut être réduit au |
Art. 38.Het bedrag van de eindejaarspremie mag worden herleid ten |
prorata des absences qui se sont produite au cours de l'année, autres | belope van de afwezigheden in de loop van het jaar welke niet |
que celles résultant de l'application des dispositions légales, | voortspruiten uit de toepassing van de wettelijke, reglementaire en |
réglementaires et conventionnelles en matière de vacances annuelles, | conventionele bepalingen inzake jaarlijkse vakantie, wettelijke |
de jours fériés, de petits chômages, de maladie professionnelle, d'accident de travail. Pour les trente premiers jours de maladie, d'accident ou de repos d'accouchement, le montant visé n'est toutefois pas réduit. C. Mode de calcul. 1. Employés dont la rémunération est fixe. Art. 39.Pour les employés dont la rémunération est fixe, la prime de fin d'année est calculée sur la rémunération brute afférente au mois de décembre de l'année concernée. 2. Gérants et employés rémunérés totalement ou partiellement à la commission. Art. 40.Pour les gérants et les employés qui sont rémunérés totalement ou partiellement à la commission, la prime de fin d'année est calculée sur la moyenne des rémunérations brutes fixes et variables payées au cours de l'année concernée. D . Exclusion. |
feestdagen, kort verzuim, beroepsziekte, arbeidsongeval. Voor de eerste dertig dagen afwezigheid wegens ziekte, ongeval of bevallingsrust, wordt bedoeld bedrag evenwel niet herleid. C . Berekeningswijze. 1. Bedienden waarvan het loon vast is. Art. 39.Voor de bedienden waarvan het loon vast is, wordt de eindejaarspremie berekend op het brutoloon voor de maand december van het betrokken jaar. 2. Filiaalhouders en bedienden die volledig of gedeeltelijk met commissieloon zijn beloond. Art. 40.Voor de filiaalhouders en de bedienden die volledig of gedeeltelijk met commissieloon worden beloond, wordt de eindejaarspremie berekend op het maandelijks gemiddelde van de vaste en veranderlijke brutolonen welke werden betaald gedurende het betrokken jaar. D. Uitsluitingen. |
Art. 41.Les dispositions du présent chapitre ne s'appliquent pas : |
Art. 41.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn niet van toepassing : |
1. aux entreprises qui accordent dans le courant de l'année concernée, | 1. Op de ondernemingen die in de loop van het betrokken jaar ten |
un avantage au moins équivalent, quelle que soit sa dénomination, soit | minste een evenwaardig voordeel toekennen, onder welke benaming ook, |
sous la forme de prime conventionnelle, soit à titre de libéralité; | hetzij onder de vorm van een conventionele premie, hetzij bij wijze |
2. aux entreprises réglant à leur niveau, par convention, les | van gift; 2. Op de ondernemingen die op hun niveau bij overeenkomst de lonen en |
rémunérations et autres conditions de travail des employés, pour | andere arbeidsvoorwaarden van hun bedienden regelen, voor zover de bij |
autant que les avantages consentis par la convention d'entreprise | bedoelde ondernemingsovereenkomst toegekende voordelen samen genomen |
visée soient globalement au moins équivalents aux avantages prévus par | tenminste gelijk zijn aan de voordelen voorzien in deze collectieve |
la présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
E. Date de paiement. | E. Betalingsdatum. |
Art. 42.Le montant de la prime de fin d'année est exigible et doit |
Art. 42.Het bedrag van de eindejaarspremie is opeisbaar en moet |
être payé entre le 15 et le 31 décembre de chaque année au plus tard. | worden uitgekeerd ten laatste tussen 15 en 31 december van ieder jaar. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 43.Les travailleurs occupés à temps partiel ont les mêmes droits |
Art. 43.De werknemers met een deeltijdse betrekking hebben dezelfde |
que ceux occupés à temps plein, au prorata de la durée du travail | rechten als de voltijdse tewerkgestelden, pro rata de gepresteerde |
presté. | arbeidstijd. |
Art. 44.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 44.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 1999 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 1999 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
Art. 45.Elle ne peut être dénoncée que par une des parties |
Art. 45.Zij mag slechts worden opgezegd door een van de |
signataires et ce moyennant un préavis de trois mois notifié par | ondertekenende partijen en dit met een opzegging van drie maanden |
lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission | betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
paritaire du commerce de détail indépendant et aux organisations | voorzitter van het Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel en |
signataires de la présente convention collective de travail. | aan de ondertekenende organisaties van deze collectieve |
Art. 46.Ce préavis prend cours le premier jour du mois suivant celui |
arbeidsovereenkomst. Art. 46.Deze opzegging neemt een aanvang op de eerste dag van de |
au cours duquel il est notifié. | maand die volgt op deze waarin zij wordt betekend. |
Art. 47.L'organisation qui prend l'initiative de la dénonciation doit |
Art. 47.De organisatie die het initiatief neemt van de opzegging moet |
en indiquer les motifs et déposer simultanément des propositions | de redenen ervan opgeven en gelijktijdig opbouwende voorstellen |
constructives que les autres organisations s'engagent à discuter au | neerleggen welke door de andere organisaties in het paritair comité |
sein de la commission paritaire dans les délai d'un mois de la | moeten worden besproken binnen een termijn van één maand na hun |
réception. | ontvangst. |
Art. 48.En cas de non-conclusion à l'expiration du délai, les |
Art. 48.Bij ontstentenis van een akkoord voor het verstrijken van de |
avantages et les obligations découlant de la présente convention | opzeggingstermijn, blijven de voordelen en verplichtingen die |
collective de travail continuent à avoir leurs effets envers les | voortvloeien uit deze collectieve arbeidsovereenkomst hun uitwerking |
employeurs et les employés visés à l'article 1er, jusqu'au moment de | hebben ten overstaan van de werkgevers en bedienden die zijn bedoeld |
in artikel 1, tot op het ogenblik dat een nieuwe collectieve | |
la conclusion d'une nouvelle convention collective de travail avec un | arbeidsovereenkomst met een maximum termijn van twaalf maanden, te |
maximum de douze mois, prenant cours à l'expiration du délai de | rekenen vanaf het verstrijken van de opzeggingstermijn, wordt |
préavis. | gesloten. |
Art. 49.La convention collective de travail du 30 mai 1991 conclue au |
Art. 49.De collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 1991 tot |
sein de la Commission paritaire du commerce de détail indépendant | vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden, gesloten in het |
fixant les conditions de travail et de rémunération (arrêté royal du | Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel (koninklijk besluit |
12 octobre 1993, Moniteur belge du 2 décembre 1993), est abrogée. | van 12 oktober 1993, Belgisch Staatsblad van 2 december 1993) wordt |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 février 2002. | opgeheven. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 februari 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |