Arrêté royal fixant le modèle de règlement d'ordre intérieur d'accès aux documents d'archives conservés dans les dépôts d'archives ou les centres de documentation des établissements scientifiques fédéraux | Koninklijk besluit tot vastlegging van het model van huishoudelijk reglement voor de toegang tot archiefstukken die in archiefdepots of in documentatiecentra van de federale wetenschappelijke instellingen worden bewaard |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE 26 AVRIL 2017. - Arrêté royal fixant le modèle de règlement d'ordre intérieur d'accès aux documents d'archives conservés dans les dépôts d'archives ou les centres de documentation des établissements scientifiques fédéraux RAPPORT AU ROI | PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID 26 APRIL 2017. - Koninklijk besluit tot vastlegging van het model van huishoudelijk reglement voor de toegang tot archiefstukken die in archiefdepots of in documentatiecentra van de federale wetenschappelijke instellingen worden bewaard VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté que nous soumettons à Votre signature vise à | Het ontwerp van besluit dat wij U ter ondertekening voorleggen beoogt |
imposer des conditions d'accès uniformes aux documents conservés dans | uniforme toegangsvoorwaarden voorschrijven voor documenten die bewaard |
les dépôts d'archives et les centres de documentation des | worden in archiefdepots en documentatiecentra van de federale |
établissements scientifiques fédéraux. | wetenschappelijke instellingen. |
Même lorsque ces documents proviennent de particuliers qui confient à | Ook documenten afkomstig van privépersonen die een fonds van een |
un établissement scientifique fédéral un fonds relatif à un artiste ou | kunstenaar of een wetenschapper toevertrouwen aan een federale |
à un scientifique, ils deviennent des documents administratifs par le | wetenschappelijke instelling, worden simpelweg administratieve |
seul fait qu'ils sont conservés par une autorité publique. | documenten zodra ze door een overheidsbestuur worden bewaard. De |
L'application extensive de la loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l'administrative à des documents qui n'ont pas été produits par une autorité administrative, implique que leur accès ne pourrait s'effectuer que sur la base d'une demande qui indique clairement la matière concernée et si possible les documents administratifs concernés. Cette obligation va à l'encontre de l'objectif de diffusion des connaissances des établissements scientifiques fédéraux en ce sens qu'un chercheur ne peut connaître à l'avance ce qu'il trouvera en dépouillant un fonds d'archives. C'est pourquoi un règlement d'ordre intérieur énonçant les conditions d'accès à ces documents devra être établi par les établissements qui comptent parmi leurs missions, l'organisation de dépôts d'archives ou de centres de documentation relatifs aux collections dont ils ont la charge. Les conditions énumérées dans le projet d'arrêté reprennent celles qui s'appliquent à la consultation des documents des Archives générales du Royaume. De même que les archives publiques sont consultables après un délai de 30 ans, les documents des centres de documentation seront soumis à la | uitgebreide toepassing van de wet van 11 april 1994 betreffende de openbaarheid van bestuur op documenten die niet door een administratieve overheid werden geproduceerd, houdt in dat de toegang ertoe enkel mogelijk is op grond van een verzoek waarin de betrokken materie en, in voorkomend geval, de betrokken administratieve documenten worden vermeld. Die verplichting druist in tegen de doelstelling van kennisverspreiding van de federale wetenschappelijke instellingen, in die zin dat een onderzoeker op voorhand niet kan weten wat hij gaat aantreffen wanneer hij een archieffonds nauwkeurig bestudeert. Om die reden moeten de instellingen een huishoudelijk reglement opstellen waarin de voorwaarden worden geformuleerd voor de toegang tot die documenten. Een van hun opdrachten is de inrichting van archiefdepots of documentatiecentra met betrekking tot de collecties waarvoor zij verantwoordelijk zijn. In de in het ontwerp van koninklijk besluit vermelde voorwaarden staan die welke van toepassing zijn op de raadpleging van documenten van het Algemeen Rijksarchief. Net zoals publieke archiefstukken na dertig jaar geraadpleegd kunnen worden, zal dezelfde termijn gelden voor documenten uit |
même limite. Si, toutefois, un document de moins de 30 ans faisait | documentatiecentra. Als er voor een document jonger dan dertig jaar |
l'objet d'une demande de consultation, cette demande serait traitée | een verzoek tot raadpleging wordt ingediend, wordt dat verzoek |
selon le prescrit de la loi de 1994 précitée. | behandeld volgens wat in de voornoemde wet van 1994 is voorgeschreven. |
Nous avons suivi les observations du Conseil d'Etat à l'exception de | Wij hebben de opmerkingen gevolgd van de Raad van State, met |
celle portant sur la demande d'avis de l'Inspecteur des Finances. En | uitzondering van de opmerking over het verzoek om advies van de |
effet, rien dans le projet d'arrêté ne porte sur l'organisation | Inspecteur van Financiën. In het ontwerp van besluit staat immers |
administrative des services; la réglementation en projet ne vise que | niets over de administratieve organisatie van de diensten; de in |
l'uniformisation des conditions d'accès par le public aux archives des | voorbereiding zijnde reglementering wil alleen maar de voorwaarden |
centres de documentation. | uniformiseren van de toegang van het publiek tot archiefstukken uit |
documentatiecentra. | |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
les très respectueux et très fidèles serviteurs, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, | De Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
La Secrétaire d'Etat à la Politique scientifique, | De Staatssecretaris voor Wetenschapsbeleid, |
Z. DEMIR | Z. DEMIR |
Conseil d'Etat | Raad van State |
section de législation | afdeling Wetgeving |
Avis 60.425/1 du 13 décembre 2016 sur un projet d'arrêté royal `fixant | Advies 60.425/1 van 13 december 2016 over een ontwerp van koninklijk |
besluit `tot vastlegging van het model van huishoudelijk reglement | |
le modèle de règlement d'ordre intérieur d'accès aux documents | voor de toegang tot de archiefstukken geconserveerd in de |
d'archives conservés dans les dépôts d'archives ou les centres de | archiefdepots of in de documentatiecentra van de federale |
documentation des établissements scientifiques fédéraux'. Le 10 | wetenschappelijke instellingen'. Op 10 november 2016 is de Raad van |
novembre 2016, le Conseil d'Etat, section de législation, a été invité | State, afdeling Wetgeving, door de Staatssecretaris voor |
par la Secrétaire d'Etat à la Politique scientifique à communiquer un | Wetenschapsbeleid verzocht binnen een termijn van dertig dagen een |
avis, dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal | advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `tot |
`fixant le modèle de règlement d'ordre intérieur d'accès aux documents | vastlegging van het model van huishoudelijk reglement voor de toegang |
d'archives conservés dans les dépôts d'archives ou les centres de | tot de archiefstukken geconserveerd in de archiefdepots of in de |
documentation des établissements scientifiques fédéraux' | documentatiecentra van de federale wetenschappelijke instellingen' |
Le projet a été examiné par la première chambre le 1er décembre 2016. | Het ontwerp is door de eerste kamer onderzocht op 1 december 2016. De |
La chambre était composée de Marnix VAN DAMME, président de chambre, | kamer was samengesteld uit Marnix VAN DAMME, kamervoorzitter, Wouter |
Wouter PAS et Patricia DE SOMERE, conseillers d'Etat, Marc RIGAUX et | PAS en Patricia DE SOMERE, staatsraden, Marc RIGAUX en Michel TISON, |
Michel TISON, assesseurs, et Greet VERBERCKMOES, greffier. | assessoren, en Greet VERBERCKMOES, griffier. |
Le rapport a été présenté par Brecht STEEN, premier auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Brecht STEEN, eerste auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Wouter PAS, conseiller | advies is nagezien onder toezicht van Wouter PAS, staatsraad. |
d'Etat. L'avis, dont le texte suit, a été donné le 13 décembre 2016. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 13 december 2016. |
PORTEE ET FONDEMENT JURIDIQUE DU PROJET | STREKKING EN RECHTSGROND VAN HET ONTWERP |
1. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour objet, d'une part, | 1. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt |
d'obliger les établissements scientifiques fédéraux à établir un | ertoe enerzijds de federale wetenschappelijke instellingen te |
règlement d'ordre intérieur pour la consultation de leurs documents | verplichten een huishoudelijk reglement op te stellen voor de |
d'archives par le public dans la mesure où l'une de leurs missions est | raadpleging door het publiek van hun archiefstukken voor zover één van |
hun opdrachten het opzetten is van archiefdepots of documentatiecentra | |
l'organisation de dépôts d'archives ou de centres de documentation | voor de collecties waarvoor zij de verantwoordelijkheid dragen |
relatifs aux collections dont ils ont la charge (articles 1er et 2) | (artikelen 1 en 2) en anderzijds de minimale voorwaarden voor dit |
et, d'autre part, de fixer les conditions minimales relatives audit | huishoudelijke reglement vast te stellen (artikel 3). Het |
règlement (article 3). Ce dernier devra être soumis à l'approbation du | huishoudelijk reglement dient ter goedkeuring te worden voorgelegd aan |
ministre compétent (article 2, alinéa 2). | de bevoegde minister (artikel 2, tweede lid). |
Un modèle de règlement d'ordre intérieur est annexé au projet. | Bij het ontwerp is in bijlage een model van huishoudelijk reglement |
Celui-ci ne fait toutefois pas référence à cette annexe ou à ce | gevoegd. In het ontwerp wordt evenwel niet naar deze bijlage of naar |
règlement type. A cet égard, le délégué a déclaré ce qui suit : | dit modelreglement verwezen. In dit verband verklaarde de gemachtigde: |
« Le projet de règlement d'ordre intérieur était joint à la demande | "Le projet de règlement d'ordre intérieur était joint à la demande |
d'avis au projet d'AR à titre documentaire. Il n'est pas une annexe du | d'avis au projet d'AR à titre documentaire. Il n'est pas une annexe du |
projet d'AR qui n'y fait d'ailleurs pas allusion. Nous voulions le | projet d'AR qui n'y fait d'ailleurs pas allusion. Nous voulions le |
joindre au texte de l'AR lorsqu'il serait signé pour aider les ESF à | joindre au texte de l'AR lorsqu'il serait signé pour aider les ESF à |
élaborer le leur en toute autonomie pour répondre à leurs spécificités ». Dès lors que le projet n'envisage pas d'imposer le règlement type aux établissements scientifiques, le Conseil d'Etat limitera son examen au projet proprement dit et n'examinera pas l'annexe en tant que telle. Il convient néanmoins d'attirer l'attention des auteurs du projet sur le fait qu'ils doivent veiller à ce que le caractère non obligatoire du règlement type n'engendre pas non plus la confusion à l'égard des établissements scientifiques. Le Conseil d'Etat se doit également d'indiquer que le règlement type, même s'il est communiqué uniquement à titre d'information, doit être en conformité avec l'arrêté royal en | élaborer le leur en toute autonomie pour répondre à leurs spécificités". Aangezien het ontwerp het modelreglement niet beoogt op te leggen aan de wetenschappelijke instellingen, beperkt de Raad van State zijn onderzoek tot het eigenlijke ontwerp en wordt de bijlage als dusdanig niet onderzocht. Niettemin moet de stellers van het ontwerp erop gewezen worden dat ze erover moeten waken dat ook ten aanzien van de wetenschappelijke instellingen geen verwarring wordt geschapen over het niet-bindend karakter van het modelreglement. Eveneens moet de Raad van State erop wijzen dat het modelreglement, ook indien het enkel ter informatie wordt meegedeeld, in overeenstemming moet zijn |
projet et avec les normes supérieures (dont, ainsi qu'il sera observé | met het ontworpen koninklijk besluit en met de hogere rechtsnormen |
plus loin dans le présent avis, la loi du 11 avril 1994 `relative à la | (waaronder, zoals verder in dit advies wordt opgemerkt, de wet van 11 |
publicité de l'administration'). | april 1994 `betreffende de openbaarheid van bestuur'). |
2. D'une manière générale, l'article 37 de la Constitution peut être | 2. Artikel 37 van de Grondwet kan in het algemeen worden beschouwd als |
considéré comme le fondement juridique du régime applicable aux | de rechtsgrond voor de regeling van de federale wetenschappelijke |
établissements scientifiques fédéraux, lesquels constituent en effet | instellingen, die immers diensten zijn van de federale regering. |
des services du gouvernement fédéral. L'article 37 de la Constitution | Artikel 37 van de Grondwet vormt dan ook de rechtsgrond voor het |
procure dès lors le fondement juridique au projet d'arrêté. | ontwerpbesluit. |
FORMALITES | VORMVEREISTEN |
3. Il ne ressort pas du dossier joint à la demande que l'avis de | 3. Uit het dossier dat bij de adviesaanvraag is gevoegd, blijkt niet |
l'inspecteur des Finances sur le projet a été recueilli, ni que | dat over het ontwerp advies werd ingewonnen van de inspecteur van |
l'accord budgétaire a été donné. | Financiën, noch dat het begrotingsakkoord werd verleend. |
Or, le projet concerne l'organisation administrative de certains | Het ontwerp betreft evenwel de administratieve inrichting van sommige |
éléments des établissements scientifiques fédéraux, de sorte qu'il | onderdelen van de federale wetenschappelijke instellingen, zodat het |
doit bel et bien être soumis à l'avis de l'inspecteur des finances, | overeenkomstig artikel 14, 2°, van het koninklijk besluit van 16 |
conformément à l'article 14, 2°, de l'arrêté royal du 16 novembre 1994 `relatif au contrôle administratif et budgétaire'. En effet, il résulte de cette disposition que les projets d'arrêtés royaux « (...) relati[f]s à l'organisation administrative des services » doivent être soumis pour avis à l'inspecteur des finances. Dans la mesure où cet avis n'aurait pas encore été recueilli, il conviendrait d'accomplir cette formalité. Si le projet devait encore subir des modifications à la suite dudit avis, il y aurait lieu de soumettre le texte une nouvelle fois au Conseil d'Etat. EXAMEN DU TEXTE Observation générale 4. Les établissements scientifiques fédéraux sont des autorités | november 1994 `betreffende de administratieve en begrotingscontrole' wel degelijk voor advies aan de inspecteur van Financiën moet worden voorgelegd. Uit die bepaling volgt immers dat ontwerpen van koninklijk besluit "die op de administratieve inrichting van de diensten betrekking hebben" voor advies aan de inspecteur van Financiën moeten worden voorgelegd. Voor zover dit advies nog niet zou zijn ingewonnen, dient zulks alsnog te gebeuren. Bij eventuele wijzigingen aan het ontwerp als gevolg daarvan, dient het ontwerp opnieuw voor advies aan de Raad van State te worden voorgelegd. ONDERZOEK VAN DE TEKST Algemene opmerking 4. De federale wetenschappelijke instellingen zijn federale |
administratives au sens de l'article 1er, alinéa 1er, a), de la loi du | administratieve overheden in de zin van artikel 1, eerste lid, a) van |
11 avril 1994. Les documents d'archives conservés dans leurs dépôts | de wet van 11 april 1994. De in hun archiefdepots of |
d'archives ou centres de documentation sont visés par la notion de « | documentatiecentra geconserveerde archiefstukken vallen onder het |
toute information, sous quelque forme que ce soit », et constituent | begrip "alle informatie, in welke vorm ook" en vormen bijgevolg |
dès lors des documents administratifs au sens de l'article 1er, alinéa | bestuursdocumenten in de zin van artikel 1, tweede lid, 2°, van de wet |
2, 2°, de la loi du 11 avril 1994. L'article 11 de cette loi règle expressément son applicabilité à l'égard de pareils documents (1) . Il en résulte que cette loi s'applique aux documents d'archives visés par le projet. En d'autres termes, ni le dispositif en projet, ni le règlement type élaboré à titre d'information ne peuvent lui porter atteinte. A cet égard, on peut relever que l'article 3, a), du projet établit le principe d'accès aux documents de plus de trente ans. Cette disposition ne peut se concrétiser que dans la mesure où elle n'emporte pas que des documents, qui sont conservés dans les archives et qui ont moins de trente ans, ne sont pas accessibles au public. En effet, conformément à la loi du 11 avril 1994, pareils documents sont | van 11 april 1994. Artikel 11 van de wet regelt uitdrukkelijk de toepasselijkheid van de wet van 11 april 1994 op dergelijke archiefdocumenten. (1) Hieruit volgt dat op de door het ontwerp beoogde archiefdocumenten de wet van 11 april 1994 van toepassing is. De ontworpen regeling noch een ter informatie opgesteld modelreglement mogen met andere woorden afbreuk doen aan deze wet. In dit verband kan erop gewezen worden dat artikel 3, a) van het ontwerp het beginsel vastlegt van toegang tot documenten van meer dan dertig jaar oud. Die bepaling kan enkel doorgang vinden voor zover zij niet inhoudt dat documenten die in het archief aanwezig zijn en minder dan dertig jaar oud zijn, niet toegankelijk zijn voor het publiek. Overeenkomstig de wet van 11 april 1994 zijn dergelijke documenten |
publics, hormis les exceptions prévues à l'article 6 de la loi. Article 1er 5. En vue de définir le champ d'application, l'article 1er du projet fait référence aux établissements scientifiques visés à l'article 1er de l'arrêté royal du 30 octobre 1996 `désignant les établissements scientifiques fédéraux'. Consécutivement à cette référence générale à l'article 1er précité, le projet d'arrêté s'applique également aux Archives générales du Royaume et aux Archives de l'Etat dans les Provinces. Les Archives de l'Etat sont toutefois soumises à un régime légal spécifique, inscrit dans la | immers openbaar, behalve in de uitzonderingsgevallen waarin artikel 6 van de wet voorziet. Artikel 1 5. Artikel 1 van het ontwerp verwijst, ter bepaling van het toepassingsgebied, naar de wetenschappelijke instellingen als bedoeld in artikel 1 van het koninklijk besluit van 30 oktober 1996 `tot aanwijzing van de federale wetenschappelijke instellingen'. Deze algemene verwijzing naar het genoemde artikel 1 maakt het ontwerpbesluit ook van toepassing op het Algemeen Rijksarchief en het Rijksarchief in de Provinciën. Voor het Rijksarchief geldt evenwel een specifieke wettelijke regeling, met name in de `Archiefwet' van 24 |
`loi du 24 juin 1955 relative aux archives' et dans son arrêté royal | juni 1955, en de uitvoering ervan in het koninklijk besluit van 16 |
d'exécution du 16 septembre 2011 (2). Dans la mesure où le projet | september 2011. (2) Voor zover het ontwerp van toepassing zou zijn |
serait rendu applicable aux Archives de l'Etat, son fondement | gemaakt op het Rijksarchief, kan ervoor dus geen rechtsgrond gevonden |
juridique ne peut donc être trouvé dans l'article 37 de la | worden in artikel 37 van de Grondwet. |
Constitution. Il peut toutefois être inféré des explications fournies par le délégué | Uit de toelichting verschaft door de gemachtigde kan evenwel opgemaakt |
que l'intention n'est pas de rendre le régime en projet applicable aux | worden dat het niet de bedoelding is de ontworpen regeling van |
Archives générales du Royaume, de sorte que cet établissement doit | toepassing te maken op het Algemeen Rijksarchief, zodat deze |
être expressément exclu à l'article 1er du projet. | instelling in artikel 1 van het ontwerp uitdrukkelijk moet worden |
uitgezonderd. | |
Article 5 | Artikel 5 |
6. L'article 5 du projet énonce que l'arrêté entre en vigueur « le | 6. Artikel 5 van het ontwerp bepaalt dat het besluit in werking treedt |
premier jour du mois qui suit celui de sa publication au Moniteur | "op de eerste dag van de maand na die waarin het is bekendgemaakt in |
belge ». | het Belgisch Staatsblad". |
Un acte peut fixer de manière expresse la date de son entrée en | Een regelgevende tekst kan uitdrukkelijk bepalen op welke datum hij in |
vigueur, en dérogeant à la règle générale de l'entrée en vigueur le | werking treedt, in afwijking van de algemene regel van |
dixième jour après la publication au Moniteur belge, cette dérogation | inwerkingtreding op de tiende dag na de bekendmaking in het Belgisch |
pouvant être souhaitable en raison du contenu de l'acte, de son but ou des contraintes de son application. Le régime d'entrée en vigueur en projet présente l'inconvénient que si la publication de l'arrêté intervient à la fin du mois, ses destinataires ne disposeront pas du délai usuel de dix jours pour s'adapter le cas échéant à la nouvelle réglementation. Si un motif particulier justifie effectivement de déroger au délai usuel d'entrée en vigueur, la formulation en projet pourrait, dans un souci de sécurité juridique, être adaptée comme suit : « Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui suit | Staatsblad, omdat dit wenselijk kan zijn omwille van de inhoud van de regelgevende tekst, het doel ervan of de verplichtingen inzake de toepassing ervan. De ontworpen regeling van inwerkingtreding heeft als nadeel dat, wanneer de bekendmaking van het besluit op het einde van de maand gebeurt, de bestemmelingen ervan niet over de gangbare termijn van tien dagen zullen beschikken om zich desgevallend aan de nieuwe regeling aan te passen. Indien er inderdaad een bijzondere reden bestaat om van de gangbare termijn van inwerkingtreding af te wijken, zou men, omwille van de rechtszekerheid, de ontworpen formulering kunnen aanpassen als volgt: "Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand die volgt |
l'expiration d'un délai de dix jours prenant cours le jour suivant sa | op het verstrijken van een termijn van tien dagen die ingaat de dag na |
publication au Moniteur belge ». | de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad." |
Cette formulation permet en effet aux intéressés de toujours | Deze formulering maakt het de betrokkenen immers mogelijk om altijd |
bénéficier d'un délai d'au moins dix jours pour prendre connaissance | over een termijn van ten minste tien dagen te beschikken om van de |
des nouvelles dispositions et pour s'y conformer (3) . | nieuwe bepalingen kennis te nemen en ze in acht te nemen. (3) |
LE GREFFIER LE PRESIDENT | DE GRIFFIER DE VOORZITTER |
Greet VERBERCKMOES Marnix VAN DAMME | Greet VERBERCKMOES Marnix VAN DAMME |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) L'article 11 dispose expressément que la loi ne s'applique pas aux | (1) Artikel 11 bepaalt uitdrukkelijk dat de wet niet van toepassing is |
Archives Générales du Royaume ou aux Archives de l'Etat dans les | op het Algemeen Rijksarchief of het Rijksarchief in de Provinciën. |
Provinces. Ainsi qu'il sera observé à propos de l'article 1er du | Zoals opgemerkt zal worden bij artikel 1 van het ontwerp, moet ervan |
projet, il faut considérer que l'arrêté en projet ne s'applique pas | uitgegaan worden dat het ontworpen besluit niet van toepassing is op |
aux Archives générales du Royaume et aux Archives de l'Etat dans les | het Algemeen Rijksarchief en het Rijksarchief in de Provinciën. |
Provinces. (2) Arrêté royal du 16 septembre 2011 `déterminant les conditions | (2) Koninklijk besluit van 16 september 2011 `tot vaststelling van de |
d'accès du public à certains locaux des Archives générales du Royaume | toegangsvoorwaarden voor het publiek tot sommige lokalen van het |
et Archives de l'Etat dans les Provinces et les modalités de | Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën en van de wijze |
communication, de consultation et de reproduction des archives y | van beschikbaarstelling, raadpleging en reproductie van de aldaar |
conservées'. Voir également l'arrêté ministériel du 19 septembre 2011 | bewaarde archiefstukken'. Zie ook het ministerieel besluit van 19 |
`déterminant le règlement d'ordre intérieur des salles de lecture des | september 2011 `tot vaststelling van het huishoudelijk reglement van |
Archives générales du Royaume et des Archives de l'Etat dans les | de leeszalen van het Algemeen Rijksarchief en het Rijksarchief in de |
Provinces'. | Provinciën'. |
(3) Voir Principes de technique législative. Guide de rédaction des | (3) Zie Beginselen van de wetgevingstechniek. Handleiding voor het |
textes législatifs et réglementaires, Conseil d'Etat, 2008, | opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, Raad van State, |
recommandation n° 152.1 et formule F 4-5-1-1, à consulter sur le site | 2008, aanbeveling nr. 152.1 en formule F 4-5-1-1, te raadplegen op de |
internet du Conseil d'Etat (www.raadvst consetat.be). | internetsite van de Raad van State (www.raadvst-consetat.be). |
26 AVRIL 2017. - Arrêté royal fixant le modèle de règlement d'ordre | 26 APRIL 2017. - Koninklijk besluit tot vastlegging van het model van |
intérieur d'accès aux documents d'archives conservés dans les dépôts | huishoudelijk reglement voor de toegang tot de archiefstukken |
d'archives ou les centres de documentation des établissements | geconserveerd in de archiefdepots of in de documentatiecentra van de |
scientifiques fédéraux | federale wetenschappelijke instellingen |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la Constitution, l'article 37; | Gelet op de Grondwet, artikel 37; |
Vu l'arrêté royal du 20 avril 1965 fixant le statut organique des | Gelet op het koninklijk besluit van 20 april 1965 tot vaststelling van |
établissements scientifiques fédéraux, l'article 2, alinéa 2, remplacé | het organiek statuut van de federale wetenschappelijke instellingen, |
par l'arrêté royal du 25 février 2008; | artikel 2, tweede lid, vervangen bij het koninklijk besluit van 25 |
februari 2008; | |
Vu l'avis de la Commission interministérielle de la Politique | Gelet op het advies van de federale Interministeriële Commissie voor |
scientifique fédérale, donné le 20 avril 2016; | Wetenschapsbeleid, gegeven op 20 april 2016; |
Vu l'avis n° 22/2016 de la Commission de la protection de la vie | Gelet op het advies nr. 22/2016 van de Commissie voor de bescherming |
privée, donné le 18 mai 2016; | van de persoonlijke levenssfeer, gegeven op 18 mei 2016; |
Vu l'avis de l'Archiviste général du Royaume, donné le 14 juillet | Gelet op het advies van de Algemeen Rijksarchivaris, gegeven op 14 |
2016; | juli 2016; |
Vu l'avis n° 60.425/1 du 13 décembre 2016 du Conseil d'Etat, en | Gelet op het advies nr. 60.425/1 van de Raad van State, gegeven op 13 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | december 2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur et de | Op de voordracht van de Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken |
la Secrétaire d'Etat à la Politique scientifique, | en de Staatssecretaris voor Wetenschapsbeleid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux établissements |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de wetenschappelijke |
scientifiques visés à l'article 1er de l'arrêté royal du 30 octobre | instellingen als bedoeld in artikel 1 van het koninklijk besluit van |
1996 désignant les établissements scientifiques fédéraux, dénommés | 30 oktober 1996 tot aanwijzing van de federale wetenschappelijke |
ci-après "les établissements" qui comptent parmi leurs missions, | instellingen, hierna te noemen "de instellingen" waarvan een van de |
l'organisation de dépôts d'archives ou de centres de documentation | opdrachten het opzetten is van archiefdepots of documentatiecentra |
relatifs aux collections dont ils ont la charge. | voor de collecties waarvoor zij verantwoordelijkheid dragen. |
Le présent arrêté ne s'applique pas aux Archives générales du Royaume | Dit besluit is niet van toepassing op het Algemeen Rijksarchief en |
et Archives de l'Etat dans les Provinces. | Rijksarchief in de Provinciën.. |
Art. 2.Les établissements établissent un règlement d'ordre intérieur |
Art. 2.De instellingen stellen een huishoudelijk reglement op waarin |
fixant les conditions dans lesquelles les documents d'archives | de voorwaarden worden vastgelegd onder welke de in hun archiefdepots |
conservés dans leurs dépôts d'archives ou leurs centres de | of documentatiecentra bewaarde archiefstukken door het publiek kunnen |
documentation peuvent être consultés par le public. | worden geraadpleegd. |
Le règlement d'ordre intérieur est soumis à l'approbation du ministre | Het huishoudelijk reglement wordt ter goedkeuring voorgelegd aan de |
qui a l'établissement dans ses attributions. | minister die voor de instelling bevoegd is. |
Art. 3.Le règlement d'ordre intérieur visé à l'article 2 contient au |
Art. 3.Het huishoudelijk reglement als bedoeld in artikel 2 omvat |
minimum les dispositions suivantes: | minstens de volgende bepalingen: |
a. l'énoncé du principe d'accès du public aux documents de plus de | a. het beginsel van de toegang van het publiek tot documenten ouder |
trente ans dans les limites prévues par les législations relatives aux | dan dertig jaar oud, binnen de perken van de wetten betreffende het |
archives, aux droits d'auteur et celle relative à la protection de la | archief, het auteursrecht en de bescherming van de persoonlijke |
vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel; | levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens; |
b. l'énoncé du principe selon lequel la consultation de documents par | b. het beginsel volgens hetwelk de raadpleging van een document door |
un lecteur ne peut empêcher une autre personne d'accéder au même | een lezer een andere persoon niet kan weerhouden toegang te hebben tot |
document; | hetzelfde document; |
c. l'enregistrement des lecteurs dans les limites suivantes: | c. de registratie van de lezers binnen de volgende perken: |
. les finalités en vue desquelles le lecteur est enregistré dans la | . de doeleinden met het oog waarop de lezer in de databank van de |
base de données de l'établissement concerné; | betrokken wetenschappelijke instelling wordt geregistreerd; |
. les données qui seront enregistrées à cet effet; | . de gegevens die daartoe worden geregistreerd; |
. à qui ces données seront éventuellement transmises; | . aan wie die gegevens eventueel worden verstrekt; |
d. la délivrance d'une carte de lecteur qui peut être payante | d. de uitreiking van een mogelijk betalende lezerskaart na |
moyennant la prise de connaissance et l'acceptation par le lecteur des | kennisneming en goedkeuring door de lezer van de voorwaarden van het |
conditions du règlement d'ordre intérieur; | huishoudelijk reglement; |
e. la restriction de consultation des documents en mauvais état et des | e. de beperkte raadpleging van documenten in slechte staat en van |
documents de valeur patrimoniale importante, lorsque leur consultation | documenten met hoge erfgoedwaarde, als de raadpleging ervan de goede |
menace leur bonne conservation. Dans ce cas, seules des copies peuvent | staat ervan bedreigt. In dat geval mogen enkel kopieën worden |
être consultées; | geraadpleegd; |
f. la restriction temporaire d'accès aux documents en cours | f. het tijdelijk toegangsverbod tot documenten die op dat ogenblik |
d'inventoriage ou de numérisation; | worden geïnventariseerd of gedigitaliseerd; |
g. la tarification des reproductions de documents libres de droit; | g. de tarifering voor een kopie van rechtenvrije documenten; |
h. l'obligation de mentionner l'établissement détenteur des documents | h. de verplichte vermelding van welke instelling de documenten bezit |
lors de la publication de reproductions de ces documents. | bij de publicatie van kopieën van die documenten. |
Art. 4.Aucun article du règlement d'ordre intérieur ne peut limiter |
Art. 4.In het huishoudelijk reglement mag geen enkel artikel de |
ou priver d'effet les dispositions visées à l'article 3. | bepalingen als bedoeld in artikel 3 beperken of de rechtsgevolgen |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui |
ervan ontnemen. Art. 5.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
suit l'expiration d'un délai de dix jours prenant cours le jour | die volgt op het verstrijken van een termijn van tien dagen die ingaat |
suivant sa publication au Moniteur belge. | de dag na de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 6.Le ministre chargé de la Politique scientifique est chargé de |
Art. 6.De minister bevoegd voor Wetenschapsbeleid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 avril 2017. | Gegeven te Brussel, 26 april 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, | De Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
La Secrétaire d'Etat à la Politique scientifique, | De Staatssecretaris voor Wetenschapsbeleid, |
Z. DEMIR | Z. DEMIR |