Arrêté royal réglant le remboursement de la taxe sur les opérations de bourse conformément à l'article 132 de la loi-programme du 27 décembre 2005 | Koninklijk besluit houdende terugbetaling van de taks op de beursverrichtingen overeenkomstig artikel 132 van de programmawet van 27 december 2005 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
26 AVRIL 2007. - Arrêté royal réglant le remboursement de la taxe sur | 26 APRIL 2007. - Koninklijk besluit houdende terugbetaling van de taks |
les opérations de bourse conformément à l'article 132 de la | op de beursverrichtingen overeenkomstig artikel 132 van de |
loi-programme du 27 décembre 2005 | programmawet van 27 december 2005 |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'arrêté qui est soumis à Votre signature règle l'exécution de | Het besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd regelt de |
l'article 132 de la loi-programme du 27 décembre 2005 (Moniteur belge | tenuitvoerlegging van artikel 132 van de programmawet van 27 december |
du 30 décembre 2005, éd. 2). Cette loi-programme contient un "Titre | 2005 (Belgisch Staatsblad van 30 december 2005, ed. 2). Deze |
programmawet bevat een « Titel VII. - Financiën » met een « Hoofdstuk | |
VII. - Finances" avec un Chapitre VIII. - Code des taxes assimilées au | VIII. - Wetboek der met het zegel gelijkgestelde taksen » (WZGT), |
timbre" (CTAT), lequel contient certaines dispositions concernant la | dewelke een aantal bepalingen bevat inzake de taks op de |
taxe sur les opérations de bourse (TOB). | beursverrichtingen (TOB). |
Il faut remarquer que, dans la loi-programme du 27 décembre 2005, on | Er moet worden opgemerkt dat in de programmawet van 27 december 2005 |
parlait encore du Code des taxes assimilées au timbre. Par la loi du | nog wordt gesproken van het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde |
19 décembre 2006 transformant le Code des taxes assimilées au timbre | taksen. Welnu, bij wet van 19 december 2006 tot omvorming van het |
Wetboek der met het zegel gelijkgestelde taksen tot het Wetboek | |
en Code des droits et taxes divers, abrogeant le Code des droits de | diverse rechten en taksen, tot opheffing van het Wetboek der |
timbre et portant diverses autres modifications législatives (Moniteur | zegelrechten en houdende verscheidene andere wetswijzigingen (Belgisch |
belge , 29 décembre 2006, édition 6), l'intitulé du Code des taxes | Staatsblad, 29 december 2006, editie 6) werd het opschrift van het |
assimilées au timbre a été remplacé par l'intitulé "Code des droits et | Wetboek der met het zegel gelijkgestelde taksen vervangen door het |
taxes divers". Ladite loi du 19 décembre 2006 est entrée en vigueur le | opschrift « Wetboek diverse rechten en taksen ». Voormelde wet van 19 |
1er janvier 2007. | december 2006 is in werking getreden op 1 januari 2007. |
L'article 130 de la loi-programme augmente la taxe à 1,10 p.c. | Artikel 130 van de programmawet verhoogt de taks naar 1,10 pct. |
(auparavant 0,50 p.c.) pour le rachat de ses actions, par une société | (voordien 0,50 pct. voor de inkoop van eigen aandelen, door een |
d'investissement, lorsque l'opération porte sur des actions de | beleggingsvennootschap, indien de verrichting slaat op |
capitalisation (voir les articles 121, § 1er, dernier alinéa et 120, | kapitalisatieaandelen (zie de artikelen 121, § 1, laatste lid en 120, |
3°, CDTD). | 3°, WDRT). |
L'article 131 de la loi-programme établit une nouvelle base imposable | Artikel 131 van de programmawet voerde een nieuwe belastbare grondslag |
(art. 123, 4°, CDTD) pour les rachats d'actions de capitalisation par | in (art. 123, 4°, WDRT) voor de inkopen van kapitalisatieaandelen door |
des organismes de placement collectif visés à l'article 19bis, § 1er, | instellingen voor collectieve belegging als bedoeld in artikel 19bis, |
alinéa 6, CIR 92. | § 1, zesde lid, WIB 92. |
L'article 132 de la loi-programme, et c'est l'objet de cet arrêté | Artikel 132 van de programmawet, en dat is het voorwerp van dit |
royal, contient la réglementation suivante du remboursement de la taxe | koninklijk besluit, bevat volgende regeling van teruggave van de taks |
sur les opérations de bourse : | op de beursverrichtingen : |
"En ce qui concerne les conversions d'action de capitalisation en | "Voor omzettingen van kapitalisatieaandelen in distributieaandelen |
actions de distribution d'une même société d'investissement visée à | binnen een zelfde beleggingsvennootschap als bedoeld in artikel 111, |
l'article 111, qui sont réalisées dans le chef de la même personne | die worden verwezenlijkt door dezelfde persoon in de periode van 1 |
dans la période du 1er janvier 2006 au 28 février 2006, si les actions | januari 2006 tot 28 februari 2006, indien de verkregen |
de distribution acquises sont rendues nominatives au nom de la | distributieaandelen op naam worden gezet van de persoon die de |
personne qui a réalisé la conversion ou sont déposées sur un compte | omzetting heeft verwezenlijkt of worden gedeponeerd op een rekening op |
courant au nom de la personne qui a réalisé cette conversion et cette | naam van de persoon die de omzetting heeft verwezenlijkt, en die |
personne peut prouver qu'elle a conservé les actions de distribution | persoon kan bewijzen dat hij de distributieaandelen gedurende een |
durant une période ininterrompue d'au moins 1 an, à compter de la date | ononderbroken periode van minstens 1 jaar te rekenen vanaf de datum |
de la conversion, le remboursement de la taxe prélevée peut être | van de omzetting heeft aangehouden, kan tot 28 februari 2008 de |
obtenu jusqu'au 28 février 2008. | terugbetaling van de ingehouden taks worden bekomen. |
Le Roi détermine les moyens de preuve et selon quelles modalités la | De Koning bepaalt hoe dit bewijs kan worden geleverd en volgens welke |
taxe retenue est remboursée." | modaliteiten de ingehouden taks wordt terugbetaald." |
La justification de l'amendement n° 16 du gouvernement, qui insère un | In de verantwoording bij het amendement nr. 16 van de Regering, dat |
nouvel article 120quater - en fin de compte l'article 132 - dans la | een nieuw artikel 120quater - het uiteindelijke artikel 132 - in de |
loi-programme (Chambre, 6 décembre 2005, doc. 51 2097/008, p. 18-19), | programmawet invoegt (Kamer, 6 december 2005, doc. 51 2097/008, p. |
dispose in fine : | 18-19), staat in fine : |
"Le Roi déterminera davantage les moyens de preuve et les modalités de | "De Koning zal de bewijsvoering en de modaliteiten van terugbetaling |
remboursement. Pour rendre ce remboursement facile, l'intermédiaire | nader regelen. Om deze terugbetaling vlot te laten verlopen, zal de |
financier auprès de qui la preuve de la détention est livrée, devra | financiële tussenpersoon waar het bewijs van aanhouding wordt |
lui-même opérer ce remboursement et l'imputer ensuite dans une | geleverd, zelf de terugbetaling moeten doen en die vervolgens |
prochaine déclaration en matière de taxes sur les opérations | verrekenen in een eerstvolgende aangifte inzake taks op de |
boursières." | beursverrichtingen." |
Cet arrêté d'exécution est donc également établi conformément à cette | Dit uitvoeringsbesluit wordt dan ook overeenkomstig deze |
justification. | verantwoording opgesteld. |
La méthode de travail de cet arrêté part de l'article 132 de la | De werkwijze van dit besluit vertrekt vanuit artikel 132 van de |
loi-programme : les actions de distribution reçues doivent être | programmawet : de verkregen distributieaandelen moeten op naam zijn of |
nominatives ou être déposées sur un compte de titres. | op een effectenrekening gedeponeerd zijn. |
Le principe de la procédure est déjà clairement exposé à l'article 1er | Het principe van de procedure wordt in artikel 1 van het besluit reeds |
de l'arrêté : | duidelijk uiteengezet : |
- le remboursement de la taxe est toujours effectué à la personne qui | - de terugbetaling van de taks wordt steeds gedaan aan de persoon die |
a réalisé la conversion; | de omzetting heeft verwezenlijkt; |
- par l'intermédiaire professionnel auprès duquel la conversion a été | - door de tussenpersoon van beroep bij wie de omzettingsverrichting is |
réalisée; | gebeurd; |
- les remboursements aux investisseurs sont possibles à partir du 1er | - de terugbetalingen aan de beleggers worden mogelijk vanaf 1 maart |
mars 2007. | 2007. |
Concrètement, les situations suivantes sont possibles : | Meer concreet zijn volgende situaties mogelijk : |
a) si les titres ont été placés sur un compte de titres et sont restés | a) indien de effecten op een effectenrekening werden geplaatst en bij |
déposés auprès du même organisme financier, il va de soi que | dezelfde financiële instelling gedeponeerd zijn gebleven, spreekt het |
l'organisme financier apporte lui-même la preuve du dépôt et de | voor zich dat de financiële instelling zelf het bewijs levert van het |
l'accomplissement des conditions imposées au remboursement. Dans ce | depot en van de vervulling van de voor de terugbetaling opgelegde |
cas, l'organisme financier prend lui-même l'initiative, et non | voorwaarden. De financiële instelling neemt in dat geval zelf het |
l'investisseur (voir l'article 2 de l'arrêté). | initiatief en niet de belegger (zie artikel 2 van het besluit). |
b) si les titres ont été placés sur un compte de titres et ne sont pas | b) indien de effecten op een effectenrekening werden geplaatst en niet |
restés déposés auprès du même organisme financier, l'investisseur doit | |
apporter lui-même la preuve que les actions de distributions sont | bij dezelfde financiële instelling gedeponeerd zijn gebleven, moet de |
restées déposées auprès de l'organisme financier durant une période | belegger zelf het bewijs leveren dat de distributieaandelen gedurende |
ininterrompue d'au moins 1 an. L'intermédiaire professionnel auprès | een ononderbroken periode van minstens 1 jaar bij financiële |
duquel la conversion s'est réalisée effectue le remboursement à | instellingen gedeponeerd zijn gebleven. De tussenpersoon van beroep |
l'investisseur et opère l'imputation sur sa déclaration mensuelle | waarbij de omzetting werd verricht doet de terugbetaling aan de |
(voir l'article 3 de l'arrêté). | belegger en verricht de toerekening op zijn maandopgave (zie artikel 3 |
van het besluit). | |
c) si les titres sont nominatifs, il va de soi que ceux-ci ne sont pas | c) indien de effecten op naam zijn spreekt het voor zich dat deze niet |
entre les mains de l'organisme financier, qui est seulement intervenu | berusten bij de financiële instelling, die louter als tussenpersoon is |
comme intermédiaire. L'investisseur est par contre bien connu auprès | opgetreden. De belegger is daarentegen wel gekend bij de instelling |
de l'organisme de placement collectif qui a émis les titres | voor collectieve belegging die de effecten heeft uitgegeven (de |
(l'émetteur). L'organisme de placement collectif ne peut toutefois pas | emittent). De instelling voor collectieve belegging kan echter niet |
demander lui-même le remboursement de la taxe, parce que cet organisme | zelf om de terugbetaling van de taks verzoeken, omdat deze instelling |
n'est pas un intermédiaire au sens des dispositions concernant la taxe | geen tussenpersoon is volgens de bepalingen inzake de taks op de |
sur les opérations de bourse (voir article 1261, 2°, CDTD). | beursverrichtingen (zie artikel 1261, 2°, WDRT). De instelling voor |
L'organisme de placement collectif devra donc fournir une attestation | collectieve belegging zal dus een attest aan de bankinstelling - waar |
à l'organisme bancaire où la conversion a été réalisée, dont il | de omzetting werd verwezenlijkt - moeten afleveren, waaruit blijkt dat |
ressort que l'investisseur satisfait aux conditions pour le remboursement de la taxe. | de belegger aan de voorwaarden voor terugbetaling van de taks voldoet. |
Le remboursement s'effectuera alors via l'organisme financier dans | De terugbetaling zal dan verlopen via de financiële instelling waar de |
lequel la conversion est réalisée (voir l'article 1er de l'arrêté). | omzetting is verwezenlijkt (zie artikel 1 van het besluit). |
En ce qui concerne la conservation des pièces probantes de la demande | Voor wat betreft de bewaring van de stukken tot staving van de |
de remboursement de la taxe sur les opérations de bourse, le | aanvraag tot terugbetaling van de taks op de beursverrichtingen, is de |
gouvernement est d'avis que celles-ci soient conservées auprès de | regering van mening dat deze best bewaard blijven bij de financiële |
l'organisme financier qui impute le remboursement dans sa déclaration | instelling die de teruggave verrekent in haar maandelijkse aangifte en |
mensuelle, et donc celui qui effectue le remboursement à | |
l'investisseur (articles 4 et 5 de l'arrêté). Il s'agit en outre de | die dus de terugbetaling doet aan de belegger (artikelen 4 en 5 van |
l'organisme auprès duquel la conversion a été réalisée. Sur base de | het besluit). Het is bovendien dezelfde instelling waarbij de |
l'article 1302 CDTD, l'administration a en effet toujours le droit de | omzetting werd verwezenlijkt. Op grond van artikel 1302 WDRT heeft de |
réclamer les listings ou les bordereaux des opérations, ainsi que de | administratie namelijk steeds het recht om de listings of borderellen |
"tous autres documents relatifs à leurs opérations". En conséquence, | van de verrichtingen op te vragen, alsmede « van alle andere |
le gouvernement ne voit pas l'utilité de réclamer expressément encore | bescheiden in verband met hun verrichtingen ». Bijgevolg ziet de |
une fois les documents qui prouvent la demande de remboursement à | regering het nut niet in om de documenten die de terugbetaling aan |
chaque investisseur. Le gouvernement est aussi d'avis que les | elke belegger staven nog eens uitdrukkelijk op te vragen. De regering |
organismes financiers puissent conserver les documents de la manière | is dan ook van mening dat de financiële instellingen de documenten |
qui leur convient le mieux. En conséquence, la conservation | mogen bewaren op de wijze die hen het beste past. Bijgevolg wordt de |
électronique des attestations que les organismes de placement | elektronische bewaring van bijvoorbeeld de attesten die de collectieve |
collectif délivrent aux organismes financiers en cas de titres | beleggingsinstellingen bij effecten op naam aan de financiële |
nominatifs est, par exemple, autorisée. | instelling afleveren toegelaten. |
Le Conseil d'Etat a d'abord considéré que les circonstances relatées | De Raad van State heeft vooreerst geoordeeld dat de omstandigheden die |
dans la lettre de demande d'avis et dans le préambule du projet ne | in de brief met de adviesaanvraag en in de aanhef van het ontwerp |
worden vermeld geen bijzondere redenen zijn die het spoedeisende | |
constituaient pas une motivation spéciale de l'urgence au sens de | karakter van de adviesaanvraag kunnen staven in de zin van artikel 84, |
l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le | § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van |
Conseil d'Etat. Il a dès lors considéré la demande d'avis comme | State. Hij heeft de adviesaanvraag derhalve als niet ontvankelijk |
irrecevable. | beschouwd. |
Une seconde demande d'avis a donc été déposée, sur la base de | Een tweede adviesaanvraag werd dus neergelegd op grond van artikel 84, |
l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le | § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van |
Conseil d'Etat. Les remarques formulées par le Conseil d'Etat à cette | State. De opmerkingen die bij deze gelegenheid door de Raad van State |
occasion ont été intégralement suivies. Ceci implique que : | werden gemaakt werden volledig gevolgd. Dit houdt in dat : |
- la date à partir de laquelle le remboursement est effectué a été | - de datum vanaf dewelke de terugbetaling wordt uitgevoerd werd |
adaptée et est fixée à la date de publication de cet arrêté au | aangepast en wordt vastgelegd op de datum waarop dit besluit in het |
Moniteur belge ; | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt; |
- l'hypothèse selon laquelle la personne qui a réalisé la conversion | - de hypothese volgens dewelke de persoon die de omzetting heeft |
est décédée et ses ayants droit ont continué à conserver les actions | verwezenlijkt overleden is en zijn rechtsopvolgers hebben de |
de distribution pendant une période ininterrompue d'au moins un an au | distributieaandelen gedurende een ononderbroken periode van minstens 1 |
sens de l'article 132 de la loi-programme, a été envisagée et le texte | jaar hebben aangehouden in de zin van artikel 132 van de programmawet, |
adapté; | werd voorzien en de tekst aangepast; |
- les annexes étant des modèles qui ne sont pas source de droits ou | - de bijlagen slechts modellen zijnde die geen bron van rechten of |
d'obligations, elles ne présentent aucun caractère réglementaire et ne | verplichtingen uitmaken, vertonen zij geen enkel reglementair karakter |
doivent, par conséquent, pas être soumises à l'avis du Conseil d'Etat. | en moeten bijgevolg niet aan het advies van de Raad van State worden voorgelegd. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et le très fidèle serviteur. | en zeer getrouwe dienaar. |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
AVIS 42.468/2 DU 26 MARS 2007 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL | ADVIES 42.468/2 VAN 26 MAART 2007 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE |
D'ETAT | RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 8 maart 2007 |
le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, le 8 mars 2007, | door de Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën verzocht hem, |
d'une demande d'avis, dans un délai de trente jours, sur un projet | binnen een termijn van dertig dagen, van advies te dienen over een |
d'arrêté royal "réglant le remboursement de la taxe sur les opérations | ontwerp van koninklijk besluit "houdende terugbetaling van de taks op |
de bourse conformément à l'article 132 de la loi-programme du 27 | de beursverrichtingen overeenkomstig artikel 132 van de programmawet |
décembre 2005", a donné l'avis suivant : | van 27 december 2005", heeft het volgende advies gegeven : |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. Préambule 1. L'alinéa 1er du préambule doit être omis dans la mesure où les dispositions visées du Code des droits et taxes divers n'offrent aucun fondement légal particulier à l'arrêté en projet, lequel trouve son unique fondement juridique dans la disposition visée à l'alinéa 2 du préambule. 2. L'alinéa 3 du préambule doit être omis : l'arrêté royal qui y est visé sous une dénomination d'ailleurs incorrecte dans la version française (1) n'est en effet ni modifié ni abrogé par le texte en projet. 3. Les alinéas 4 et 5 du préambule doivent être complétés par les dates auxquelles les avis et accord qu'ils visent ont été donnés, à | zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de afdeling wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. Aanhef 1. Het eerste lid van de aanhef moet vervallen aangezien de genoemde bepalingen van het Wetboek diverse rechten en taksen geen specifieke rechtsgrond opleveren voor het ontworpen besluit, dat zijn enige rechtsgrond ontleent aan de bepaling genoemd in het tweede lid van de aanhef. 2. Het derde lid van de aanhef moet vervallen : het koninklijk besluit, waarnaar daarin in de Franse versie onder een overigens verkeerde benaming (1), wordt verwezen, wordt immers noch gewijzigd, noch opgeheven bij de ontworpen regeling. 3. Het vierde en het vijfde lid van de aanhef moeten aangevuld worden met de data van het advies en de akkoordbevinding die erin worden |
savoir respectivement les 15 et 16 février 2007. | vermeld, namelijk respectievelijk 15 en 16 februari 2007. |
4. Les alinéas 6 à 10 doivent être omis car l'avis du Conseil d'Etat | 4. Het zesde tot het tiende lid moeten vervallen omdat de Raad van |
n'est pas demandé en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, | State niet met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat. | gecoördineerde wetten op de Raad van State om advies wordt verzocht. |
5. Dans l'alinéa 11, c'est l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des | 5. In het elfde lid moet verwezen worden naar artikel 84, § 1, eerste |
lois coordonnées sur le Conseil d'Etat qu'il faut viser. | lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State. |
(1) Voir l'arrêté royal du 21 décembre 2006 transformant le règlement général sur les taxes assimilées au timbre en arrêté d'exécution du Code des droits et taxes divers, abrogeant l'arrêté du Régent relatif à l'exécution du Code des droits de timbre et portant diverses autres modifications à des arrêtés d'exécution. Dispositif Article 1er 1. A l'alinéa 1er, la date du 1er mars 2007 doit être remplacée par une date qui ne pourra être antérieure à la date de publication de l'arrêté en projet au Moniteur belge. | (1) Zie het koninklijk besluit van 21 december 2006 tot omvorming van de algemene verordening op de met het zegel gelijkgestelde taksen tot het uitvoeringsbesluit van het Wetboek diverse rechten en taksen, tot opheffing van het regentbesluit tot uitvoering van het Wetboek der zegelrechten en houdende verscheidene andere wijzigingen aan uitvoeringsbesluiten. Dispositief Artikel 1 1. In het eerste lid moet de datum van 1 maart 2007 vervangen worden door een datum die niet vroeger mag vallen dan de datum van bekendmaking van het ontworpen besluit in het Belgisch Staatsblad. |
2. A l'alinéa 2, ainsi que dans la suite du projet, il y aurait lieu | 2. In het tweede lid dient, net als in de rest van het ontwerp, ook |
d'envisager l'hypothèse, par exemple, où la personne qui a réalisé la | rekening te worden gehouden met het geval waarin bijvoorbeeld de |
conversion est décédée sans que ses ayants droits aient cessé de | persoon die de omzetting heeft bewerkstelligd overleden is, en zijn |
conserver les actions de distribution pendant une période | rechtverkrijgenden de distributieaandelen gedurende een ononderbroken |
ininterrompue d'au moins un an au sens de l'article 132 de la | periode van minstens 1 jaar aangehouden hebben in de zin van artikel |
loi-programme du 27 décembre 2005. En ce cas en effet, il ne se | 132 van de programmawet van 27 december 2005. In dit geval zou het |
justifierait pas, au regard du principe d'égalité, que les | immers uit het oogpunt van het gelijkheidsbeginsel niet |
ayant-droits ne puissent obtenir le remboursement de la taxe sur les | gerechtvaardigd zijn dat de rechtverkrijgenden niet de terugbetaling |
opérations de bourse qui a été prélevée à l'occasion de la conversion | kunnen verkrijgen van de taks op beursverrichtingen die ingehouden is |
réalisée par le de cujus. | naar aanleiding van de omzetting door de erflater. |
Article 3 | Artikel 3 |
1. Au paragraphe 1er, alinéa 2, il est renvoyé à une "annexe 1re" qui | 1. In paragraaf 1, tweede lid, wordt verwezen naar een "bijlage 1", |
n'est pas jointe au dossier de demande d'avis. Le Conseil d'Etat n'est | die niet bij het dossier van de adviesaanvraag is gevoegd. De Raad van |
dès lors pas en mesure de donner un avis sur cette annexe, avis qui | State kan dus geen advies uitbrengen over die bijlage, een advies dat |
serait néanmoins requis si cette annexe devait présenter un caractère | evenwel vereist is indien die bijlage van reglementaire aard is in de |
réglementaire au sens de l'article 3 des lois coordonnées sur le | zin van artikel 3 van de gecoördineerde wetten op de Raad van State. |
Conseil d'Etat. La même observation vaut pour les "annexes 2 et 3" auxquelles le | Dezelfde opmerking geldt voor de "bijlagen 2 en 3" waarnaar verwezen |
paragraphe 2, alinéa 2, renvoie. | wordt in paragraaf 2, tweede lid. |
2. Dans la version française du même alinéa, il faut écrire "du | 2. In de Franse versie van hetzelfde lid schrijve men "du présent |
présent arrêté" et non "de cet arrêté", la même observation valant | arrêté" en niet "de cet arrêté". Dezelfde opmerking geldt voor artikel |
pour l'article 3, § 2, alinéa 2, et pour l'article 4, alinéa 1er. | 3, § 2, tweede lid, en voor artikel 4, eerste lid. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
M. Y. Kreins, président de chambre; | De heer Y. Kreins, kamervoorzitter; |
M. P. Vandernoot et Mme M. Baguet, conseillers d'Etat; | De heer P. Vandernoot en Mevr. M. Baguet, staatsraden; |
Mme A.-C. Van Geersdaele, greffier. | Mevr. A.-C. Van Geersdaele, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. P. Ronvaux, auditeur. | Het verslag werd uitgebracht door de heer P. Ronvaux, auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | |
(....) | nagezien onder toezicht van de heer P. Vandernoot. |
Le greffier, | De griffier, |
A.-C. Van Geersdaele. | A.-C. Van Geersdaele. |
Le Président, | De voorzitter, |
Y. Kreins. | Y. Kreins. |
26 AVRIL 2007. - Arrêté royal réglant le remboursement de la taxe sur | 26 APRIL 2007. - Koninklijk besluit houdende terugbetaling van de taks |
les opérations de bourse conformément à l'article 132 de la | op de beursverrichtingen overeenkomstig artikel 132 van de |
loi-programme du 27 décembre 2005 | programmawet van 27 december 2005 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi-programme du 27 décembre 2005, notamment l'article 132; | Gelet op de programmawet van 27 december 2005, inzonderheid op artikel 132; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 15 février 2007; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 15 |
februari 2007; | |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 16 février 2007; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 16 februari 2007; |
Vu l'avis 42.402/2 du Conseil d'Etat, donné le 5 mars 2007, en | Gelet op advies 42.402/2 van de Raad van State, gegeven op 5 maart |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Vu que le Conseil d'Etat (avis 42.402/2) est d'avis qu'"il ne peut | Gelet op de Raad van State (advies 42.402/2) van mening is dat "kan er |
niet vanuit worden gegaan dat de omstandigheden die in de brief met de | |
être considéré que les circonstances relatées dans la lettre de | adviesaanvraag en in de aanhef van het ontwerp worden vermeld, |
demande d'avis et dans le préambule du projet constituent une | bijzondere redenen zijn die het spoedeisende karakter van de |
motivation spéciale de l'urgence au sens de l'article 84, § 1er, | adviesaanvraag kunnen staven in de zin van artikel 84, § 1, eerste |
alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat" et que "La | lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op Raad van State" en dat "De |
demande d'avis est donc irrecevable"; | adviesaanvraag is dus niet ontvankelijk"; |
Vu l'avis 42.468/2 du Conseil d'Etat, donné le 26 mars 2007, en | Gelet op advies 42.468/2 van de Raad van State, gegeven op 26 maart |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des | Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van |
Finances, | Financiën, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le remboursement de la taxe sur les opérations de bourse, |
Artikel 1.De terugbetaling van de taks op de beursverrichtingen, |
visé à l'article 132 de la loi-programme du 27 décembre 2005, est, à | bedoeld in artikel 132 van de programmawet van 27 december 2005, wordt |
partir de la date de publication du présent arrêté au Moniteur belge, | in alle gevallen, vanaf de datum van bekendmaking van dit besluit in |
effectué dans tous les cas par l'intermédiaire professionnel auprès | het Belgisch Staatsblad, gedaan door die tussenpersoon van beroep bij |
duquel l'opération de conversion a été réalisée. | wie de omzettingsverrichting is gebeurd. |
Le remboursement est fait à la personne qui a réalisé la conversion ou | De terugbetaling wordt gedaan aan de persoon die de omzetting heeft |
au nom de ses ayants droit. | verwezenlijkt of aan zijn rechtsopvolgers. |
Art. 2.Si les actions de distribution reçues lors de la conversion |
Art. 2.Indien de bij de omzetting verkregen distributieaandelen |
sont restées déposées au nom de la même personne ou au nom de ses | gedurende een ononderbroken periode van minstens één jaar te rekenen |
ayants droit auprès de l'intermédiaire professionnel visé à l'article | vanaf de datum van de omzetting gedeponeerd zijn gebleven op naam van |
1er, durant une période ininterrompue d'au moins un an à compter de la | dezelfde persoon of op naam van zijn rechtsopvolgers bij de |
date de la conversion, le remboursement s'effectue à l'initiative de | tussenpersoon van beroep bedoeld in artikel 1, gebeurt de |
l'intermédiaire professionnel. | terugbetaling op initiatief van die tussenpersoon van beroep. |
Art. 3.§ 1er. Dans tous les autres cas, la personne qui a réalisé la |
Art. 3.§ 1. In alle andere gevallen moeten de persoon, die de |
omzetting heeft verwezenlijkt, of zijn rechtsopvolgers schriftelijk | |
conversion, ou ses ayants droit, doivent déposer une demande de | een aanvraag tot terugbetaling van de taks op de beursverrichtingen |
remboursement de la taxe sur les opérations de bourse auprès de | indienen bij de tussenpersoon van beroep bedoeld in artikel 1. |
l'intermédiaire professionnel visé à l'article 1er. | Het model van de aanvraag tot terugbetaling is opgenomen in de bijlage |
Le modèle de la demande de remboursement est repris à l'annexe 1 du | 1 bij dit besluit. |
présent arrêté. | |
§ 2. Une ou plusieurs des annexes suivantes doivent, le cas échéant, | § 2. Bij die aanvraag tot terugbetaling moeten, al naargelang het |
être jointes à la demande de remboursement : | geval, één of meerdere van volgende bijlagen worden gevoegd : |
- une déclaration de l'organisme financier ou des organismes | - een verklaring van de financiële instelling of financiële |
financiers auprès duquel/desquels les actions de distribution sont restées déposées. | instellingen bij wie de distributieaandelen gedeponeerd zijn gebleven. |
Cette déclaration contient l'identité de la personne ou de ses ayants | Deze verklaring omvat de identiteit van de persoon of van zijn |
droit et mentionne la période durant laquelle ces actions de | rechtsopvolgers en vermeldt de periode gedurende welke deze |
distribution sont restées déposées auprès de cet organisme financier | distributieaandelen bij die financiële instelling of financiële |
ou de ces organismes financiers. | instellingen gedeponeerd zijn gebleven. |
- une déclaration de l'émetteur des actions de distribution reçues. | - een verklaring van de emittent van de verkregen distributieaandelen. |
Cette déclaration contient l'identité de la personne ou de ses ayants | Deze verklaring omvat de identiteit van de persoon of van zijn |
droit et mentionne la période durant laquelle ces actions de | rechtsopvolgers en vermeldt de periode gedurende welke deze |
distribution sont restées inscrites au nom de la personne qui a | distributieaandelen bij die emittent op naam van de persoon die de |
réalisé la conversion auprès de cet émetteur ou au nom de ses ayants | omzetting heeft verwezenlijkt of op naam van zijn rechtsopvolgers |
droit. | ingeschreven zijn gebleven. |
Le modèle de ces déclarations est repris, respectivement, aux annexes | Het model van deze verklaringen is opgenomen, respectievelijk, in de |
2 et 3 du présent arrêté. | bijlagen 2 en 3 bij dit besluit. |
Art. 4.L'intermédiaire professionnel qui, conformément aux |
Art. 4.De tussenpersoon van beroep die, overeenkomstig de bepalingen |
dispositions du présent arrêté, effectue un remboursement à la | van dit besluit, een terugbetaling verricht aan de persoon die de |
personne qui a réalisé la conversion, impute le montant du | omzetting heeft verwezenlijkt, rekent het bedrag van de terugbetaling |
remboursement sur le montant de la taxe qui est exigible pour le mois | toe op het bedrag van de taks dat opeisbaar is voor de maand tijdens |
pendant lequel le remboursement a été effectué, et au besoin sur les | dewelke de terugbetaling wordt gedaan, en zo nodig de daaropvolgende |
mois qui suivent. | maanden. |
Le montant des remboursements effectués pour ces mois par | |
l'intermédiaire professionnel est mentionné soit séparément sur la | Het bedrag van de voor die maanden door de tussenpersoon van beroep |
déclaration visée à l'article 125 du Code des droits et taxes divers | gedane terugbetalingen wordt ofwel afzonderlijk op de in artikel 125 |
van het Wetboek diverse rechten en taksen bedoelde opgave zelf vermeld | |
elle-même, soit dans une annexe libre jointe à cette déclaration. | ofwel in een bijlage in vrije vorm die wordt gevoegd bij deze opgave. |
Art. 5.L'intermédiaire professionnel qui a effectué le remboursement |
Art. 5.De tussenpersoon van beroep die de terugbetaling heeft |
et qui a imputé le montant du remboursement sur la (les) | verricht en het bedrag van de terugbetaling heeft toegerekend op de |
déclaration(s) mensuelle(s) y afférente(s), conserve les | desbetreffende maandelijkse opgave(n), bewaart de nuttige gegevens en |
renseignements utiles et les documents justificatifs qui concernent | de bewijsstukken met betrekking tot deze terugbetaling gedurende zes |
ces remboursements pendant 6 ans à compter du jour du dépôt de cette | jaar te rekenen vanaf de dag van de indiening van deze maandelijkse |
(ces) déclaration(s) mensuelle(s) au bureau compétent. | opgave(n) op het bevoegde kantoor. |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 7.Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances est |
Art. 7.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën is belast |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 avril 2007. | Gegeven te Brussel, 26 april 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Annexe 1re à l'arrêté royal du 26 avril 2007 | Bijlage 1 bij het koninklijk besluit van 26 april 2007 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 avril 2007 réglant le | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 april 2007 houdende |
remboursement de la taxe sur les opérations de bourse conformément à | terugbetaling van de taks op beursverrichtingen overeenkomstig artikel |
l'article 132 de la loi-programme du 27 décembre 2005. | 132 van de programmawet van 27 december 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Annexe 2 à l'arrêté royal du 26 avril 2007 | Bijlage 2 bij het koninklijk besluit van 26 april 2007 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 avril 2007 réglant le | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 april 2007 houdende |
remboursement de la taxe sur les opérations de bourse conformément à | terugbetaling van de taks op beursverrichtingen overeenkomstig artikel |
l'article 132 de la loi-programme du 27 décembre 2005. | 132 van de programmawet van 27 december 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Annexe 3 à l'arrêté royal du 26 avril 2007 | Bijlage 3 bij het koninklijk besluit van 26 april 2007 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 avril 2007 réglant le | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 april 2007 houdende |
remboursement de la taxe sur les opérations de bourse conformément à | terugbetaling van de taks op de beursverrichtingen overeenkomstig |
l'article 132 de la loi-programme du 27 décembre 2005. | artikel 132 van de programmawet van 27 december 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |