Arrêté royal relatif au prélèvement d'échantillons par les officiers de police judiciaire de l'Institut belge des services postaux et des télécommunications | Koninklijk besluit betreffende het nemen van monsters door de officieren van gerechtelijke politie van het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
26 AVRIL 2005. - Arrêté royal relatif au prélèvement d'échantillons | 26 APRIL 2005. - Koninklijk besluit betreffende het nemen van monsters |
par les officiers de police judiciaire de l'Institut belge des | door de officieren van gerechtelijke politie van het Belgisch |
services postaux et des télécommunications | Instituut voor postdiensten en telecommunicatie |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Cet arrêté autorise les officiers de police judiciaire de l'Institut | Dit besluit laat aan de officieren van gerechtelijke politie van het |
Instituut toe om monsters van apparatuur te nemen. | |
de procéder au prélèvement d'échantillons d'équipements. | Een van de voorwaarden om apparatuur op de markt te mogen brengen is |
L'une des conditions pour pouvoir commercialiser des équipements est | dat deze voldoet aan de essentiële eisen. Dit kan onder meer door het |
que ceux-ci répondent aux exigences essentielles. Cela peut se faire | naleven van de geharmoniseerde normen. Welnu, om deze daadwerkelijke |
entre autres par le respect des normes harmonisées. Toutefois, pour | technische conformiteit na te gaan, kan het nodig zijn om exemplaren |
pouvoir vérifier cette conformité technique réelle, il peut être | van deze apparatuur in een laboratorium aan testen te onderwerpen. |
nécessaire de soumettre des exemplaires de ces équipements à des tests | Zodoende kan dan de facto nagegaan worden of dat de apparatuur veilig |
en laboratoire. De cette manière, il peut être vérifié de facto si les | is, dat ze voldoet aan de vereisten inzake elektromagnetische |
appareils sont sans danger, satisfont aux exigences en matière de | compatibiliteit, en dat ze geen schadelijke storingen veroorzaakt en |
compatibilité électromagnétique et qu'ils ne provoquent pas | efficiënt gebruik maakt van het spectrum. |
d'interférences dommageables et utilisent efficacement le spectre. | Uit voorgaande mag niet worden afgeleid dat er geen monsters genomen |
Il ne peut pas être inféré de ce qui précède qu'aucun échantillon ne peut être prélevé d'équipements commercialisés pour lesquels les normes harmonisées n'ont pas été respectées: toutefois, dans la pratique, la nécessité de tester des équipements sera moins grande étant donné que ces équipements ne peuvent être commercialisés qu'après l'établissement par le fabricant d'un dossier technique de construction et donc après la réalisation de tests sur les équipements en question. Un examen administratif de ce dossier technique permettra d'y voir déjà plus clair. Commentaire article par article L'article 1er ne nécessite pas de commentaire. L'article 2 stipule que le nombre d'échantillons qui peuvent être pris est de 1 au minimum et 25 au maximum. Pour pouvoir effectuer un test, un minimum d'un exemplaire est en effet nécessaire. Un exemplaire n'est toutefois pas toujours suffisant pour pouvoir décider si | kunnen worden van apparatuur die op de markt gebracht werd waarbij de geharmoniseerde normen niet gevolgd werden : wel zal in de praktijk de nood om apparatuur te testen minder groot zijn omdat deze apparatuur slechts op de markt gebracht kan worden na het opstellen door de constructeur van een technisch constructiedossier, en dus na het uitvoerig testen van de betreffende apparatuur. Een administratieve doorlichting van dit technische dossier zal al enige duidelijkheid verschaffen. Artikelsgewijze bespreking Artikel 1 behoeft geen commentaar. Artikel 2 bepaalt dat minimaal 1 en maximaal 25 monsters genomen kunnen worden. Voor een test is immers minimaal één exemplaar nodig. Eén exemplaar volstaat evenwel niet altijd om te kunnen besluiten dat de betreffende apparatuur conform is aan de basisvereisten : |
l'équipement en question est conforme aux conditions de base: en | afhankelijk van het productieproces, en meer bepaald wanneer de |
fonction du processus de production, et plus précisément lorsque les | betreffende apparatuur in grote getale wordt gefabriceerd, is immers |
appareils en question sont fabriqués en grandes quantités, le risque | de kans op afwijkingen groter. Om die reden moet het mogelijk zijn om |
d'anomalies est en effet plus grand. Pour cette raison, il doit être | meer dan één exemplaar als monster te nemen en aldus meerdere |
possible de prélever plus d'un exemplaire comme échantillon et donc de | |
tester plusieurs exemplaires. | exemplaren te testen. |
L'article 3 fixe les règles pour étiqueter et sceller les échantillons | Artikel 3 legt de regels vast voor de verzegeling en de etikettering |
prélevés. | van de genomen monsters. |
L'article 4 fixe les dispositions qui doivent au moins être indiquées | Artikel 4 legt de bepalingen vast die minstens opgenomen moeten worden |
dans le procès-verbal dressé lors du prélèvement d'un échantillon. Il | in het proces-verbaal dat wordt opgesteld bij een monstername. Er |
est également stipulé à qui des copies doivent être transmises et que | wordt tevens bepaald aan wie afschriften bezorgd worden en dat het |
cela tient lieu d'accusé de réception. | geldt als ontvangstbewijs. |
L'article 5 stipule ce qu'il advient des échantillons après les tests: | Artikel 5 bepaalt wat gebeurt met de monsters na de testen : wanneer |
lorsqu'il s'avère que les équipements sont conformes aux conditions de | blijkt dat de apparatuur conform is met de basisvereisten, dan wordt |
base, ils sont restitués soit au détenteur chez qui le prélèvement a | ze terugbezorgd hetzij aan de houder bij wie de monstername gebeurde, |
été opéré, soit au propriétaire lorsque celui-ci en a exprimé le | hetzij aan de eigenaar wanneer deze de wens daartoe te kennen heeft |
souhait. Si après les tests, il s'avère toutefois que les équipements | gegeven. Wanneer na de testen echter blijkt dat de apparatuur niet |
ne sont pas conformes aux conditions de base, ils sont saisis. Ceci | conform is met de basisvereisten, dan wordt ze in beslag genomen. Dit |
est d'ailleurs conforme à l'article 93, § 1er, de la loi du 21 mars | stemt trouwens overeen met artikel 93, § 1, van de wet van 21 maart |
1991 qui stipule que des équipements ne peuvent être détenus ou | 1991 waarin wordt bepaald dat apparatuur slechts gehouden of |
commercialisés que s'ils satisfont aux conditions de base. | gecommercialiseerd mag worden wanneer zij voldoet aan de |
L'article 6 ne nécessite pas de commentaire. | basisvereisten. Artikel 6 behoeft geen commentaar. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur. | en zeer getrouwe dienaar. |
Le Ministre de l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur et de | De Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en |
la Politique scientifique, | Wetenschapsbeleid, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
AVIS 36.545/4 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES 36.545/4 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi | |
par la Ministre de l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur et | |
de la Politique scientifique, le 10 février 2004, d'une demande | De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 10 februari |
d'avis, dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal | 2004 door de Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en |
"relatif au prélèvement d'échantillons par les officiers de police | Wetenschapsbeleid verzocht haar, binnen een termijn van dertig dagen, |
van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit | |
judiciaire de l'Institut belge des services postaux et des | "betreffende het nemen van monsters door de officieren van |
gerechtelijke politie van het Belgisch Instituut voor postdiensten en | |
télécommunications", a donné le 3 mars 2004 l'avis suivant : | telecommunicatie", heeft op 3 maart 2004 het volgende advies gegeven : |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de | zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de |
législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la | afdeling wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde |
compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des | gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het |
formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois | ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te |
coordonnées précitées. | vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. | Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de |
Observation générale | volgende opmerkingen. |
Algemene opmerking | |
Le texte en projet se donne pour fondement légal l'article 25, § 2, de | De ontworpen regeling geeft voor te steunen op artikel 25, § 2, van de |
la loi du 17 janvier 2003 relative au statut du régulateur des | wet van 17 januari 2003 met betrekking tot het statuut van de |
secteurs des postes et des télécommunications belges, qui dispose | regulator van de Belgische post-en telecommunicatiesector, dat het |
comme suit : | volgende bepaalt : |
« Dans le cadre du contrôle du respect de la législation en matière de | « In het kader van de controle op de naleving van de wetgeving inzake |
compatibilité électromagnétique et de la conformité des équipements, | elektromagnetische compatibiliteit en de conformiteit van apparatuur |
les membres du personnel de l'Institut visés à l'article 24 peuvent | kunnen de personeelsleden van het Instituut vermeld in artikel 24, |
procéder à la prise d'échantillons et faire procéder à leur analyse. | overgaan tot het nemen van monsters en die laten onderzoeken. De |
Le Roi, sur avis de l'Institut, en détermine les modalités. » Cette disposition habilite le Roi à arrêter les modalités tant des analyses que des prises d'échantillons. Afin d'éviter qu'il soit procédé à l'exécution de cette disposition dans des textes épars, il est recommandé de compléter le projet pour fixer les modalités des analyses. Observations particulières Article 1er (nouveau) Il y a lieu d'insérer un article nouveau afin de préciser que cet arrêté assure une transposition partielle de la directive 1999/5/CE du | Koning, op advies van het Instituut, bepaalt de nadere regels. » Deze bepaling machtigt de Koning om zowel voor de onderzoeken als voor het nemen van monsters de nadere regels uit te vaardigen. Om te voorkomen dat de tenuitvoerlegging van die bepaling geschiedt in afzonderlijke regelingen, is het geraden het ontwerp aan te vullen zodat de nadere regels voor de onderzoeken er ook in vastgesteld worden. Bijzondere opmerkingen Artikel 1 (nieuw) Er dient een nieuw artikel te worden ingevoegd waarin staat dat dit besluit zorgt voor de gedeeltelijke omzetting van richtlijn 1999/5/EG |
Parlement européen et du Conseil du 9 mars 1999 concernant les | van het Europees Parlement en de Raad van 9 maart 1999 betreffende |
équipements hertziens et les équipements terminaux de | |
télécommunications et la reconnaissance mutuelle de leur conformité, | radioapparatuur en telecommunicatie- eindapparatuur en de wederzijdse |
conformément à l'article 19, paragraphe 1er de celle-ci. | erkenning van hun conformiteit, overeenkomstig artikel 19, lid 1, van |
die richtlijn. | |
Article 1er | Artikel 1 |
La disposition en projet se borne à paraphraser l'article 25, § 2, de | De ontworpen bepaling is een loutere parafrase van artikel 25, § 2, |
la loi du 17 janvier 2003 précitée, tout en n'en reproduisant pas | van de genoemde wet van 17 januari 2003, waarbij de terminologie niet |
exactement les termes. Ainsi, notamment elle ne mentionne pas que les | exact is overgenomen. Zo bijvoorbeeld staat er niet in dat de bedoelde |
prélèvements et analyses visés sont limités au contrôle de la | monsternemingen en onderzoeken beperkt zijn tot die welke geschieden |
législation en matière de compatibilité électromagnétique et de la | in het kader van de controle op de naleving van de wetgeving inzake |
conformité des équipements. | elektromagnetische compatibiliteit en de conformiteit van apparatuur. |
Par ailleurs, elle fait référence à la notion "d'échantillons | Bovendien wordt in de Franse tekst verwezen naar het begrip |
d'appareils, dans le sens de l'article 68, 31°, de la loi du 21 mars | "d'échantillons d'appareils, dans le sens de l'article 68, 31°, de la |
1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques", | loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques |
alors que cette disposition législative définit non pas l'"appareil" | économiques", terwijl in die wetsbepaling niet de definitie van |
mais l'"équipement". | "appareil" wordt gegeven, maar van "équipement". |
Dans ces conditions, la disposition à l'examen est sujette à critique, | De voorliggende bepaling kan bijgevolg om twee redenen bekritiseerd |
pour deux motifs. D'une part, il n'appartient pas à un arrêté | worden. Enerzijds mag een regel van wetgevende aard niet worden |
réglementaire de reproduire une règle de nature législative : un tel | overgenomen in een verordeningsbesluit : zulk een werkwijze wekt |
procédé est en effet de nature à laisser croire qu'il appartient à | immers de indruk dat de steller van de verordening gerechtigd is de |
l'auteur du règlement de modifier la règle alors que ce pouvoir | regel te wijzigen, terwijl die bevoegdheid alleen toekomt aan de |
appartient au seul législateur. D'autre part, les différences relevées | wetgever. Anderzijds kunnen de hierboven aangehaalde verschillen |
ci-avant entre les dispositions législatives précitées et l'article 1er | tussen de genoemde wetsbepalingen en artikel 1 van het ontwerp de |
du projet sont de nature à aggraver l'insécurité juridique résultant | rechtsonzekerheid waartoe de aangewende werkwijze aanleiding geeft, |
du procédé utilisé. | nog vergroten. |
Mieux vaut dès lors omettre l'article 1er du projet. | Het zou dan ook beter zijn artikel 1 van het ontwerp te laten vervallen. |
Article 5 | Artikel 5 |
La section de législation n'aperçoit pas ce qu'il faut entendre par | Het is de afdeling wetgeving niet duidelijk wat begrepen moet worden |
les termes "propriétaire légal". Si la personne visée est le titulaire | onder de uitdrukking "wettige eigenaar". Indien de bedoelde persoon de |
du droit de propriété au sens de l'article 544 du Code civil, mieux | houder is van het eigendomsrecht in de zin van artikel 544 van het |
vaut alors omettre le mot "légal". | Burgerlijk Wetboek, zou het beter zijn het woord "wettelijk" te laten vervallen. |
Article 6 | Artikel 6 |
La disposition à l'examen prévoit que "les frais de transport et | In de voorliggende bepaling staat dat "de kosten van transport en |
d'enquête sont à la charge de la personne chez qui le prélèvement a | onderzoek (...) ten laste (zijn) van de persoon bij wie de monsters |
été opéré lorsqu'il s'avère que les échantillons ne répondent pas à la | werden genomen wanneer blijkt dat de monsters niet voldoen aan de |
législation applicable". | toepasselijke wetgeving". |
Cette disposition entend imposer au détenteur - et non, | De bedoeling van deze bepaling is de bezitter - en paradoxaal genoeg |
paradoxalement, au propriétaire - de l'équipement non conforme à la | niet de eigenaar - van de apparatuur die niet overeenstemt met de |
législation pertinente, une forme de sanction administrative. | wetgeving terzake, een soort administratieve sanctie op te leggen. |
Dans cette mesure, la disposition à l'examen est dépourvue de | Wat dat betreft is er geen rechtsgrond voorhanden voor de voorliggende |
fondement légal. En effet, l'habilitation conférée au Roi pour fixer | bepaling. De machtiging die is verleend aan de Koning om de nadere |
les modalités des prélèvements et analyses visés à l'article 25, § 2, | regels vast te stellen voor de monsternemingen en de onderzoeken |
de la loi du 17 janvier 2003 précitée, ne peut être comprise comme | bedoeld in artikel 25, § 2, van de genoemde wet van 17 januari 2003 |
emportant le pouvoir de mettre en place un régime de sanctions | kan immers niet zo worden begrepen dat ze de bevoegdheid met zich |
meebrengt om een regeling van administratieve sancties in het leven te | |
administratives non prévues par le législateur. | roepen, waarin door de wetgever niet is voorzien. |
L'article 6 du projet sera dès lors omis. | Artikel 6 van het ontwerp moet dus vervallen. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit |
Mme M.-L. Willot-Thomas, président de chambre; | Mevr. M.-L. Willot-Thomas, kamervoorzitter; |
MM. P. Liénardy et P. Vandernoot, conseillers d'Etat; | De heren P. Liénardy en P. Vandernoot, staatsraden. |
Mme C. Gigot, greffier. | Mevr. C. Gigot, griffier. |
Le rapport a été présenté par Mme A. Vagman, auditeur. | Het verslag werd uitgebracht door Mevr. A. Vagman, auditeur. |
De overeenstemming tussen de Nederlandse en de Franse tekst werd | |
nagezien onder toezicht van de heer P. Liénardy. | |
Le greffier, | De griffier, |
C. Gigot. | C. Gigot. |
Le président, | De voorzitter, |
M.-L. Willot-Thomas. | M.-L. Willot-Thomas. |
26 AVRIL 2005. - Arrêté royal relatif au prélèvement d'échantillons | 26 APRIL 2005. - Koninklijk besluit betreffende het nemen van monsters |
par les officiers de police judiciaire de l'Institut belge des | door de officieren van gerechtelijke politie van het Belgisch |
services postaux et des télécommunications | Instituut voor postdiensten en telecommunicatie |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 17 janvier 2003 relative au statut du régulateur des | Gelet op de wet van 17 januari 2003 met betrekking tot het statuut van |
secteurs des postes et des télécommunications belges; notamment | de regulator van de Belgische post- en telecommunicatiesector, |
l'article 25, § 2; | inzonderheid op artikel 25, § 2; |
Vu l'avis de l'Institut belge des services postaux et des | Gelet op het advies van het Belgisch Instituut voor postdiensten en |
télécommunications, donné le 15 janvier 2004; | telecommunicatie, gegeven op 15 januari 2004; |
Vu l'avis 36.545/4 du Conseil d'Etat, donné le 3 mars 2004; | Gelet op advies 36.545/4 van de Raad van State, gegeven op 3 maart |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie, de l'Energie, du | 2004; Op de voordracht van Onze Minister van Economie, Energie, Buitenlandse |
Commerce extérieur et de la Politique scientifique et de Notre | Handel en Wetenschapsbeleid en Onze Minister van Werk, |
Ministre de l'Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Cet arrêté assure une transposition partielle de la |
Artikel 1.Dit besluit zorgt voor de gedeeltelijke omzetting van |
directive 1999/5/CE du Parlement européen et du Conseil du 9 mars 1999 | richtlijn 1999/5/EG van het Europees Parlement en de Raad van 9 maart |
concernant les équipements hertziens et les équipements terminaux de | 1999 betreffende radioapparatuur en telecommunicatie-eindapparatuur en |
télécommunications et la reconnaissance mutuelle de leur conformité, | de wederzijdse erkenning van hun conformiteit, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 19, alinéa 1er, de celle-ci. | 19, lid 1, van die richtlijn. |
Art. 2.Le nombre d'échantillons par type d'appareil s'élève à 1 au |
Art. 2.Het aantal monsters per type apparatuur bedraagt minimaal 1 en |
minimum et 25 au maximum. Les exemplaires sont mis gratuitement à la | maximaal 25. De exemplaren worden door de betrokkene gratis ter |
disposition des officiers de police judiciaire visés à l'article 24 de | beschikking gesteld aan de officieren van gerechtelijke politie |
la loi susmentionnée du 17 janvier 2003 par la personne concernée et ce, pendant la durée nécessaire pour réaliser l'enquête. Art. 3.Les échantillons sont étiquetés et scellés de manière à empêcher toute manipulation. L'étiquette et le sceau sont uniquement enlevés pour effectuer les tests nécessaires sur les produits. L'étiquette mentionne la dénomination sous laquelle le produit est mis dans le commerce. Elle porte la signature de l'officier de police judiciaire qui a prélevé l'échantillon, ainsi que la signature ou toute autre marque d'identification de la personne chez laquelle le prélèvement a été opéré. En cas de refus de cette dernière, mention en est faite au procès-verbal, avec indication de la raison invoquée. Art. 4.§ 1er. Ces prélèvements donnent lieu séance tenante à la rédaction d'un procès-verbal comportant au moins les mentions suivantes : 1° nom, prénom et qualité de l'officier de police judiciaire; 2° date et lieu où le prélèvement a été effectué. Si le prélèvement |
vermeld in artikel 24 van de eerder vernoemde wet van 17 januari 2003 en dit voor de tijdspanne nodig om het onderzoek uit te voeren. Art. 3.Op de monsters worden een etiket en een zegel op een zodanige wijze aangebracht dat manipulatie uitgesloten is. Etiket en zegel worden slechts verwijderd voor het verrichten van de nodige testen op de producten. Het etiket vermeldt de naam waaronder het product in de handel is gebracht. Het draagt de handtekening van de officier van gerechtelijke politie die het monster genomen heeft alsmede de handtekening of enig ander identificatieteken van de persoon bij wie het monster genomen is. Zo deze laatste weigert, wordt daarvan melding gemaakt in het proces-verbaal, met opgave van de aangevoerde reden. Art. 4.§ 1. Bij het nemen van monsters wordt onmiddellijk ter plaatse een proces-verbaal opgesteld met minstens volgende vermeldingen : 1° naam, voornaam en hoedanigheid van de officier van gerechtelijke politie; 2° datum waarop en plaats waar de monsters genomen worden. Zo de |
s'est fait durant le transport, l'identification du moyen de | monsters tijdens het vervoer genomen worden, de identificatie van het |
transport; | vervoermiddel; |
3° nom, prénom et domicile de la personne chez laquelle le prélèvement | 3° naam, voornaam en woonplaats van de persoon bij wie ze genomen |
a été opéré; | worden; |
4° nombre et nature des échantillons; | 4° aantal en aard van de monsters; |
5° une déclaration selon laquelle les échantillons ont été scellés et | 5° een verklaring dat de monsters verzegeld werden en van een etiket |
étiquetés; | voorzien; |
6° la signature de l'officier de police judiciaire qui a prélevé | 6° de handtekening van de officier van gerechtelijke politie die het |
l'échantillon et la signature ou la marque d'identification de la | monster heeft genomen en de handtekening of het identificatieteken van |
personne chez qui le prélèvement a été opéré. | de persoon bij wie het monster genomen is. |
§ 2. Une copie du procès-verbal est remise à la personne chez qui le | § 2. Aan de persoon bij wie het monster genomen is, wordt een |
prélèvement a été opéré. Si celle-ci n'est pas le propriétaire du produit, une copie est envoyée à ce dernier, si il est connu, par lettre recommandée à la poste dans un délai de trente jours. § 3. Le procès-verbal tient lieu d'accusé de réception. Art. 5.Les échantillons sont restitués à la personne chez qui le prélèvement a été opéré ou au propriétaire lorsque celui-ci en a exprimé le souhait sauf s'il a été constaté lors de l'analyse qu'il y avait une indication d'infraction. Dans ce cas, les échantillons sont saisis. Art. 6.Notre ministre qui a l'Economie, l'Energie, le Commerce extérieur et la Politique scientifique dans ses attributions et Notre ministre qui a l'Emploi dans ses attributions sont chargés de l'exécution du présent arrêté. |
afschrift van het proces-verbaal overhandigd. Zo hij niet de eigenaar van het product is, wordt deze, indien gekend, binnen een termijn van dertig dagen een afschrift toegezonden, bij een ter post aangetekende brief. § 3. Het proces-verbaal geldt als ontvangstbewijs. Art. 5.De monsters worden teruggegeven aan de persoon bij wie de monstername gebeurde of aan de eigenaar wanneer deze de wens daartoe te kennen heeft gegeven, behalve in het geval dat uit de ontleding gebleken is dat er een aanwijzing van overtreding is. In dat geval worden de monsters in beslag genomen. Art. 6.Onze minister bevoegd voor Economie, Energie, Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid en Onze minister bevoegd voor Werk zijn belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 avril 2005. | Gegeven te Brussel, 26 april 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur | De Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en |
et de la Politique scientifique, | Wetenschapsbeleid, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |