Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 26/04/2000
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 mars 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la sécurité d'existence en exécution de l'accord national 1999-2000 du 3 février 1999 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 mars 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la sécurité d'existence en exécution de l'accord national 1999-2000 du 3 février 1999 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de bestaanszekerheid in uitvoering van het nationaal akkoord 1999-2000 van 3 februari 1999
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
26 AVRIL 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 26 APRIL 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 3 mars 1999, conclue au sein de la Commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 1999,
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid,
paritaire de l'industrie chimique, relative à la sécurité d'existence betreffende de bestaanszekerheid in uitvoering van het nationaal
en exécution de l'accord national 1999-2000 du 3 février 1999 (1) akkoord 1999-2000 van 3 februari 1999 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 3 mars 1993, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 1999, gesloten
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la sécurité in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de
d'existence en exécution de l'accord national 1999-2000 du 3 février 1999. bestaanszekerheid in uitvoering van het nationaal akkoord 1999-2000 van 3 februari 1999.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 26 avril 2000. Gegeven te Brussel, 26 april 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie chimique Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid
Convention collective de travail du 3 mars 1999 Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 1999
Sécurité d'existence, en exécution de l'accord national 1999-2000 du 3 Bestaanszekerheid, in uitvoering van het nationaal akkoord 1999-2000
février 1999 (Convention enregistrée le 9 avril 1999 sous le numéro van 3 februari 1999 (Overeenkomst geregistreerd op 9 april 1999 onder
50489/CO/116) het nummer 50489/CO/116)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la de werkgevers en werklieden van de ondernemingen welke onder het
Commission paritaire de l'industrie chimique. Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid ressorteren.
Par « ouvriers » on entend : les ouvriers et les ouvrières. Onder « werklieden » wordt verstaan : de werklieden en de werksters.
Indemnités complémentaires de chômage en cas de chômage partiel Aanvullende werkloosheidsuitkeringen bij gedeeltelijke werkloosheid

Art. 2.Les ouvriers qui ont au moins six mois d'ancienneté dans

Art. 2.De werklieden die ten minste zes maanden anciënniteit in de

l'entreprise et qui sont mis en chômage partiel pour des raisons onderneming hebben en die gedeeltelijk werkloos worden gesteld
économiques ou techniques, ont droit, à charge de leur employeur et ingevolge economische of technische redenen hebben recht, ten laste
pendant une période maximum de cinquante jours par an, à une indemnité van hun werkgever en gedurende een periode van maximum vijftig dagen
complémentaire de chômage fixée à 255 F par jour de chômage partiel, à per jaar, op een aanvullende werkloosheidsuitkering vastgelegd op 255
partir du 1er avril 1999, et à 265 F par jour de chômage partiel à F per dag gedeeltelijke werkloosheid vanaf 1 april 1999, en op 265 F
partir du 1er avril 2000. per dag gedeeltelijke werkloosheid vanaf 1 april 2000.
Pour les ouvriers âgés de moins de 19 ans, cette indemnité est fixée à Voor de werklieden, jonger dan 19 jaar, wordt deze uitkering
229,50 F par jour de chômage partiel à partir du 1er avril 1999, et à 238,50 F par jour de chômage partiel à partir du 1er avril 2000. L'indemnité complémentaire de chômage n'est pas due si le chômage résulte d'un cas de force majeure. Indemnités en cas de licenciement pour raisons économiques ou techniques ou de nature structurelle

Art. 3.Les ouvriers licenciés par leur employeur pour des motifs économiques, techniques ou de nature structurelle, ont droit, à charge de leur employeur, à une indemnité dont le montant est fixé comme suit :

vastgelegd op 229,50 F per dag gedeeltelijke werkloosheid vanaf 1 april 1999 en op 238,50 F per dag gedeeltelijke werkloosheid vanaf 1 april 2000. De aanvullende werkloosheidsuitkering is niet verschuldigd indien de werkloosheid het gevolg is van overmacht. Vergoedingen bij ontslag om economische of technische redenen of redenen van structurele aard

Art. 3.De werklieden die door hun werkgever worden ontslagen om economische of technische redenen, of redenen van structurele aard hebben recht, ten laste van hun werkgever, op een vergoeding waarvan het bedrag als volgt wordt vastgelegd :

2 200 F après 1 an de service; 2 200 F na 1 jaar dienst;
4 500 F après 2 ans de service; 4 500 F na 2 jaar dienst;
6 600 F après 5 ans de service. 6 600 F na 5 jaar dienst.
augmenté d'un montant de 600 F par année de service dépassant les 5 verhoogd met een bedrag van 600 F per jaar dienst boven de 5 jaar,
ans, limité cependant à un montant maximum de 18 600 F après 25 ans de evenwel beperkt tot een maximumbedrag van 18 600 F na 25 jaar dienst.
service. Indemnités complémentaires de chômage en cas de licenciement pour Aanvullende werkloosheidsuitkeringen bij ontslag om economische of
raisons économiques, techniques ou de nature structurelle technische redenen of redenen van structurele aard

Art. 4.Indépendamment de l'indemnité en cas de licenciement pour

Art. 4.Onverminderd de vergoeding bij ontslag om economische of

raisons économiques, techniques ou de nature structurelle, telle que technische redenen of redenen van structurele aard, zoals bepaald in
définie à l'article 3 ci-dessus, le règlement suivant est introduit en artikel 3 hierboven, wordt volgende bijzondere regeling van
matière d'indemnités complémentaires de chômage pour les ouvriers aanvullende werkloosheidsuitkering voorzien voor werklieden volgens
licenciés pour raisons économiques, techniques ou de nature onderstaand schema, die om economische of technische redenen of
structurelle. redenen van structurele aard worden ontslagen.
Les ouvriers qui comptent de 10 à moins de 20 ans d'ancienneté dans Werklieden met een anciënniteit van 10 tot minder dan 20 jaar in de
l'entreprise reçoivent le montant journalier de l'indemnité
complémentaire de chômage prévu à l'article 2 pour les journées onderneming ontvangen het in artikel 2 voorziene dagbedrag van
prouvées de chômage effectif durant une période de 22 jours de chômage aanvullende werkloosheidsuitkering voor de eerste 22 bewezen dagen
successifs, période qui débute à l'expiration du délai de préavis ou à effectieve werkloosheid, welke aanvangt vanaf het verstrijken van de
l'expiration de la période couverte par l'indemnité compensatoire de opzeggingstermijn of vanaf het verstrijken van de door de
préavis. opzeggingsvergoeding gedekte periode.
Pour les ouvriers qui comptent 20 ans d'ancienneté ou davantage dans Voor werklieden met een anciënniteit van 20 jaar en meer in de
l'entreprise, la période précitée est portée à 44 jours de chômage onderneming wordt dit gebracht op de eerste 44 bewezen dagen
successifs prouvés. effectieve werkloosheid.
Le droit à cette indemnité complémentaire de chômage s'éteint dès le Het recht op deze aanvullende werkloosheidsuitkering vervalt vanaf de
premier jour de reprise du travail. eerste dag van werkhervatting.

Art. 5.Les régimes plus favorables pour les ouvriers existant dans

Art. 5.De in de ondernemingen bestaande, voor de werklieden gunstiger

les entreprises demeurent d'application. stelsels blijven behouden.

Art. 6.La présente convention est conclue pour une durée

Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor

onbepaalde duur. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van
indéterminée. Elle remplace la convention collective de travail du 26 26 mei 1993, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige
mai 1993, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie nijverheid tot vaststelling van aanvullende werkloosheidsuitkeringen
chimique, fixant des indemnités complémentaires de chômage et
indemnités en cas de licenciement pour raisons économiques ou en vergoedingen bij ontslag om economische of technische redenen,
techniques, rendue obligatoire par arrêté royal du 30 mars 1994, publié au Moniteur belge du 8 juin 1994 et entre en vigueur le 3 février 1999. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée au président de la Commission paritaire de l'industrie chimique. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le cachet de la poste faisant foi. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 avril 2000. La Ministre de l'Emploi, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 30 maart 1994, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 8 juni 1994 en treedt in werking op 3 februari 1999. Zij kan door elk der partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 april 2000. De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^