| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à une prime annuelle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende een jaarlijkse premie |
|---|---|
| MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
| 26 AVRIL 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 APRIL 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 30 juin 1999, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1999, |
| Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à une prime | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, |
| annuelle (1) | betreffende een jaarlijkse premie (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
| Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in |
| voedingswaren; | |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 30 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1999, gesloten |
| Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à une prime | in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende |
| annuelle. | een jaarlijkse premie. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
| présent arrêté. | van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 26 avril 2000. | Gegeven te Brussel, 26 april 2000. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire du commerce alimentaire | Paritair Comité voor de handel in voedingswaren |
| Convention collective de travail du 30 juin 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1999 |
| Prime annuelle (Convention enregistrée le 28 octobre 1999 sous le | Jaarlijkse premie (Overeenkomst geregistreerd op 28 oktober 1999 onder |
| numéro 52862/CO/119) | het nummer 52862/CO/119) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises du | de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen |
| commerce alimentaire. | van de voedingshandel. |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'article 5, une prime |
Art. 2.Onverminderd de bepalingen van artikel 5, zal een jaarlijkse |
| annuelle sera octroyée à tous les ouvriers et ouvrières qui ont eu au | premie worden toegekend aan alle werklieden en werksters die minstens |
| moins un mois de prestations de service au cours de l'année dans | één maand dienstprestaties leverden in de loop van het jaar waarin de |
| laquelle la prime est payée. | premie betaald wordt. |
Art. 3.Le montant de la prime est fixé : |
Art. 3.Het bedrag van de premie wordt vastgesteld : |
| 1° pour les ouvriers et ouvrières qui ont été occupés pendant toute | 1° voor de werklieden en werksters die werden tewerkgesteld gedurende |
| l'année dans laquelle la prime est payée : à 3 600 F; | het ganse jaar waarin de premie betaald wordt : op 3 600 F; |
| 2° pour les autres ouvriers et ouvrières : à un douzième du montant | 2° voor de andere werklieden en werksters : op een twaalfde van het |
| précité par mois entier de prestations au cours de l'année dans | voornoemd bedrag per volle maand arbeidsprestaties in de loop van het |
| laquelle la prime est payée, un mois étant égal à une période | jaar waarin de premie betaald wordt; onder één maand wordt verstaan |
| ininterrompue de trente jours calendriers (28/29 jours en février). | een ononderbroken periode van 30 kalenderdagen (28/29 in februari). |
Art. 4.Le montant de la prime fixé à l'article 3 correspond à une |
Art. 4.Het bedrag van de premie vastgesteld in artikel 3 stemt |
| prestation à temps plein. Pour les ouvriers et ouvrières occupés à | overeen met een voltijdse prestatie. Voor de werklieden en de |
| temps partiel, le montant de la prime est fixé au prorata du nombre | werksters die deeltijds tewerkgesteld zijn, wordt het bedrag van de |
| d'heures prestées. | premie vastgesteld naar verhouding van het aantal gepresteerde uren. |
Art. 5.La prime en question fixée aux articles 2 à 4 n'est pas due |
Art. 5.De premie waarvan sprake in de artikelen 2 tot 4 is niet |
| automatiquement dans les entreprises où des avantages analogues | automatisch verschuldigd in de ondernemingen waar gelijkaardige |
| effectivement payés dans le courant de l'année dans laquelle la prime | voordelen in de loop van het jaar waarin de jaarlijkse premie betaald |
| est payée, atteignent ou dépassent déjà ces montants. | wordt, effectief toegekend, deze bedragen reeds bereiken of |
| overschrijden. | |
Art. 6.La prime fixée aux articles 2 à 4 est payée dans la deuxième |
Art. 6.De premie vastgesteld in de artikelen 2 tot 4 wordt betaald in |
| quinzaine du mois de décembre. | de tweede helft van de maand december. |
Art. 7.Le montant de la prime fixé à l'article 3 est réduit au |
Art. 7.Het bedrag van de premie vastgesteld in artikel 3 wordt |
| prorata des absences qui se sont produites au cours de l'année dans | verminderd in verhouding tot de afwezigheden die zich voorgedaan |
| laquelle la prime est payée, hormis celles considérées comme absences | hebben in de loop van het jaar waarin de premie betaald wordt, met |
| assimilées par la réglementation du Fonds social et de garantie du | uitzondering van de afwezigheden die worden beschouwd als |
| gelijkgesteld door de reglementering van het Waarborg- en Sociaal | |
| commerce alimentaire. | fonds voor de handel in voedingswaren. |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
| le 1er avril 1999 et cesse de produire ses effets le 31 mars 2001. | april 1999 en houdt op van kracht te zijn op 31 maart 2001. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 avril 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 april 2000. |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |