Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 26/04/2000
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 janvier 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la fabrication industrielle et de la fabrication artisanale de fourrure, relative à la durée de travail dans la fabrication de fourrure "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 janvier 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la fabrication industrielle et de la fabrication artisanale de fourrure, relative à la durée de travail dans la fabrication de fourrure Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de industriële en ambachtelijke fabricage van bontwerk, betreffende de arbeidsduur in de fabricage van bontwerk
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
26 AVRIL 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 26 APRIL 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 19 janvier 1999, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari 1999,
Sous-commission paritaire de la fabrication industrielle et de la gesloten in het Paritair Subcomité voor de industriële en
fabrication artisanale de fourrure, relative à la durée de travail ambachtelijke fabricage van bontwerk, betreffende de arbeidsduur in de
dans la fabrication de fourrure (1) fabricage van bontwerk (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la fabrication Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de industriële en
industrielle et de la fabrication artisanale de fourrure; ambachtelijke fabricage van bontwerk;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 19 janvier 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari 1999,
Sous-commission paritaire de la fabrication industrielle et de la gesloten in het Paritair Subcomité voor de industriële en
fabrication artisanale de fourrure, relative à la durée de travail ambachtelijke fabricage van bontwerk, betreffende de arbeidsduur in de
dans la fabrication de fourrure. fabricage van bontwerk.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 26 avril 2000. Gegeven te Brussel, 26 april 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de la fabrication industrielle Paritair Subcomité voor de industriële
et de la fabrication artisanale de fourrure en ambachtelijke fabricage van bontwerk
Convention collective de travail du 19 janvier 1999 Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari 1999
Durée de travail dans la fabrication de fourrure Arbeidsduur in de fabricage van bontwerk
(Convention enregistrée le 2 avril 1999 (Overeenkomst geregistreerd op 2 april 1999
sous le numéro 50422/CO/148.03) onder het nummer 50422/CO/148.03)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui s'occupent de de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die zich
la fabrication industrielle et artisanale de fourrure. inlaten met de industriële en ambachtelijke fabricage van bontwerk.

Art. 2.La durée de travail hebdomadaire visée aux articles 19 et 20,

Art. 2.De arbeidsduur per week bedoeld in de artikelen 19 en 20, § 1

§ 1er de la loi sur le travail du 16 mars 1971 reste fixée à 40 van de arbeidswet van 16 maart 1971 blijft behouden op 40 uren. In
heures. Conformément à l'article 48, § 1er de la loi du 26 juillet overeenstemming met artikel 48, § 1 van de wet van 26 juli 1996 tot
1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van
de la compétitivité et de l'arrêté royal du 11 décembre 1998 fixant het concurrentievermogen en van het koninklijk besluit van 11 december
les règles plus précises relatives à l'application de la réduction de 1998 tot bepaling van de nadere regelen betreffende de toepassing van
la durée de travail visée à l'article 48 de la loi précitée du 26 de vermindering van de arbeidsduur bepaald in artikel 48 van voormelde
juillet 1996, la limite de 40 heures est remplacée à partir du 1er wet van 26 juli 1996, wordt vanaf 1 januari 1999 de grens van 40 uren
janvier 1999 par une limite de 39 heures. vervangen door een grens van 39 uren.

Art. 3.Pour les travailleurs visés à l'article 1er, la durée de

Art. 3.Voor de in artikel 1 bedoelde werknemers is de gemiddelde

travail moyenne sur base annuelle est ramenée à 39 heures sans perte arbeidsduur op jaarbasis teruggebracht tot 39 uren per week zonder
de salaire, conformément aux modalités fixées à l'article 4. loonverlies overeenkomstig de modaliteiten aangegeven in artikel 4.
Dans le cadre de la présente convention collective de travail, on In het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt onder jaar
comprend par année la période allant du 1er janvier jusque et y verstaan de periode lopende van 1 januari tot en met 31 december van
compris au 31 décembre de la même année civile. hetzelfde kalenderjaar.

Art. 4.§ 1er. La durée de travail de 39 heures par semaine est

Art. 4.§ 1. De arbeidsduur van 39 uren per week wordt bekomen door

obtenue par l'octroi d'un certain nombre de journées de compensation het toekennen op jaarbasis van een aantal compensatiedagen. De
par an. Les travailleurs qui ont été occupés durant toute l'année werknemers die het gehele jaar in dienst zijn geweest van dezelfde
auprès d'un même employeur, et qui peuvent justifier des prestations werkgever en die arbeidsprestaties of daarmee gelijkgestelde periodes
de travail ou des périodes assimilées, ont droit à 6 journées de kunnen aantonen, hebben recht op 6 compensatiedagen. Een volledige
compensation. Une journée de compensation complète compte 8 heures. compensatiedag telt 8 uren.
§ 2. Les travailleurs qui sont entrés en service au courant de l'année § 2. Werknemers die in de loop van een jaar in dienst gekomen zijn of
ou qui ont quitté le service ont droit à un nombre de journées de uit dienst gegaan zijn, hebben recht op een in verhouding vastgesteld
compensation fixé proportionnellement. Les fractions de journées de aantal compensatiedagen. De fracties van compensatiedagen worden
compensation sont exprimées en heures. Les travailleurs à temps uitgedrukt in uren. De deeltijdse werknemers hebben dit recht in
partiel ont ce droit au prorata de leur régime de travail. verhouding tot het arbeidsregime.
Le calcul du droit aux journées de compensation pour les travailleurs De berekening van het recht op compensatiedagen voor deeltijdse
à temps partiel se fait en journées et en heures. Une journée de werknemers gebeurt in dagen en uren. Een volledige compensatiedag telt
compensation complète compte 8 heures. 8 uren.
Le calcul du droit aux journées de compensation pour les travailleurs De berekening van het recht op compensatiedagen voor voltijdse
à temps plein dans un régime de semaine de 6 jours se fait en heures werknemers in een regime van 6-dagenweek gebeurt in compensatieuren.
de compensation. Le droit à 6 journées de compensation par année de Het recht op 6 compensatiedagen per werkjaar wordt gelijkgesteld aan
travail est assimilé à 48 heures de compensation par an. 48 compensatieuren per jaar.

Art. 5.Les périodes de suspension de l'exécution du contrat de

Art. 5.De periodes van schorsing van de uitvoering van de

travail sont assimilées à des prestations de travail pour autant arbeidsovereenkomst worden gelijkgesteld met arbeidsprestaties voor
qu'elles donnent droit au paiement d'un salaire garanti à charge de zover zij recht geven op de betaling van een gewaarborgd loon ten
l'employeur. laste van de werkgever.

Art. 6.Les journées de compensation sont prises conformément aux

Art. 6.De compensatiedagen worden opgenomen overeenkomstig de

accords pris à cet égard entre l'employeur et les travailleurs au hieromtrent tussen de werkgever en werknemers op ondernemingsvlak
niveau de l'entreprise. Il est entendu que les journées et les heures gemaakte afspraken. Het is zo te verstaan dat de niet opgenomen
verworven compensatiedagen en compensatieuren verplichtend
de compensation acquises et non prises doivent obligatoirement être opeenvolgend dienen te worden opgenomen vanaf de arbeidsdag die volgt
prises à partir de la journée ouvrable suivant le jour férié du 25 op de betaalde feestdag van 25 december.
décembre. S'il apparaît que l'obligation du présent article ne peut être réalisé Mocht blijken dat de verplichting van dit artikel niet meer integraal
intégralement au cours de l'année civile en question, les journées et kan gerealiseerd worden in het betrokken kalenderjaar, dan worden de
les heures de compensation acquises qui restent seront épuisées à resterende verworven compensatiedagen en compensatieuren verder
partir du premier jour de l'année civile suivante. uitgeput vanaf de eerste dag van het volgende kalenderjaar.

Art. 7.Les litiges concernant le droit ou non du chef de certains

Art. 7.Betwistingen omtrent het al of niet rechthebben in hoofde van

travailleurs aux journées ou heures de compensation sont soumis à la bepaalde werknemers op compensatiedagen en compensatieuren, worden
sous-commission paritaire. La sous-commission paritaire peut, le cas voorgelegd aan het paritair subcomité. Het paritair subcomité kan de
échéant, mettre en demeure l'employeur. werkgever desgevallend in gebreke stellen.

Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

effets à partir du 1er décembre 1998 et est conclue pour une durée december 1998 en wordt gesloten voor onbepaalde duur.
indéterminée. La convention peut être dénoncée par chacune des parties contractantes Elk van de contracterende partijen kan de overeenkomst opzeggen, mits
moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par lettre een opzeggingstermijn van drie maanden te betekenen bij een ter post
recommandée à la poste au président de la Sous-commission paritaire de aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor
la fabrication industrielle et de la fabrication artisanale de de industriële en ambachtelijke fabricage van bontwerk.
fourrure. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 avril 2000. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 april 2000.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^