Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la détermination du salaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de loonvorming |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
26 AVRIL 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 APRIL 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 16 juin 1997, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997, |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende |
détermination du salaire (1) | de loonvorming (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
métal; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la | in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de |
détermination du salaire. | loonvorming. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 avril 1999. | Gegeven te Brussel, 26 april 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal | Paritair Subcomité voor de metaalhandel |
Convention collective de travail du 16 juin 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997 |
Détermination du salaire (Convention enregistrée le 19 septembre 1997 | Loonvorming (Overeenkomst geregistreerd op 19 september 1997 onder het |
sous le numéro 45205/CO/149.04) | nummer 45205/CO/149.04) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la | de werkgevers en werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. | het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt |
entend par ouvriers : les ouvriers ou les ouvrières. | onder werklieden verstaan : de werklieden of de werksters. |
CHAPITRE II. - Salaires | HOOFDSTUK II. - Lonen |
Section 1. - Ouvriers majeurs | Sectie 1. - Meerderjarige werklieden |
Art. 2.Les salaires horaires minimums des ouvriers majeurs occupés |
Art. 2.De minimumuurlonen van de meerderjarige werklieden |
dans les entreprises visées à l'article 1er sont fixés par la | tewerkgesteld in de bij artikel 1 bepaalde ondernemingen, worden |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. | vastgesteld door het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. |
Section 2. - Jeunes ouvriers | Sectie 2. - Jonge werklieden |
Art. 3.Les salaires horaires minimums et réellement payés aux jeunes |
Art. 3.De minimumuurlonen en de werkelijk betaalde uurlonen van de |
ouvriers se calculent sur la base des salaires horaires minimums et | jonge werklieden worden berekend op basis van de minimumuurlonen en de |
réellement payés aux ouvriers de la catégorie professionnelle à | werkelijk betaalde uurlonen van de werklieden van de beroepencategorie |
laquelle les intéressés appartiennent; ils sont réduits selon l'âge | waartoe de betrokkenen behoren; zij worden verminderd naargelang de |
suivant les pourcentages mentionnés au tableau ci-après : | leeftijd volgens de percentages vermeld in navermelde tabel : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Les augmentations qui résultent de la progression reprise au tableau | De verhogingen die voortvloeien uit de in de bovenstaande tabel |
ci-dessus s'appliquent : | vermelde doorschuiving, worden verleend : |
- au 1er janvier et au 1er juillet pour les ouvriers nés entre le 1er | - op 1 januari en op 1 juli voor de werklieden geboren tussen 1 |
octobre et le 31 mars; | oktober en 31 maart; |
- au 1er juillet et au 1er janvier pour les ouvriers nés entre le 1er | - op 1 juli en op 1 januari voor de werklieden geboren tussen 1 april |
avril et le 30 septembre. | en 30 september. |
Art. 4.L'appartenance d'un jeune ouvrier à une catégorie |
Art. 4.De beroepencategorie waartoe een jonge werkman behoort, wordt |
professionnelle est établie suivant les règles déterminées par la | vastgesteld volgens de regels bepaald door de collectieve |
convention collective de travail du 23 mars 1993 de la Sous-commission | arbeidsovereenkomst van 23 maart 1993 van het Paritair Subcomité voor |
paritaire pour le commerce du métal, fixant la classification professionnelle. | de metaalhandel, tot vaststelling van de beroepenclassificatie. |
Section 3. - Stagiaires | Sectie 3. - Stagiairs |
Art. 5.Le stagiaire, tel que défini par l'arrêté royal n° 230 du 31 |
Art. 5.De stagiair, zoals bepaald bij het koninklijk besluit nr 230 |
décembre 1983, est, à partir du 1er juillet 1997 jusqu'au 30 juin 1999 | van 31 december 1983, wordt vanaf 1 juli 1997 tot en met 30 juni 1999 |
inclus, rémunéré à 100 p.c. du salaire à prendre en considération | gedurende zijn tweede contractsperiode van zes maanden vergoed aan 100 |
pendant sa deuxième période contractuelle de six mois. | pct. van het in aanmerking te nemen loon. |
CHAPITRE III. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la | HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen |
consommation | aan het indexcijfer van de consumptieprijzen |
Art. 6.Les salaires horaires minimums et les salaires horaires |
Art. 6.De minimumuurlonen en de werkelijk betaalde uurlonen zijn |
réellement payés sont rattachés à l'indice des prix à la consommation, | gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, maandelijks |
établi mensuellement par le Ministère des Affaires économiques et | vastgesteld door het Ministerie van Economische Zaken en bekendgemaakt |
publié au Moniteur belge. | in het Belgisch Staatsblad. |
Tous les calculs d'indices sont établis compte tenu de la troisième | Alle indexberekeningen worden uitgevoerd rekening houdend met de derde |
décimale et sont arrondis au centième, le demi-centième étant arrondi | decimaal en afgerond tot op het honderdste, het halve honderdste wordt |
au centième supérieur. | tot het hogere honderdste afgerond. |
Section 1. - Indexation 1997-1998 | Sectie 1. - Indexkoppeling 1997-1998 |
Art. 7.§ 1er. Le 1er mai 1997, les salaires horaires minimums et les |
Art. 7.§ 1. Op 1 mei 1997 worden de minimumuurlonen en de werkelijk |
salaires horaires effectivement payés sont adaptés à l'index réel, | betaalde uurlonen aangepast aan de reële index, evenwel met een |
avec toutefois un minimum de 2 p.c. | minimum van 2 pct. |
L'adaptation est calculée en comparant l'indice des prix à la | De aanpassing wordt dan berekend door het indexcijfer van de |
consommation d'avril 1997 à l'indice pivot 119,34. | consumptieprijzen van april 1997 te vergelijken met de spilindex |
§ 2. Le 1er mai 1998, les salaires horaires minimums et les salaires | 119,34. § 2. Op 1 mei 1998 worden de minimumuurlonen en de werkelijk betaalde |
horaires effectivement payés sont adaptés à l'index réel, avec toutefois un minimum de 2 p.c. | uurlonen aangepast aan de reële index, evenwel met een minimum van 2 pct. |
L'adaptation est calculée en comparant l'indice des prix à la | De aanpassing wordt dan berekend door het indexcijfer van de |
consommation d'avril 1998 à l'indice des prix à la consommation | consumptieprijzen van april 1998 te vergelijken met het indexcijfer |
d'avril 1997. | van de consumptieprijzen van april 1997. |
Section 2. - Indexation à partir de 1999 | Sectie 2. - Indexkoppeling vanaf 1999 |
Art. 8.A partir de 1999 et les années suivantes, les salaires |
Art. 8.Vanaf 1999 en de volgende jaren worden de mimimumuurlonen en |
horaires minimums et les salaires horaires effectivement payés sont | de werkelijke betaalde uurlonen telkens op 1 mei aangepast aan de |
chaque fois adaptés à l'index réel le 1er mai. | reële index |
L'adaptation est calculée en comparant l'indice des prix à la | De aanpassing wordt dan berekend door het indexcijfer van april van |
consommation du mois d'avril de l'année civile de l'adaptation à | het kalenderjaar van de aanpassing te vergelijken met het indexcijfer |
l'indice des prix à la consommation de l'année civile précédente. | van de consumptieprijzen van april van het voorafgaande kalenderjaar. |
CHAPITRE IV. - Dispositions particulières | HOOFDSTUK IV. - Bijzondere bepalingen |
Art. 9.Toutes les majorations ou adaptations de salaires sont |
Art. 9.Alle verhogingen of aanpassingen van de lonen worden berekend |
calculées en tenant compte de la deuxième décimale. | rekening houdend met de tweede decimaal. |
Le résultat de ces majorations ou adaptations de salaires est arrondi | De uitkomst van deze verhogingen of aanpassingen van de lonen wordt |
à l'unité la plus proche. | tot op de dichtst bijgelegen eenheid afgerond. |
...,01 F à...,49 F est arrondi à l'unité inférieure; | ...,01 F tot en met...,49 F wordt afgerond naar de lagere eenheid; |
...,50 F et plus est arrondi à l'unité supérieure. | ...,50 F of meer wordt afgerond naar de hogere eenheid. |
Art. 10.Toutes les majorations ou adaptations des salaires horaires |
Art. 10.Alle verhogingen of aanpassingen van de minimumuurlonen |
minimums sont appliquées sur le salaire horaire minimum du manoeuvre | worden op het minimumuurloon van de hulpwerkman (spanning 100) |
(tension 100) et varient pour les autres catégories en fonction de la | toegepast en schommelen voor de andere categorieën volgens de hierna |
tension salariale définie ci-après : | bepaalde loonspanning : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 11.Lorsqu'une majoration coïncide avec une adaptation, la |
Art. 11.Wanneer een verhoging samenvalt met een aanpassing, wordt de |
majoration est appliquée en premier lieu. | verhoging eerst toegepast. |
CHAPITRE V. - Primes | HOOFDSTUK V. - Premies |
Art. 12.Prime de séparation |
Art. 12.Scheidingspremie |
Sans préjudice de dispositions plus favorables existant au plan de | Onverminderd gunstiger bepalingen op ondernemingsvlak wordt aan de bij |
l'entreprise, les ouvriers visés à l'article 1er, qui passent la nuit | artikel 1 bedoelde werklieden, die de nacht buiten hun woonplaats |
à l'extérieur de leur domicile pour des raisons d'ordre professionnel, | doorbrengen omwille van beroepsbezigheden, een scheidingspremie |
reçoivent une prime de séparation de 600 F par nuit. | toegekend van 600 F per nacht. |
Art. 13.Prime pour le travail en équipes |
Art. 13.Premie voor ploegenarbeid |
Sans préjudice de dispositions plus favorables existant au plan de | Onverminderd gunstiger bepalingen op ondernemingsvlak wordt het loon |
l'entreprise, le salaire des ouvriers qui effectuent du travail en | van de werklieden die ploegenarbeid verrichten (vroege en late shift) |
équipes (équipes du matin et du soir) est majoré de 10 p.c. | verhoogd met 10 pct. |
Art. 14.Prime pour le travail de nuit |
Art. 14.Premie voor nachtarbeid |
Sans préjudice de dispositions plus favorables existant au plan de | Onverminderd gunstiger bepalingen op ondernemingsvlak wordt het loon |
l'entreprise, le salaire des ouvriers qui effectuent du travail de | van de werklieden die nachtarbeid verrichten (tussen 20 uur en 6 uur) |
nuit (entre 20 h et 6 h) est majoré de 20 p.c. | verhoogd met 20 pct. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 15.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
du 23 mars 1993, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour | Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 23 |
le commerce du métal, concernant la détermination du salaire, rendue | maart 1993, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, |
betreffende de loonvorming, algemeen verbindend verklaard bij het | |
obligatoire par arrêté royal du 11 juillet 1994 (Moniteur belge du 30 | koninklijk besluit van 11 juli 1994 (Belgisch Staatsblad van 30 |
septembre 1994). | september 1994). |
Art. 16.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 1997 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door één van de partijen opgezegd worden met een opzegging van |
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | drie maand, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan |
président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. | de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 avril 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 april 1999. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |