Arrêté royal relatif à la prise en charge et au paiement des frais, des indemnités et des rentes en matière d'accidents du travail et de maladies professionnelles survenus aux membres du personnel de la police intégrée | Koninklijk besluit houdende de tenlasteneming en de betaling van de kosten, vergoedingen en de renten inzake arbeidsongevallen en beroepsziekten overkomen aan personeelsleden van de geïntegreerde politie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
26 AOUT 2003. - Arrêté royal relatif à la prise en charge et au | 26 AUGUSTUS 2003. - Koninklijk besluit houdende de tenlasteneming en |
paiement des frais, des indemnités et des rentes en matière | de betaling van de kosten, vergoedingen en de renten inzake |
d'accidents du travail et de maladies professionnelles survenus aux | arbeidsongevallen en beroepsziekten overkomen aan personeelsleden van |
membres du personnel de la police intégrée | de geïntegreerde politie |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des | Gelet op de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de |
dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus | schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg |
sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le | naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector, |
secteur public, complétée par la loi du 27 décembre 2000 portant | aangevuld bij de wet van 27 december 2000 houdende diverse bepalingen |
diverses dispositions relatives à la position juridique du personnel | met betrekking tot de rechtspositie van het personeel van de |
des services de police; | politiediensten; |
Vu la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, notamment | Gelet op de wet van 10 april 1971 betreffende de arbeidsongevallen, |
l'article 4, modifié par les lois des 29 décembre 1990 et 12 août | inzonderheid op artikel 4, gewijzigd bij de wetten van 29 december |
2000; | 1990 en 12 augustus 2000; |
Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de |
personnel des services de police; | rechtspositie van het personeel van de politiediensten; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 15 février 2002; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 15 |
februari 2002; | |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 30 avril 2003; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 30 |
Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique, donné le 31 mars 2003; | april 2003; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken van 31 maart 2003; |
Vu le protocole n° 106 du 25 juin 2003 du Comité de Négociation pour | Gelet op het protocol nr. 106 van 25 juni 2003 van het |
les services de police; | Onderhandelingscomité voor de politiediensten; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; | Gelet op het dringend karakter; |
Vu l'urgence; Considérant que le présent arrêté comporte des mesures relatives à la | Overwegende dat het huidig besluit maatregelen bevat die betrekking |
prise en charge et au paiement des frais, des indemnités et des rentes | hebben op de tenlasteneming en betaling van de kosten, vergoedingen en |
en matière d'accidents du travail et de maladies professionnelles | renten voor arbeidsongevallen en beroepsziekten overkomen aan de |
survenus aux membres de la police intégrée depuis le 1er avril 2001; | personeelsleden van de geïntegreerde politie sinds 1 april 2001; |
Considérant que depuis cette date, plusieurs membres du personnel de | Overwegende dat vanaf die datum vele personeelsleden van de |
la police intégrée ont été victimes d'un accident du travail qui, dans | geïntegreerde politie het slachtoffer zijn geworden van een |
certains cas, a même entraîné leur mort; | arbeidsongeval, zelfs met dodelijke afloop voor enkelen onder hen; |
Considérant qu'il importe de pouvoir indemniser ces membres du | Overwegende dat het van belang is deze personeelsleden of hun |
personnel ou leurs ayants droit dans les plus brefs délais; | rechthebbenden zo spoedig mogelijk te kunnen vergoeden; |
Considérant que le présent arrêté a été soumis aux procédures | Overwegende dat dit besluit is onderworpen geweest aan de |
prescrites; | voorgeschreven procedures; |
Considérant que le présent projet d'arrêté répond, dès lors, à la | Overwegende dat dit besluit derhalve beantwoordt aan de omschrijving |
description de la notion d'affaires prudentes et courantes visée au | van het begrip voorzichtige en lopende zaken voorzien in punt 3 van de |
point 3° de la note de monsieur le Premier Ministre du 10 avril 2003 | nota van de heer Eerste Minister van 10 april 2003 met betrekking tot |
concernant les affaires prudentes et courantes; | de voorzichtige en lopende zaken; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° « l'autorité » : l'autorité visée à l'article X.III.1er, 2°, PJPol; | 1° « de overheid » : de overheid zoals bepaald in artikel X.III.1, 2°, |
2° « le service médical » : le service médical visé à l'article I.I.1er, | RPPol; 2° « de medische dienst » : de medische dienst zoals bepaald in |
22°, PJPol. | artikel I.I.1, 22°, RPPol. |
CHAPITRE II. - Prise en charge et paiement des frais, des indemnités | HOOFDSTUK II. - Tenlasteneming en betaling van de kosten, |
et des rentes | de vergoedingen en de renten |
Art. 2.Les frais visés aux articles X.III.3 et X.III.5 PJPol sont à |
Art. 2.De kosten bedoeld in de artikelen X.III.3 en X.III.5 RPPol |
charge de l'autorité et sont payés : | zijn ten laste van de overheid en worden betaald : |
- par le service médical, en ce qui concerne les membres du personnel | - door de medische dienst voor wat betreft de personeelsleden van de |
de la police fédérale; | federale politie; |
- par l'autorité, en ce qui concerne les membres du personnel de la | - door de overheid voor wat betreft de personeelsleden van de lokale |
police locale. | politie. |
Art. 3.Lorsque le service médical est amené à fournir des soins |
Art. 3.Wanneer de medische dienst belast is met de geneeskundige |
médicaux ou à payer des soins médicaux donnés à un membre du personnel | verzorging of met de terugbetaling van de medische zorgen verstrekt |
de la police locale, dans le cadre d'un accident du travail ou d'une | aan een personeelslid van de lokale politie in het raam van een |
maladie professionnelle, les frais générés par la fourniture de ces | arbeidsongeval of van een beroepsziekte, worden de kosten voor het |
soins médicaux ou les sommes payées pour ces soins donnés sont | verstrekken van die medische zorgen of de betaalde sommen voor de |
facturés, selon le cas, à l'une des autorités visées à l'article | verstrekte zorgen, gefactureerd aan één van de overheden bedoeld in |
X.III.1er, 2°, b, 1 et 2, PJPol. | artikel X.III.1, 2°, b, 1 en 2, RPPol, al naar gelang van het geval. |
Art. 4.Les frais d'appareils de prothèse et d'orthopédie visés à |
Art. 4.De kosten voor prothesen en orthopedische toestellen, bedoeld |
l'article X.III.3, 2°, PJPol sont indemnisés dans les limites du tarif | in artikel X.III.3, 2°, RPPol, worden vergoed binnen de limieten van |
des honoraires et prix tel qu'il résulte de l'application de la | het tarief van de honoraria en de prijzen zoals dit resulteert uit de |
nomenclature des prestations de santé établie en exécution de la législation relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités. Les frais visés à l'alinéa 1er, non repris dans la nomenclature des prestations de santé visé à l'alinéa 1er, sont remboursés à concurrence de leur coût réel dans la mesure où ce coût est raisonnable par rapport au tarif pratiqué pour des prestations analogues reprises dans la nomenclature des soins de santé. En ce qui concerne les membres du personnel de la police fédérale, le remboursement des frais visés à l'alinéa 1er est soumis à l'accord préalable du service médical. En ce qui concerne les membres du personnel de la police locale, le remboursement des frais visés à l'alinéa 1er est soumis à l'accord | toepassing van de nomenclatuur van de gezondheidsprestaties ter uitvoering van de wetgeving houdende de verplichte verzekering voor gezondheidszorgen en vergoedingen. De kosten bedoeld in het eerste lid, die niet worden hernomen in de nomenclatuur van de gezondheidsprestaties zoals bepaald in het eerste lid, worden terugbetaald ten belope van hun reële kost voorzover deze kost redelijk is in verhouding tot het gebruikelijk tarief voor analoge prestaties, hernomen in de nomenclatuur van de gezondheidszorgen. Voor wat betreft de personeelsleden van de federale politie is de terugbetaling van de kosten, zoals bepaald in het eerste lid, onderworpen aan het voorafgaandelijk akkoord van de medische dienst. Voor wat betreft de personeelsleden van de lokale politie is de terugbetaling van de kosten, zoals bepaald in het eerste lid, |
préalable de l'autorité. | onderworpen aan het voorafgaandelijk akkoord van de overheid. |
Art. 5.Les frais visés à l'article X.III.3, 3° PJPol, sont remboursés |
Art. 5.De kosten bedoeld in artikel X.III. 3, 3°, RPPol worden |
à concurrence de leur coût réel dans la mesure où ce coût est | terugbetaald ten belope van hun reële kost voor zover deze kost |
raisonnable. | redelijk is. |
En ce qui concerne les membres du personnel de la police fédérale, le | Voor wat betreft de personeelsleden van de federale politie is de |
remboursement des frais visés à l'alinéa 1er est soumis à l'accord | terugbetaling van de kosten, bedoeld in het eerste lid, onderworpen |
préalable du service médical. | aan het voorafgaandelijk akkoord van de medische dienst. |
En ce qui concerne les membres du personnel de la police locale, le | Voor wat betreft de personeelsleden van de lokale politie is de |
remboursement des frais visés à l'alinéa 1er est soumis à l'accord | terugbetaling van de kosten, zoals bedoeld in het eerste lid, |
préalable de l'autorité. | onderworpen aan het voorafgaandelijk akkoord van de overheid. |
Art. 6.Les rentes sont à charge : |
Art. 6.De renten zijn ten laste van : |
- du Trésor public et sont payées par l'Administration des Pensions, | - de Openbare Schatkist en worden betaald door de Administratie der |
en ce qui concerne les membres du personnel de la police fédérale; | Pensioenen voor wat betreft de personeelsleden van de federale politie; |
- par l'autorité et sont payées par cette autorité, en ce qui concerne | - de overheid en worden betaald door deze overheid voor wat betreft de |
les membres du personnel de la police locale. | personeelsleden van de lokale politie. |
Art. 7.L'indemnité pour frais funéraires est allouée conformément à |
Art. 7.De vergoeding voor begrafeniskosten wordt toegekend |
l'article XI.IV.1er PJPol. | overeenkomstig artikel XI.IV.1 RPPol. |
Cette indemnité est payée par l'autorité. | Deze vergoeding wordt betaald door de overheid. |
Art. 8.L'intervention dans les frais funéraires est allouée |
Art. 8.De tussenkomst in de begrafeniskosten wordt toegestaan |
conformément aux articles XI.V.2 à XI.V.10 PJPol. | overeenkomstig de artikelen XI.V.2 tot XI.V.10 RPPol. |
Cette intervention est payée par l'autorité. | Deze tussenkomst wordt betaald door de overheid. |
CHAPITRE III. - Réassurance | HOOFDSTUK III. - Herverzekering |
Art. 9.Les autorités visées à l'article X.III.1er, 2, b, 1 et 2 PJPol |
Art. 9.De overheden bedoeld in artikel X.III.1, 2°, b, 1 en 2, RPPol |
peuvent, pour couvrir intégralement ou partiellement la charge qui | mogen, om de tenlasteneming die hen geheel of gedeeltelijk is |
leur incombe, souscrire des contrats d'assurance auprès d'une | opgedragen, te dekken, verzekeringscontracten onderschrijven met een |
entreprise d'assurances agréée concernant l'assurance contre les | verzekeringsonderneming die toegelaten is tot de ongevallenverzekering |
accidents du travail ou autorisée à exercer en Belgique l'assurance | of de ongevallenverzekering mag beoefenen in België door middel van |
contre les accidents du travail, par la voie d'une succursale ou en | een bijkantoor of in vrije dienstverrichting overeenkomstig de wet van |
libre prestation de services conformément à la loi du 9 juillet 1975 | 9 juli 1975 betreffende de controle op de |
relative au contrôle des entreprises d'assurances. | verzekeringingsondernemingen. |
CHAPITRE IV. - Responsabilité civile | HOOFDSTUK IV. - Burgerlijke aansprakelijkheid |
Art. 10.Pour l'application de l'article 14, § 1er, 4° de la loi du 3 |
Art. 10.Voor de toepassing van artikel 14, § 1, 4° van de wet van 3 |
juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des dommages résultant | juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor |
des accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du | arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en |
travail et des maladies professionnelles dans le secteur public, la | voor beroepsziekten in de overheidssector, worden de federale politie, |
police fédérale, les zones de police et l'inspection générale de la | de politiezones en de algemene inspectie van de federale politie en |
police fédérale et de la police locale sont censées constituer une | van de lokale politie geacht een en dezelfde rechtspersoon te zijn. Al |
seule et même personne morale. Tous les membres de leur personnel sont | hun personeelsleden worden geacht daartoe te behoren. |
censés y appartenir. | |
CHAPITRE V. - Prestations réduites | HOOFDSTUK V. - Verminderde prestaties |
Art. 11.Tant pendant la période d'incapacité temporaire qu'après la |
Art. 11.Indien de gerechtelijk geneeskundige dienst hem geschikt acht |
date de consolidation, au cas où l'office médico-légal estime qu'elle | om zijn ambt weer op te nemen met verminderde prestaties, zowel |
est apte à reprendre l'exercice de ses fonctions par prestations | tijdens de periode van tijdelijk ongeschiktheid als na de |
réduites, la victime est autorisée, nonobstant les dispositions | consolidatie, mag, ongeacht de reglementaire bepalingen betreffende |
réglementaires relatives au congé pour prestations réduites pour | het verlof voor verminderde prestaties wegens ziekte, de getroffene |
maladie, à exercer ses fonctions sans limite de temps et selon la | zonder tijdsbeperking en volgens de verdeling bepaald door de |
répartition déterminée par l'office médico-légal, sous réserve | gerechtelijk geneeskundige dienst zijn ambt uitoefenen onder |
toutefois qu'elle puisse accomplir au moins la moitié de la durée | voorbehoud nochtans dat hij ten minste de helft van de normale duur |
normale d'une fonction à prestations complètes. | van een ambt met volledige prestaties kan volbrengen. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 12.Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 2001. |
Art. 12.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 april 2001. |
Art. 13.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 13.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 26 août 2003. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 26 augustus 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |