← Retour vers "Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne certaines prestations dentaires, les articles 5 et 6 de l'annexe de l'arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités "
Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne certaines prestations dentaires, les articles 5 et 6 de l'annexe de l'arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | Koninklijk besluit tot wijziging, wat bepaalde tandheelkundige verstrekkingen betreft, van de artikelen 5 en 6 van de bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
25 SEPTEMBRE 2014. - Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne | 25 SEPTEMBER 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging, wat bepaalde |
certaines prestations dentaires, les articles 5 et 6 de l'annexe de | tandheelkundige verstrekkingen betreft, van de artikelen 5 en 6 van de |
l'arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des | bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot |
prestations de santé en matière d'assurance obligatoire soins de santé | vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen |
inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
et indemnités | uitkeringen |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, l'article 35, § 1er, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, artikel 35, § 1, gewijzigd bij de wetten van 20 december 1995, | |
modifié par les lois du 20 décembre 1995, 22 février 1998, 24 décembre | 22 februari 1998, 24 december 1999, 10 augustus 2001, 22 augustus |
1999, 10 août 2001, 22 août 2002, 5 août 2003, 22 décembre 2003, 9 | 2002, 5 augustus 2003, 22 december 2003, 9 juli 2004, 27 april 2005, |
juillet 2004, 27 avril 2005, 27 décembre 2005, 27 décembre 2012, 19 | 27 december 2005, 27 december 2012, 19 maart 2013 en 26 december 2013 |
mars 2013 et 26 décembre 2013 et § 2, modifié par la loi du 20 | en § 2, gewijzigd bij de wet van 20 december 1995, bij het koninklijk |
décembre 1995, par l'arrêté royal du 25 avril 1997 confirmé par la loi | besluit van 25 april 1997 bekrachtigd bij de wet van 12 december 1997 |
du 12 décembre 1997, et par la loi du 10 août 2001; | en bij de wet van 10 augustus 2001; |
Vu l'annexe de l'arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la | Gelet op de bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984 |
nomenclature des prestations de santé en matière d'assurance | tot vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige |
verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige | |
obligatoire soins de santé et indemnités; | verzorging en uitkeringen; |
Vu les propositions du Conseil technique dentaire formulées au cours | Gelet op de voorstellen van de Technische tandheelkundige raad, gedaan |
de sa réunion du 23 janvier 2014; | tijdens zijn vergadering van 23 januari 2014; |
Vu l'avis du Service d'évaluation et de contrôle médicaux de | Gelet op het advies van de Dienst voor geneeskundige evaluatie en |
l'Institut national d'assurance maladie-invalidité donné le 23 janvier 2014; | controle van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering gegeven op 23 januari 2014; |
Vu la décision de la Commission nationale dento-mutualiste en date du | Gelet op de beslissing van de Nationale commissie |
12 mars 2014; | tandheelkundigen-ziekenfondsen van 12 maart 2014; |
Vu l'avis de la Commission de contrôle budgétaire donné le 2 avril 2014; | Gelet op het advies van de Commissie voor begrotingscontrole gegeven op 2 april 2014; |
Vu la décision du Comité de l'assurance soins de santé de l'Institut | Gelet op de beslissing van het Comité van de verzekering voor |
national d'assurance maladie-invalidité en date du 7 avril 2014; | geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering van 7 april 2014; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 16 juin 2014; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 16 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 17 juillet 2014; | juni 2014; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 17 juli |
Vu l'avis 56.627/2/V du Conseil d'Etat, donné le 8 septembre 2014, en | 2014; Gelet op advies 56.627/2/V van de Raad van State, gegeven op 8 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | september 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales, | Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken. |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 5 de l'annexe à l'arrêté royal du 14 |
Artikel 1.In artikel 5 van de bijlage bij het koninklijk besluit van |
septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en | 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de |
geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor | |
matière d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, modifié | geneeskundige verzorging en uitkeringen, laatstelijk gewijzigd bij het |
en dernier lieu par l'arrêté royal du 19 mars 2014, les modifications | koninklijk besluit van 19 maart 2014, worden de volgende wijzigingen |
suivantes sont apportées : | aangebracht : |
1° dans le § 1, la règle d'application après la prestation | 1° in § 1 wordt de toepassingsregel na de verstrekking 377090-377101 |
377090-377101 est remplacé par ce qui suit : | vervangen als volgt : |
« 377274-377285 Examen radiographique de toute une mâchoire ou des | « 377274-377285 Radiografisch onderzoek van een gans kaakbeen of van |
deux mâchoires en cas de répétition dans la même année civile après un | beide kaakbeenderen in geval van herhaling binnen de twee |
trauma externe de la sphère oro-faciale, par cliché panoramique, quel | kalenderjaren na een extern oro-faciaal trauma, per panoramisch |
que soit le nombre de clichés, jusqu'au 18e anniversaire N 41 | cliché, ongeacht het aantal clichés, tot de 18e verjaardag N 41 |
P 4 | P 4 |
L'intervention de l'assurance pour les prestations 377090-377101 n'est | De verzekeringstegemoetkoming voor de verstrekking 377090-377101 is |
due au maximum qu'une fois toutes les deux années civiles. | maximaal eenmaal per twee kalenderjaren verschuldigd. |
En dérogation de l'alinéa précédent, dans le cas de trauma externe de | In afwijking op de voorgaande alinea, dient de herhaling van het |
la sphère oro-faciale et au plus tard jusqu'à la consolidation, la | panoramisch cliché (377090-377101) in het geval van een extern trauma |
répétition d'un cliché panoramique (377090-377101) doit être attestée | in de oro-faciale sfeer en uiterlijk tot de consolidatie, te worden |
sous le n° 377274-377285. | geattesteerd onder de nummer 377274-377285. |
Le droit à l'intervention de l'assurance pour la prestation | Het recht op verzekeringstegemoetkoming voor de verstrekking |
377090-377101 est également conditionné par le fait que dans l'année | 377090-377101 wordt eveneens afhankelijk gemaakt van de voorwaarde dat |
civile précédente et durant la même année civile, aucune des | in het voorafgaandelijke kalenderjaar, noch in hetzelfde kalenderjaar |
prestations 377090-377101 et/ou 377274-377285 ont fait l'objet d'une | een andere verstrekking 377090-377101 en/of 377274-377285 het voorwerp |
intervention de l'assurance. » | heeft uitgemaakt van verzekeringstegemoetkoming. » |
2° dans le § 2, les deux règles d'application après la prestation | 2° in § 2 worden de twee toepassingsregels na de verstrekking |
307274-307285 sont remplacées par ce qui suit : | 307274-307285 vervangen als volgt : |
« L'intervention de l'assurance pour les prestations 307090-307101 | « De verzekeringstegemoetkoming voor de verstrekking 307090-307101 is |
n'est due au maximum qu'une fois toutes les deux années civiles. | maximaal eenmaal per twee kalenderjaren verschuldigd. |
En dérogation de l'alinéa précédent, dans le cas de trauma externe de | In afwijking op de voorgaande alinea, dient de herhaling van het |
la sphère oro-faciale et au plus tard jusqu'à la consolidation, la | panoramisch cliché (307090-307101) in het geval van een extern trauma |
répétition d'un cliché panoramique (307090-307101) doit être attestée | in de oro-faciale sfeer en uiterlijk tot de consolidatie, te worden |
sous le n° 307274-307285. | geattesteerd onder de nummer 307274-307285. |
Le droit à l'intervention de l'assurance pour la prestation | Het recht op verzekeringstegemoetkoming voor de verstrekking |
307090-307101 est également conditionné par le fait que dans l'année | 307090-307101 wordt eveneens afhankelijk gemaakt van de voorwaarde dat |
civile précédente et durant la même année civile, aucune des | in het voorafgaandelijke kalenderjaar, noch in hetzelfde kalenderjaar |
prestations 377090-377101, 307090-307101 et/ou 377274-377285, | een andere verstrekking 377090-377101, 307090-307101 en/of |
307274-307285 ont fait l'objet d'une intervention de l'assurance. » | 377274-377285, 307274-307285 het voorwerp heeft uitgemaakt van verzekeringstegemoetkoming. » |
Art. 2.Dans l'article 6 de la même annexe, modifié en dernier lieu |
Art. 2.In artikel 6 van dezelfde bijlage, laatstelijk gewijzigd bij |
par l'arrêté royal du 13 juin 2014, les modifications suivantes sont | het koninklijk besluit van 13 juni 2014, worden de volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° au § 4 le premier alinéa est remplacé comme suit : | 1° in § 4 wordt het eerste lid vervangen als volgt : |
« L'intervention de l'assurance pour le traitement et l'obturation | « De verzekeringstegemoetkoming voor de behandeling en vulling van één |
d'un ou plusieurs canaux radiculaires d'une même dent, peu importe le | of meerdere wortelkanalen van eenzelfde tand, ongeacht het aantal |
nombre de canaux obturés pendant le traitement, n'est due que si pour | tijdens de behandeling gevulde kanalen, is slechts verschuldigd, |
une dent définitive, chaque canal visible est obturé jusqu'à au moins | indien bij een definitieve tand elk zichtbaar kanaal ten minste tot 2 |
2mm de l'apex et que pour une dent de lait, chaque canal visible est | mm van de apex is gevuld en dat voor een melktand elk zichtbaar kanaal |
obturé d'au moins un tiers de la longueur. A l'exception des dents de | over ten minste een derde van de lengte is gevuld. Behalve voor |
lait mono radiculaires, le praticien le démontre au moyen d'une | éénwortelige melktanden toont de practicus dit aan door middel van een |
radiographie, laquelle est conservée dans le dossier du patient et | radiografie welke in het dossier van de patiënt wordt bewaard en door |
peut être réclamée pour consultation par le médecin-conseil. » | de adviserend geneesheer ter inzage kan worden opgevraagd. » |
2° le § 6 est modifié comme suit : | 2° § 6 wordt gewijzigd als volgt : |
a) au 1.2. « 60 » est remplacé par « 61 »; | a) in 1.2. wordt « 60 » vervangen door « 61 »; |
b) au 4.1.4. « 60 » est remplacé par « 61 »; | b) in 4.1.4. wordt « 60 » vervangen door « 61 »; |
c) au 4.4.2. « 60 » est remplacé par « 61 »; | c) in 4.4.2. wordt « 60 » vervangen door « 61 »; |
d) au 4.5.2. « 60 » est remplacé par « 61 »; | d) in 4.5.2. wordt « 60 » vervangen door « 61 »; |
3° le § 17 est modifié comme suit : | 3° § 17 wordt gewijzigd als volgt : |
a) Le huitième alinéa est remplacé comme suit : | a) Het achtste lid wordt vervangen als volgt : |
« Les prestations 377090-377101, 377112-377123, 377134-377145, | « De verstrekkingen 377090-377101, 377112-377123, 377134-377145, |
377230-377241, 377274-377285, 307090-307101, 307112-307123, | 377230-377241, 377274-377285, 307090-307101, 307112-307123, |
307134-307145, 307230-307241, 307252-307263 et 307274-307285 sont | 307134-307145, 307230-307241, 307252-307263 en 307274-307285 worden |
également honorées lorsqu'elles sont effectuées par un médecin | eveneens gehonoreerd wanneer ze worden verricht door een |
spécialiste en radiodiagnostic, sous les conditions posées à l'article | geneesheer-specialist voor röntgendiagnose, onder de voorwaarden |
17. » | gesteld in artikel 17. » |
b) Un dixième alinéa est inséré comme suit : | b) Een tiende lid wordt ingevoegd als volgt : |
« Pour être remboursable, tout cliché panoramique doit satisfaire aux | « Om terugbetaald te worden, dient elk panoramisch cliché te voldoen |
directives suivantes : 1. Le recours à la radiographie panoramique doit être réservé uniquement aux cas cliniques où il est utile au diagnostic et/ou au traitement du patient. 2. Une radiographie panoramique peut donc uniquement être effectuée lorsque, après un examen clinique approfondi du patient, il s'avère qu'une information radiologique complémentaire est nécessaire au diagnostic et/ou au traitement. Cette radiographie panoramique doit fournir une information radiologique complémentaire concernant soit une autre information soit une région plus étendue que celles obtenues par une radiographie intra-orale. 3. Avant réalisation de toute radiographie panoramique, il faut vérifier si d'autres clichés radiographiques antérieurs ne sont pas disponibles, afin de pouvoir utiliser leurs éventuelles informations. 4. Si des clichés radiographiques antérieurs sont disponibles, la réalisation d'une radiographie panoramique est uniquement autorisée lorsque les informations obtenues par l'examen clinique et par les clichés antérieurs sont insuffisantes au diagnostic et/ou au traitement du patient. Les radiographies panoramiques ne sont donc pas indiquées a) comme cliché de dépistage chez un nouveau patient sans examen clinique préalable; b) comme cliché répété chez un patient sans nécessité clinique; c) lorsque des facteurs dépendant du patient ou de l'appareil radiologique empêchent la réalisation de clichés utiles au diagnostic, avec une dose raisonnable de rayons X. 5. Des intervalles de temps standards entre les clichés panoramiques ne peuvent justifier de tels clichés. Leur justification est uniquement basée sur la nécessité d'obtenir des informations radiologiques et/ou complémentaires aux données cliniques du patient. 6. Le recours aux radiographies panoramiques doit être particulièrement limité chez les enfants et les femmes enceintes. Les risques chez ces patients sont corrélés à l'âge, avec un risque augmenté pour le foetus et les jeunes enfants. Lorsque l'examen clinique justifie une radiographie panoramique, des mesures supplémentaires visant à réduire la dose d'irradiation doivent être mises en oeuvre (programmes spécifiques pour enfants, réduction des champs d'irradiation et des mA, adaptation du temps de rotation,...). Une limite de l'utilisation de la radiographie panoramique chez le jeune enfant est sa capacité à rester immobile pendant la rotation de l'appareil. » | aan de volgende richtlijnen : 1. Het gebruik van de panoramische opname dient voorbehouden voor die gevallen met bewezen nut voor diagnose en/of behandeling van de patiënt. 2. Een panoramische opname kan dus enkel gemaakt als, na een grondig klinisch onderzoek van de patiënt, blijkt dat bijkomende radiologische informatie nodig is om de diagnose te stellen of de behandeling uit te voeren. Het gaat daarbij om radiologische informatie van een ruimer of ander opnamegebied dan mogelijk met de intra-orale opname. 3. Voorafgaand aan het maken van de panoramische opname dient de beschikbaarheid van bestaande radiologische opnames nagekeken, zodat reeds beschikbare radiologische informatie desgevallend kan gebruikt worden. 4. Als voorafgaand beeldmateriaal beschikbaar is, kan een nieuwe panoramische opname enkel geïndiceerd zijn, als er onvoldoende informatie geput kan worden uit het klinisch onderzoek en het bestaande beeldmateriaal om de diagnose te stellen of de behandeling uit te voeren. Panoramische opnames zijn niet aangewezen a) als het gaat om een screeningsopname van een nieuwe patiënt zonder voorafgaand klinisch onderzoek; b) als het gaat om een herhaalde opname bij een patiënt zonder nieuwe klinische noodzaak; c) als patiënt- of toestelgebonden factoren verhinderen om een diagnostisch aanvaardbare opname te maken aan een redelijke stralingsdosis . 5. Standaardintervallen gelden niet als verantwoording voor een nieuwe panoramische opname. Het rechtvaardigen van een opname gebeurt op basis van de patiënt-specifieke klinische en radiologische informatie. 6. Het gebruik van de panoramische opname dient in het bijzonder beperkt bij kinderen en zwangeren. Risico's zijn leeftijdsgebonden, met de grootste risico's voor de foetus en de kleinste kinderen. Indien klinisch onderzoek een panoramische radiografie rechtvaardigt, dienen bijkomende dosisreducerende maatregelen gebruikt te worden (specifiek kinderprogramma of vermindering veldgrootte, mA, rotatietijd,..). Indien een jong kind niet in staat is om stil te blijven staan, tijdens de rotatiebeweging van een panoramisch toestel, is een panoramische opname niet gerechtvaardigd. » |
4° le § 18 est modifié comme suit : | 4° § 18 wordt gewijzigd als volgt : |
a) dans le deuxième alinéa les numéros de code « 377274-377285 » est | a) in het tweede lid wordt het codenummer « 377274-377285 » ingevoegd |
inséré après le code « 307252-307263 ». | na de code « 307252-307263 ». |
b) dans le troisième alinéa le numéro de code « 377274-377285 » est | b) in het derde lid wordt het codenummer « 377274-377285 » ingevoegd |
inséré après le code « 307252-307263 ». | na de code « 307252-307263 ». |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du deuxième |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de tweede |
mois qui suit celui de sa publication au Moniteur belge. | maand na die waarin ze is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 4.Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
Art. 4.De minister die Sociale zaken onder haar bevoegdheden heeft is |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 septembre 2014. | Gegeven te Brussel, 25 september 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris |
Beliris et des Institutions culturelles fédérales, | en Federale Culturele Instellingen, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |