Arrêté royal portant exécution de l'arti-cle 39bis de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 39bis van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
25 NOVEMBRE 2004. - Arrêté royal portant exécution de l'arti-cle 39bis | 25 NOVEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel |
de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail | 39bis van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, notamment | Gelet op de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, inzonderheid op |
l'article 39bis, inséré par la loi du 9 juillet 2004; | artikel 39bis, ingevoegd bij de wet van 9 juli 2004; |
Vu l'avis du comité de gestion du Fonds des accidents du travail, | Gelet op het advies van het beheerscomité van het Fonds voor |
donné le 14 juillet 2004; | Arbeidsongevallen gegeven op 14 juli 2004; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 13 juillet 2004; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 18 novembre 2004; | juli 2004; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 18 november 2004; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten van de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que la modification de l'article 39 et le nouvel article | Overwegende dat de wijziging van artikel 39 en het nieuwe artikel |
39bis de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, comme | 39bis van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, ingevolge de |
suite à la loi-programme du 9 juillet 2004 est entrée en vigueur au 1er | programmawet van 9 juli 2004 in werking is getreden op 1 september |
septembre 2004 pour les accidents survenus à partir de cette date; | 2004 voor de ongevallen overkomen vanaf deze datum; |
Considérant que des mesures d'exécution doivent être prises d'urgence | Overwegende dat er dringend uitvoeringsmaatregelen moeten vastgesteld |
afin de rendre possible le paiement aux victimes des indemnités en | worden teneinde de uitbetaling van de vergoedingen op grond van het |
fonction du nouveau plafond de la rémunération de base, pour les | nieuwe basisloonplafond aan de getroffenen, voor de ongevallen |
accidents survenus entre le premier septembre 2004 et le 31 décembre | overkomen tussen 1 september 2004 en 31 december 2004, mogelijk te |
2004; ceci implique que les règles du décompte financier entre les | maken, wat impliceert dat ook de regels voor financiële afrekening |
entreprises d'assurances et le Fonds des accidents du travail soient | tussen de verzekeringsondernemingen en het Fonds voor |
également fixées. | Arbeidsongevallen worden vastgesteld. |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de l'avis de Nos | Op de voordracht van Onze Minister van Werk en op het advies van Onze |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° la loi : la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail; | 1° de wet : de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971; |
2° le Fonds : le Fonds des accidents du travail; | 2° het Fonds : het Fonds voor Arbeidsongevallen; |
3° l'entreprise d'assurances : l'entreprise d'assurances visée à | 3° de verzekeringsonderneming : de verzekeringsonderneming bedoeld in |
l'article 49 de la loi et le Fonds lorsqu'il accomplit les tâches | artikel 49 van de wet en het Fonds wanneer het de taken voorzien in |
prévues à l'article 58, § 1er, 1° et 3°. | artikel 58, § 1, 1° en 3° uitvoert. |
Art. 2.En ce qui concerne les accidents survenus à partir du 1er |
Art. 2.Voor de ongevallen overkomen vanaf 1 september 2004 en vóór 1 |
septembre 2004 et avant le 1er janvier 2005 pour lesquels la | januari 2005 waarvoor het basisloon het bedrag van 26.410 euro |
rémunération de base dépasse le montant de 26 410 euros, la part | overschrijdt, wordt het overeenstemmend aandeel van de vergoedingen |
correspondante des indemnités à concurrence du plafond salarial de 31 | tot beloop van het plafondloon van 31.578 euro door de |
578 euros est payée par l'entreprise d'assurances pour le compte du | verzekeringsonderneming voor rekening van het Fonds uitbetaald |
Fonds, au plus tard dans le courant du premier trimestre 2005. | uiterlijk in de loop van het eerste trimester 2005. |
Art. 3.En ce qui concerne les accidents visés à l'article 2, le |
Art. 3.Voor de ongevallen bedoeld in artikel 2 wordt het kapitaal |
capital visé aux articles 45quater et 59quinquies, alinéa 1er, de la | bedoeld in de artikelen 45quater en 59quinquies, eerste lid, van de |
wet en in artikel 4, vierde lid, van het koninklijk besluit van 13 | |
loi et à l'article 4, alinéa 4, de l'arrêté royal du 13 janvier 1983 | januari 1983 tot uitvoering van artikel 42bis van de |
portant exécution de l'article 42bis de la loi du 10 avril 1971 sur | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 gestort bij het Fonds, berekend |
les accidents du travail versé au Fonds, est calculé en fonction d'une | op grond van een jaarlijkse vergoeding of rente vastgesteld op basis |
allocation annuelle ou rente fixée sur la base de 26 410 euros. | van 26 410 euro. |
En ce qui concerne les accidents visés à l'article 2 le capital | Voor de ongevallen bedoeld in artikel 2 wordt het kapitaal dat |
récupéré conformément à l'article 60 de la loi auprès de l'employeur | overeenkomstig artikel 60 van de wet verhaald wordt op de in gebreke |
ou de l'entreprise d'assurances en défaut est calculé en fonction | zijnde werkgever of verzekeringsonderneming, berekend op grond van een |
d'une allocation annuelle ou rente fixée sur la base de 26 410 euros. | jaarlijkse vergoeding of rente vastgesteld op basis van 26 410 euro. |
Art. 4.L'accord visé à l'article 65 de la loi mentionne comme |
Art. 4.De overeenkomst bedoeld in artikel 65 van de wet vermeldt als |
rémunération de base la rémunération fixée compte tenu de l'article | basisloon het loon vastgesteld rekening houdend met artikel 39, eerste |
39, alinéa 1er, de la loi. | lid, van de wet. |
Art. 5.Les entreprises d'assurances disposent à la charge du Fonds |
Art. 5.De verzekeringsondernemingen beschikken ten laste van het |
d'une créance pour les indemnités payées pour le compte de cette | |
institution en vertu de l'article 2 qui sont calculées en fonction de | Fonds over een schuldvordering voor de op grond van artikel 2 voor |
rekening van deze instelling uitbetaalde vergoedingen die berekend | |
la rémunération de base visée à la section 4 du chapitre II de la loi. | worden op grond van het basisloon bedoeld in afdeling 4 van hoofdstuk |
Dans le cas où elle exerce une action contre le responsable de | II van de wet. |
l'accident du travail pour récupérer ses débours en vertu du droit commun conformément à l'article 47 de la loi, l'entreprise d'assurances intervient pour le compte du Fonds pour la récupération de la partie correspondante de l'indemnité. La créance visée à l'alinéa 1er est diminuée de la partie correspondante des indemnités que l'entreprise d'assurances a récupérée. Les entreprises d'assurances introduisent endéans le mois qui suit l'expiration de chaque exercice le décompte détaillé de la créance auprès du Fonds de la manière et dans les formes fixées par le comité | Ingeval de verzekeringsonderneming overeenkomstig artikel 47 van de wet krachtens het gemene recht haar uitgaven terugvordert van de persoon die voor het arbeidsongeval aansprakelijk is, treedt zij op voor rekening van het Fonds voor de recuperatie van het overeenstemmend gedeelte van de vergoeding. De schuldvordering bedoeld in het eerste lid wordt verminderd met het overeenstemmend gedeelte van de vergoedingen dat de verzekeringsonderneming heeft gerecupereerd. De verzekeringsondernemingen dienen binnen de maand na het verstrijken van ieder dienstjaar op de wijze en onder de vorm bepaald door het beheerscomité van het Fonds een gedetailleerde afrekening van de |
de gestion du Fonds. Le décompte relatif à la période du 1er septembre | schuldvordering in bij het Fonds. De afrekening met betrekking tot de |
au 31 décembre 2004 inclus est joint à celle relative à l'exercice | periode van 1 september tot en met 31 december 2004 wordt gevoegd bij |
2005. | deze met betrekking tot het dienstjaar 2005. |
Le décompte reprend par dossier au moins les éléments suivants : la | De afrekening vermeldt per dossier minstens de volgende elementen : de |
période d'indemnisation, les indemnités payées et le montant récupéré, | vergoede periode, de uitbetaalde vergoedingen en het gerecupereerd |
en faisant chaque fois la distinction entre indemnités journalières, | bedrag telkens met een onderscheid tussen dagelijkse of jaarlijkse |
allocations annuelles ou rentes et la contre-valeur des provisions à | vergoedingen, renten en de tegenwaarde van de aan te leggen provisies |
constituer pour le paiement des allocations et rentes et la | voor de betaling van de vergoedingen en renten en het in aanmerking |
rémunération de base prise en considération. La contre-valeur des | genomen basisloon. De tegenwaarde van de aan te leggen provisies kan |
teruggevorderd worden nadat het ongeval geregeld werd in een | |
provisions à constituer peut être récupérée une fois que l'accident a | bekrachtigde overeenkomst of een in kracht van gewijsde getreden |
été réglé par accord entériné ou par décision judiciaire coulée en | gerechtelijke beslissing en wordt berekend op grond van de regels |
force de chose jugée et se calcule selon les règles prévues à l'annexe | voorzien in de bijlage VI van het koninklijk besluit van 22 februari |
VI de l'arrêté royal du 22 février 1991 portant règlement général | 1991 houdende algemeen reglement betreffende de controle op de |
relatif au contrôle des entreprises d'assurances et compte tenu d'un | verzekeringsondernemingen en rekening houdend met een beheerslast van |
chargement de gestion de 3,5 p.c. | 3,5 pct. |
Art. 6.Le Fonds rembourse les créances visées à l'article 5 à l'aide |
Art. 6.Het Fonds lost de in artikel 5 bedoelde schuldvorderingen in |
d'un montant annuel maximal de 8 900 000 euros prévu au budget du | aan de hand van een in de begroting van het Fonds voorzien jaarlijks |
Fonds. Pour l'année 2004, le montant est fixé à 8 400 000 euros. Ces | bedrag van maximaal 8.900.000 euro. Voor het jaar 2004 is het bedrag |
montants sont prélevés sur le produit annuel de la cotisation visée à | vastgesteld op 8.400.000 euro. Deze bedragen worden afgenomen van de |
l'article 59, 7°, de la loi. | jaarlijkse opbrengst van de bijdrage bedoeld in artikel 59, 7°, van de wet. |
Ces montants sont répartis chaque année entre les entreprises | Deze bedragen worden jaarlijks onder de verzekeringsondernemingen |
d'assurances au titre d'avances. Se fondant sur les débours de l'année | verdeeld bij wijze van voorschot. Uitgaande van de uitgaven van het |
précédente et sur les prévisions pour l'année en cours, le comité de | voorgaande jaar en van de vooruitzichten voor het lopend jaar, stelt |
gestion du Fonds fixe avant le 31 mars le montant de l'avance qui est | het beheerscomité van het Fonds voor 31 maart de hoogte vast van het |
versée annuellement au cours du mois d'avril à chaque entreprise | voorschot dat jaarlijks in de loop van de maand april aan elke |
d'assurances. Si le comité de gestion n'a pas pris une décision avant | verzekeringsonderneming wordt gestort. Indien het beheerscomité voor |
cette date, l'avance est fixée en fonction de l'encaissement des | deze datum geen beslissing heeft genomen, wordt het voorschot |
primes. Pour l'année 2004, le montant de 8 400 000 euros est réparti | vastgesteld in functie van het premie-incasso. Voor het jaar 2004 |
entre les entreprises d'assurances au titre d'avance en fonction de | wordt het bedrag van 8.400.000 euro als voorschot onder de |
l'encaissement de primes pour la branche des accidents du travail de | verzekeringsondernemingen verdeeld op basis van het premie-incasso |
chaque entreprise d'assurances relatif à l'exercice 2003 et versé | voor de tak arbeidsongevallen van elke verzekeringsonderneming met |
avant le 15 décembre 2004. | betrekking tot het dienstjaar 2003 en gestort vóór 15 december 2004. |
Le Fonds tient un compte courant par entreprise d'assurances. Si la | Het Fonds houdt per verzekeringsonderneming een lopende rekening bij. |
Zo voor het betrokken jaar de volledige schuld niet kan ingelost | |
créance de l'exercice concerné ne peut pas être remboursée dans sa | worden, gebeurt de terugbetaling pondspondsgewijs over de |
totalité, le remboursement est réparti entre les différentes | verschillende verzekeringsondernemingen in verhouding tot ieders |
entreprises d'assurances au prorata de la créance totale de chacune | totale schuldvordering. In geval van een positief saldo beschikt het |
d'elles. En cas de solde positif, le Fonds dispose d'une créance à due | Fonds ten laste van elke verzekeringsonderneming over een |
concurrence à charge de chaque entreprise d'assurances. | schuldvordering tot het verschuldigde beloop. |
Lorsque et dans la mesure où le crédit le permet, le comité de gestion | Het beheerscomité van het Fonds beslist, wanneer en voor zover het |
du Fonds décide, conformément à l'article 60ter de la loi, de | krediet het toelaat, overeenkomstig artikel 60ter van de wet de |
rembourser la contre-valeur des provisions à constituer pour le | tegenwaarde van de aan te leggen provisies voor de betaling van de |
paiement des indemnités, allocations et rentes correspondant aux | vergoedingen en renten van de ongevallen die nog niet geregeld werden, |
accidents qui n'ont pas encore été réglés. | terug te betalen. |
Art. 7.Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 2004. |
Art. 7.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 september 2004. |
Art. 8.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 8.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 novembre 2004. | Gegeven te Brussel, 25 november 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |