Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 septembre 2023, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour l'assistance en escale dans les aéroports, relative au congé d'ancienneté, congé sectoriel, jour de la Libération et petit chômage | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2023, gesloten in het Paritair Subcomité voor de grondafhandeling op luchthavens, betreffende anciënniteitsverlof, sectorale verlofdag, Bevrijdingsdag en klein verlet |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
25 MARS 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 25 MAART 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 septembre 2023, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2023, |
Sous-commission paritaire pour l'assistance en escale dans les | gesloten in het Paritair Subcomité voor de grondafhandeling op |
aéroports, relative au congé d'ancienneté, congé sectoriel, jour de la | luchthavens, betreffende anciënniteitsverlof, sectorale verlofdag, |
Libération et petit chômage (1) | Bevrijdingsdag en klein verlet (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour l'assistance en | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
escale dans les aéroports; | grondafhandeling op luchthavens; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 septembre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2023, |
Sous-commission paritaire pour l'assistance en escale dans les | gesloten in het Paritair Subcomité voor de grondafhandeling op |
aéroports, relative au congé d'ancienneté, congé sectoriel, jour de la | luchthavens, betreffende anciënniteitsverlof, sectorale verlofdag, |
Libération et petit chômage. | Bevrijdingsdag en klein verlet. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 mars 2024. | Gegeven te Brussel, 25 maart 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire | Paritair Subcomité |
pour l'assistance en escale dans les aéroports | voor de grondafhandeling op luchthavens |
Convention collective de travail du 28 septembre 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2023 |
Congé d'ancienneté, congé sectoriel, jour de la Libération et petit | Anciënniteitsverlof, sectorale verlofdag, Bevrijdingsdag en klein |
chômage (Convention enregistrée le 30 octobre 2023 sous le numéro | verlet (Overeenkomst geregistreerd op 30 oktober 2023 onder het nummer |
183399/CO/140.04) | 183399/CO/140.04) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et leurs travailleurs ressortissant à la | op de werkgevers en hun werknemers die ressorteren onder het Paritair |
Sous-commission paritaire pour l'assistance en escale dans les | Subcomité voor de grondafhandeling op luchthavens. |
aéroports. § 2. Par "assistance en escale", on comprend : l'assistance opérations en piste, l'assistance passagers, l'assistance bagages, l'assistance transport au sol et l'assistance fret et poste et l'assistance aux membres d'équipage. Par "aéroports", il y a lieu d'entendre : toute surface définie sur terre ou sur l'eau (comprenant les bâtiments, les installations et le matériel) destinée principalement à l'usage, en totalité ou en partie, par des tiers pour l'arrivée, le départ et les évolutions des avions à la surface. La Sous-commission paritaire pour l'assistance en escale dans les aéroports n'est pas compétente pour les entreprises d'assistance en escale qui relèvent de la compétence de la Commission paritaire de | § 2. Onder "grondafhandeling" wordt begrepen : platform-, passagiers-, bagage-, grondtransport- en vracht- en postafhandeling en bijstand aan bemanning. Onder "luchthavens" wordt begrepen : elk bepaald grond- of wateroppervlak (met gebouwen, installaties en materiaal) in hoofdzaak bestemd om, geheel of gedeeltelijk, door derden te worden gebruikt voor de aankomst, het vertrek en de bewegingen van vliegtuigen op het oppervlak. Het Paritair Subcomité voor de grondafhandeling op luchthavens is niet bevoegd voor ondernemingen voor grondafhandeling op luchthavens die vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de |
l'industrie et du commerce du pétrole, de la Commission paritaire pour | petroleumnijverheid en -handel, het Paritair Comité voor de |
le nettoyage, de la Commission paritaire pour le commerce de | schoonmaak, het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, het |
combustibles, de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière ou | Paritair Comité voor het hotelbedrijf of het Paritair Comité voor de |
de la Commission paritaire de l'aviation commerciale, à l'exception | handelsluchtvaart, uitgezonderd de ondernemingen die luchthavens |
des entreprises qui exploitent des aéroports. | beheren. |
§ 3. Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et les ouvrières des | § 3. Onder "werknemers" wordt begrepen : de arbeiders en arbeidsters |
employeurs visés sous le § 1er déclarés dans la catégorie ONSS 283, | van werkgevers bedoeld in § 1 aangegeven in de RSZ-categorie 283 met |
sous le code travailleur 015 ou 027. | werknemerskengetal 015 of 027. |
Cette convention collective de travail ne s'applique toutefois pas : | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is evenwel niet van toepassing op |
a) aux apprentis déclarés dans la catégorie ONSS 283 sous le code | : a) de leerlingen aangegeven in de RSZ-categorie 283 met |
travailleur 035; | werknemerskengetal 035; |
b) aux apprentis qui, à partir du 1er janvier de l'année au cours de | b) de leerlingen die vanaf 1 januari van het jaar waarin ze 19 jaar |
laquelle ils atteignent 19 ans, sont déclarés sous le code travailleur | worden, aangegeven worden met werknemerskengetal 015, maar werken |
015, mais sont occupés par contrat d'apprentissage, comme déclaré à | onder leercontract zoals aangegeven aan de RSZ met vermelding type |
l'ONSS avec mention type apprenti dans la zone "type contrat | leerling in de zone "type leercontract". |
d'apprentissage". | |
CHAPITRE II. - Congé d'ancienneté | HOOFDSTUK II. - Anciënniteitsverlof |
Art. 2.En cas d'emploi ininterrompu dans le secteur : attribution |
Art. 2.In geval van ononderbroken tewerkstelling binnen de sector: |
d'un jour de congé payé, par tranche de 5 ans de travail complet du | toekenning van één betaalde dag verlof, per volledig gewerkte schijf |
secteur. Ceci avec un maximum de 7 jours de congé d'ancienneté. | van 5 jaren in de sector. Dit met een maximum van 7 anciënniteitsverlofdagen. |
Art. 3.En cas d'embauche suivant immédiatement la cessation d'emploi |
Art. 3.Bij aanwerving die onmiddellijk volgt op de uitdiensttreding |
chez un autre employeur de la Sous-commission paritaire pour | bij een andere werkgever van het Paritair Subcomité voor de |
l'assistance en escale dans les aéroports, l'ancienneté acquise sera | grondafhandeling op luchthavens, zal de verworven anciënniteit worden |
prise en compte pour déterminer le nombre de jours de congé | overgenomen voor het bepalen van het aantal dagen anciënniteitsverlof. |
d'ancienneté. L'acquisition de l'ancienneté n'a aucune incidence sur | De overname van de anciënniteit heeft geen invloed op de berekening |
le calcul des délais de préavis. | van de opzegtermijnen. |
Art. 4.L'emploi en tant qu'intérimaire immédiatement avant l'emploi |
Art. 4.De tewerkstelling als uitzendkracht, die onmiddellijk |
au sein de la même entreprise est inclus dans le calcul de | voorafgaat aan de indienstneming binnen dezelfde onderneming, telt mee |
l'ancienneté pour déterminer le nombre de jours de congé d'ancienneté. | voor de berekening van de anciënniteit inzake het bepalen van het |
aantal anciënniteitsverlofdagen. | |
Art. 5.Si les entreprises ont déjà des régimes plus avantageux à cet |
Art. 5.Indien in de ondernemingen reeds voordeliger regelingen |
égard, ces régimes restent applicables et ne sont pas cumulables avec | hieromtrent bestaan, blijven deze regelingen van toepassing en zijn ze |
le régime minimal décrit à l'article 2. | niet cumulatief met de minimumregeling omschreven in artikel 2. |
CHAPITRE III. - Jour de congé sectoriel | HOOFDSTUK III. - Sectorale verlofdag |
Art. 6.A partir d'une ancienneté de 10 ans, le travailleur a droit à |
Art. 6.De werknemer heeft vanaf 10 jaar anciënniteit in de sector |
un jour de congé payé sectoriel. | recht op één betaalde sectorale verlofdag. |
Si un système plus avantageux existe déjà dans l'entreprise, ce | Indien in de onderneming reeds een voordeliger regeling hieromtrent |
système continuera à s'appliquer. | bestaat, blijft deze regeling van toepassing. |
CHAPITRE IV. - Jour de la Libération 8 mai | HOOFDSTUK IV. - Bevrijdingsdag 8 mei |
Art. 7.1 jour de congé payé particulier est accordé à l'occasion du |
Art. 7.Er wordt 1 bijzondere betaalde verlofdag toegekend naar |
"jour de la Libération" le 8 mai. A partir de 2024, ce jour de congé | aanleiding van "Bevrijdingsdag" op 8 mei. Deze betaalde verlofdag |
payé remplacera le jour de congé communautaire, qui ne sera plus | vervangt vanaf 2024 de communautaire verlofdag, die niet langer zal |
attribué. | worden toegekend. |
Lorsque le jour de la Libération coïncide avec un samedi ou un | Wanneer deze Bevrijdingsdag samenvalt met een zaterdag of een zondag, |
dimanche, il est remplacé par un autre jour. | wordt een vervangingsdag toegekend. |
Les modalités d'octroi et de remplacement du jour de congé précité | De modaliteiten van toekenning en vervanging van de voormelde |
seront fixées de commun accord au niveau de l'entreprise. | verlofdag worden bepaald in onderling overleg op het vlak van de |
onderneming. | |
CHAPITRE V. - Possibilité de transférabilité | HOOFDSTUK V. - Mogelijkheid tot overdraagbaarheid |
Art. 8.Les jours de congé d'ancienneté, le jour de congé sectoriel et |
Art. 8.De dagen anciënniteitsverlof, de sectorale verlofdag en de |
le jour de la Libération le 8 mai d'une certaine année civile peuvent | Bevrijdingsdag 8 mei van een bepaald kalenderjaar kunnen naar een |
être reportés à une année civile suivante, à condition qu'il y ait un | volgend kalenderjaar worden overgedragen op voorwaarde dat er |
accord à ce sujet au niveau de l'entreprise. Le cas échéant, les | hieromtrent een akkoord is op het niveau van de onderneming. De |
modalités de transférabilité devront également être déterminées au | modaliteiten van de overdraagbaarheid dienen desgevallend eveneens op |
niveau de l'entreprise. | het niveau van de onderneming te worden bepaald. |
CHAPITRE VI. - Petit chômage | HOOFDSTUK VI. - Klein verlet |
Art. 9.Sans préjudice de l'arrêté royal du 28 août 1963 relatif au |
Art. 9.Onverminderd het koninklijk besluit van 28 augustus 1963 |
maintien de la rémunération normale des travailleurs pour les jours | betreffende het behoud van het normaal loon van werknemers voor |
d'absence à l'occasion d'événements familiaux ou en vue de | afwezigheidsdagen ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de |
l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles, le | vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke |
travailleur a le droit de s'absenter du travail pour les motifs | opdrachten, heeft de werknemer het recht om, met behoud van diens |
suivants, avec maintien de sa rémunération normale, pour une durée | normaal loon, voor onderstaande redenen van het werk afwezig te zijn |
fixée comme suit : | voor een als volgt bepaalde duur : |
Overlijden van een broer, zuster, grootouder en kleinkind van de | Overlijden van een broer, zuster, grootouder en kleinkind van de |
werknemer, die al dan niet bij de werknemer inwoont. | werknemer, die al dan niet bij de werknemer inwoont. |
2 dagen door de werknemer te kiezen in de periode die begint met de | 2 dagen door de werknemer te kiezen in de periode die begint met de |
dag van het overlijden en eindigt met de dag van de begrafenis. | dag van het overlijden en eindigt met de dag van de begrafenis. |
Décès d'un frère, d'une soeur, d'un grand-parent et d'un petit-enfant | Décès d'un frère, d'une soeur, d'un grand-parent et d'un petit-enfant |
du travailleur, habitant ou n'habitant pas chez le travailleur. | du travailleur, habitant ou n'habitant pas chez le travailleur. |
2 jours à choisir par le travailleur dans la période commençant le | 2 jours à choisir par le travailleur dans la période commençant le |
jour du décès et finissant le jour des funérailles. | jour du décès et finissant le jour des funérailles. |
Er kan van deze periode worden afgeweken op vraag van de werknemer | Er kan van deze periode worden afgeweken op vraag van de werknemer |
mits een akkoord van de werkgever. | mits een akkoord van de werkgever. |
A la demande du travailleur et moyennant l'accord de l'employeur, il | A la demande du travailleur et moyennant l'accord de l'employeur, il |
peut être dérogé à cette période. | peut être dérogé à cette période. |
CHAPITRE VII. - Durée de validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur |
Art. 10.A son entrée en vigueur, cette convention collective de |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt bij het in |
travail remplace intégralement la convention collective de travail du | voege treden integraal de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 |
25 novembre 2021 relative aux "congé d'ancienneté, congé sectoriel, | november 2021 betreffende "anciënniteitsverlof, sectorale verlofdag, |
congé régional et petit chômage", enregistrée sous le numéro | regionale verlofdagen en klein verlet", geregistreerd onder het nummer |
170310/CO/140.04. | 170310/CO/140.04. |
La présente convention collective de travail prend cours le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari |
janvier 2024 et est conclue pour une durée indéterminée. | 2024 en geldt voor een onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis | Zij kan door elk der partijen worden opgezegd middels een |
de 3 mois. Le préavis doit être notifié par lettre recommandée à la | opzeggingstermijn van 3 maanden. De opzegging dient per aangetekend |
poste, adressée au président de la sous-commission paritaire. | schrijven te gebeuren, gericht aan de voorzitter van het paritair |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 mars 2024. | subcomité. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 maart 2024. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |