Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2004, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale, relative à l'annualisation du temps de travail des agents de conduite | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2004, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de berekening op jaarbasis van de werktijd van de bestuurders |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
25 MARS 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 25 MAART 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 30 juin 2004, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2004, |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer |
de Bruxelles-Capitale, relative à l'annualisation du temps de travail | van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de berekening op |
des agents de conduite (1) | jaarbasis van de werktijd van de bestuurders (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en |
régional de la Région de Bruxelles-Capitale; | streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 juin 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2004, gesloten |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het |
de Bruxelles-Capitale, relative à l'annualisation du temps de travail | Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de berekening op |
des agents de conduite. | jaarbasis van de werktijd van de bestuurders. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 mars 2018. | Gegeven te Brussel, 25 maart 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire du transport urbain | Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer |
et régional de la Région de Bruxelles-Capitale | van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest |
Convention collective de travail du 30 juin 2004 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2004 |
Annualisation du temps de travail des agents de conduite | Berekening op jaarbasis van de werktijd van de bestuurders |
(Convention enregistrée le 10 juillet 2013 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 10 juli 2013 onder het nummer |
116054/CO/328.03) | 116054/CO/328.03) |
Article 1er.Préambule |
Artikel 1.Preambule |
1. Les parties s'engagent à procéder à l'annualisation du temps de | 1. De partijen verbinden zich ertoe om vanaf 1 juli 2004 over te gaan |
travail dès le 1er juillet 2004, l'année 2004 étant une année de | tot de berekening op jaarbasis van de werktijd, waarbij 2004 een |
transition. La présente convention collective de travail est conclue | overgangsjaar is. De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
en exécution de la convention collective de travail du 2 juillet 2003 | afgesloten in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 |
(programmation sociale 2003-2004) (article 10.3 et annexe 2) ainsi que | juli 2003 (sociale programmatie 2003-2004) (artikel 10.3 en bijlage 2) |
dans le respect des dispositions légales existantes (belges et | binnen de bestaande wettelijke bepalingen (Belgische en Europese) en |
européennes) et des principes généraux décrits ci-dessous. | de onderstaande algemene principes. |
2. Les principes généraux de l'annualisation : | 2. De algemene principes van de berekening op jaarbasis : |
A. L'annualisation du temps de travail doit permettre de rééquilibrer | A. De berekening op jaarbasis van de werktijd moet het mogelijk maken |
om de diensten opnieuw in evenwicht te brengen rond een uurgemiddelde | |
les services autour d'une moyenne horaire de 40 heures par semaine. | van 40 uur per week. Vandaag wordt 2/3 van de diensten uitgevoerd |
Actuellement, 2/3 des services effectués sont en deçà de cette moyenne et 1/3 se situe au-delà. | onder dat gemiddelde en 1/3 ligt daarboven. |
B. Seuls les temps prestés et assimilés à des prestations sont payés. | B. Enkel gepresteerde werktijden en met prestaties gelijkgestelde |
werktijden worden uitbetaald. Elke bestuurder wordt geacht een | |
Tout agent de conduite est censé prester une moyenne de 40 heures par | gemiddelde van 40 uur per week over één jaar te presteren, waarbij de |
semaine sur un an, l'ancienneté n'impliquant pas l'octroi de services | anciënniteit geen aanleiding geeft tot de toekenning van diensten die |
à temps réduit ou en deçà de la moyenne horaire. Les nouvelles règles | onder of boven het uurgemiddelde liggen. De nieuwe werkingsregels in |
de fonctionnement dans le cadre de l'annualisation du temps de travail | het kader van de berekening op jaarbasis van de werktijd moeten de |
doivent permettre de maîtriser ou de diminuer le nombre de congés | mogelijkheid geven om het aantal gewerkte verlofdagen te beheersen of |
travaillant. | te verminderen. |
3. Les parties étudieront une nouvelle organisation du travail | 3. De partijen zullen zich buigen over een nieuwe werkorganisatie die |
permettant de rencontrer à la fois les besoins de l'entreprise et de | nodig is om te kunnen voldoen aan de behoeften van de onderneming en |
la clientèle et les besoins des agents. C'est pourquoi elles | |
conviennent de mettre sur pied un groupe de travail paritaire chargé | het cliënteel en aan de behoeften van de agenten. Daarom komen ze |
d'étudier et de proposer une nouvelle organisation du travail tenant | overeen een paritaire werkgroep op te richten en een nieuwe |
compte des principes généraux de l'annualisation décrits ci-dessus et | werkorganisatie voor te stellen die rekening houdt met de hieronder |
du principe de la répartition équitable du travail entre les agents. | beschreven algemene principes van de annualisatie en met het principe |
Ce groupe de travail paritaire entame ses travaux dès le mois de | van de billijke werkverdeling onder de agenten. |
juillet 2004 et il veille à ce que la nouvelle organisation du travail | De werkgroep vat de werkzaamheden aan vanaf juli 2004 en zorgt ervoor |
puisse prendre effet dès le 1er janvier 2006. | dat de nieuwe werkorganisatie in werking kan treden vanaf 1 januari 2006. |
Art. 2.Champ d'application |
Art. 2.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique à l'employeur | Deze collectieve overeenkomst is van toepassing op de werkgever die |
ressortissant à la Sous-commission paritaire du transport urbain et | onder het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het |
régional de la Région de Bruxelles-Capitale ainsi qu'à l'ensemble de | Brusselse Gewest valt, alsook op het geheel van haar voltijds |
ses agents de conduite occupés à temps plein. | tewerkgestelde bestuurders. |
La situation des agents de conduite à temps partiel fera l'objet d'un | De situatie van deeltijdse bestuurders zal in een afzonderlijk akkoord |
accord séparé. | worden vastgelegd. |
Art. 3.Période de référence et calcul de la moyenne horaire |
Art. 3.Referentieperiode en berekeningsperiode van het uurgemiddelde |
3.1. Le calcul de la moyenne horaire s'effectue sur la période de | 3.1. De berekening van het uurgemiddelde gebeurt over de |
référence, fixée à une année. | referentieperiode vastgesteld op één jaar. |
Commentaire | Commentaar |
Toutefois, en 2004, ce calcul s'effectue sur une base trimestrielle. | In 2004 gebeurt deze berekening echter op driemaandelijkse basis. In |
En 2005, ce calcul s'effectue, au minimum, sur une base semestrielle. | 2005 gebeurt de berekening minstens om de zes maanden. |
Un système de compte-temps est introduit à partir du 1er juillet 2004. | Een systeem van werktijdrekening zal vanaf 1 juli 2004 worden |
Il s'agit de l'ensemble des heures prestées et assimilées (selon les | ingevoerd. Het betreft het geheel van de gepresteerde en |
termes de l'annexe 1re à la présente convention) permettant de | gelijkgestelde uren (volgens de bepalingen van de bijlage 1 bij deze |
calculer la moyenne horaire (point 3.2.). | overeenkomst) waardoor het uurgemiddelde kan worden berekend (punt 3.2.). |
3.2. La base du calcul de cette moyenne horaire est de 8 heures par | 3.2. De berekeningsbasis van dit uurgemiddelde is 8 uur per dag. |
jour. Par conséquent, une année correspond à 2088 ou 2096 heures, | Derhalve komt een jaar met 2088 of 2096 uren overeen, rekening houdend |
tenant compte des heures prestées et assimilées (selon les termes de | met de gepresteerde en gelijkgestelde uren (volgens de bepalingen van |
l'annexe 1re à la présente convention). | de bijlage 1 bij deze overeenkomst). |
Commentaire | Commentaar |
La moyenne annuelle de 2088 ou 2096 heures tient compte du fait qu'une | Het jaargemiddelde van 2088 of 2096 uren houdt rekening met het feit |
année compte 365 ou 366 jours. Un semestre compte 1044 heures. Chaque | dat één jaar 365 of 366 dagen telt. Een semester telt 1044 uren. Elk |
trimestre 2004 correspond à 528 heures. | trimester in 2004 komt overeen met 528 uren. |
3.3. Il est impératif que la moyenne horaire de chaque agent atteigne | 3.3. De bestuurder levert de nodige prestaties zodat zijn |
le seuil requis au cours de la période de référence. | uurgemiddelde de in de loop van de referentieperiode vereiste drempel bereikt. |
Commentaire | Commentaar |
L'agent est censé effectuer les prestations nécessaires pour atteindre | De agent wordt geacht de nodige prestaties te leveren om het |
la moyenne horaire. Il appartient à l'employeur d'organiser le travail | uurgemiddelde te behalen. Het is aan de werkgever om het werk op een |
en manière telle qu'il puisse atteindre cette moyenne. | dusdanige manier te organiseren dat hij dit gemiddelde kan halen. |
3.4. La situation de l'agent fait l'objet d'un solde définitif à | 3.4. De situatie van de agent vormt het voorwerp van een definitief |
l'issue de la période de référence : | saldo op het einde van de referentieperiode : |
- le solde positif fait l'objet d'un paiement de sursalaire (à 50 p.c.); | - het positief saldo aanleiding geeft tot de betaling van een overloon (aan 50 pct.); |
- le solde négatif est pris en charge par l'employeur. | - het negatief saldo door de werkgever ten laste wordt genomen. |
Commentaire | Commentaar |
Les prestations supplémentaires involontaires (point B de l'annexe 1re | De bijkomende, onvrijwillige prestaties (punt B van de bijlage 1 bij |
à la présente convention), à l'exception des déplacements, effectuées | deze overeenkomst), met uitzondering van de verplaatsingen die |
tout au long de la période de référence, sont intégrées au | gedurende de ganse referentieperiode worden uitgevoerd, worden in de |
compte-temps à raison de 150 p.c., sauf pour les prestations qui ont | werktijdrekening opgenomen naar rato van 150 pct.. Dit geldt niet voor |
toujours fait l'objet d'une comptabilisation à 100 p.c.. | de prestaties die steeds aan 100 pct. werden ingebracht. |
In het bijzonder de vertragingen einde dienst ingevolge | |
Particulièrement, les retards remise de service suite encombrements | verkeersopstoppingen ("code 11" genoemd) worden, in 2004, deels in de |
(appelés "code 11") sont, en 2004, intégrés (à 150 p.c.) pour partie | werktijdrekening, deels in de urenreserve opgenomen (aan 150 pct.) |
au compte-temps et pour partie au pot d'heures (voir annexe 1re à la | |
présente convention). | (zie bijlage 1 van deze overeenkomst). |
En 2004, le solde définitif est calculé à la fin de chaque trimestre. | In 2004 wordt het definitief saldo op het einde van elk trimester berekend. |
3.5. Le pot d'heures existant est arrêté au 30 juin 2004 et il doit | 3.5. De bestaande urenreserve wordt op 30 juni 2004 afgesloten en |
diminuer en importance avant le 31 décembre 2005 par récupération des | moet, via de recuperatie van uren, in belangrijke mate afnemen vóór 31 |
heures. Le cas échéant, des mesures d'accompagnement seront prises par | december 2005. In voorkomend geval zal de paritaire evaluatiewerkgroep |
le groupe de travail paritaire d'évaluation (point 3.8.). | begeleidingsmaatregelen nemen (punt 3.8.). |
3.6. Un pot d'heures comptabilisera, à partir du 1er juillet 2004, les | 3.6. Vanaf 1 juli 2004 zullen de warmte-uren, de uren "dag vóór een |
heures chaleur, les heures veille de jours fériés, les | feestdag", de verplaatsingen,... in een urenreserve worden opgenomen |
déplacements,... tels que décrits à l'annexe à la présente convention. | zoals omschreven in de bijlage 1 bij deze overeenkomst. |
3.7. Les heures des pots d'heures sont récupérées en sachant qu'un | 3.7. De uren in de urenreserves worden gerecupereerd in de wetenschap |
minimum de 16 heures et un maximum de 24 heures par an restent à la | dat minimum 16 uren en maximum 24 uren ter beschikking blijven van de |
disposition de l'employeur, en fonction de la situation du dépôt sur | werkgever in functie van de situatie van het depot op basis van een |
la base de l'évaluation paritaire trimestrielle (point 3.8). | driemaandelijkse paritaire evaluatie (punt 3.8.). |
3.8. Une évaluation paritaire prend place trimestriellement. | 3.8. Een paritaire evaluatie zal driemaandelijks plaatsvinden. |
Commentaire | Commentaar |
Cette évaluation doit permettre de définir les mesures | Deze evaluatie moet het mogelijk maken om begeleidingsmaatregelen te |
d'accompagnement qui sont nécessaires pour atteindre la moyenne | definiëren die nodig zijn om het uurgemiddelde te bereiken waardoor de |
horaire et, par ce fait, rendre la répartition du travail plus | werkverdeling billijker kan worden gemaakt. |
équitable. Il s'agira, notamment, d'évaluer la gestion des pots d'heures dans le | Het gaat met name om de evaluatie van het beheer van de urenreserves |
sens de voir diminuer ceux-ci sans mettre en péril la bonne | om deze te doen verminderen zonder daarbij de goede werkorganisatie in |
organisation du travail. | het gedrang te brengen. |
Art. 4.Heures supplémentaires |
Art. 4.Overuren |
4.1. Le calcul des heures supplémentaires s'effectue à l'expiration de | 4.1. De berekening van de overuren gebeurt op het einde van de |
la période de référence, c'est-à-dire à la fin de l'année. | referentieperiode, dit wil zeggen op het einde van het jaar. |
Commentaire | Commentaar |
Le calcul des heures supplémentaires ne s'applique pas aux congés | De berekening van de overuren is niet van toepassing op de gewerkte |
travaillant (CT) ni aux prestations avant/après service qui font | verlofdagen (GV), noch op de prestaties vóór/na de dienst die in 2004 |
l'objet, en 2004, d'un calcul mensuel. | het voorwerp uitmaken van een maandelijkse berekening. |
En 2004, la période de référence s'entend du trimestre. En 2005, la | In 2004 loopt de referentieperiode over één trimester. In 2005 loopt |
période de référence s'entend, au minimum, d'un semestre. | de referentieperiode over minimum één semester. |
4.2. Seules les heures prestées au-delà de la base de calcul de la | 4.2. Enkel de gepresteerde uren die de berekeningsbasis van het |
uurgemiddelde overschrijden (punt 3.2.) (hetzij meer dan het | |
moyenne horaire (point 3.2.) (soit au-delà de la moyenne de 8 heures | gemiddelde van 8 uur per dag) zijn overuren en worden in de vorm van |
par jour) constituent des heures supplémentaires et font l'objet d'un | |
paiement de sursalaire (à 50 p.c.). | een overloon uitbetaald (50 pct.). |
4.3. Les parties conviennent de ne pas modifier les modalités de | 4.3. De partijen komen overeen dat ze de loonmodaliteiten inzake |
rémunération des congés travaillant (CT - 200 p.c.) et des prestations | gewerkte verlofdagen (GV - 200 pct.) en prestaties vóór/na de dienst |
avant/après service. A partir de 2006, cette situation fera l'objet de | niet zullen wijzigen. Vanaf 2006 zal deze situatie worden onderworpen |
nouvelles règles à fixer en concertation entre les parties. | aan nieuwe regels die in overleg tussen de partijen moeten worden |
Art. 5.Jours de congé dans les roulements |
vastgelegd. Art. 5.Verlofdagen in de beurtrollen |
5.1. Le nombre annuel de repos dans le roulement reste fixé à 127 | 5.1. De jaarlijkse rustdagen in beurtrol is vastgelegd op 127, |
jours, en ce compris 13 jours de repos compensatoires RTT. | waaronder 13 inhaalrustdagen ADV. |
5.2. Le nombre annuel total des jours de repos compensatoire RTT est | |
de 16 ou 15 jours selon que l'agent est entré en service avant ou | 5.2. Het totaal aantal inhaalrustdagen ADV per jaar bedraagt 16 of 15 |
après le 1er octobre 2003. Ils sont déterminés dans le roulement, à | naargelang de agent vóór of na 1 oktober 2003 in dienst is getreden. |
Ze worden in de beurtrol vastgelegd, met uitzondering van 3 dagen | |
l'exception de 3 jours (agents engagés avant le 1er octobre 2003) ou 2 | (agenten aangeworven vóór 1 oktober 2003) of 2 dagen (agenten |
jours (agents engagés à partir du 1er octobre 2003), laissés au choix | aangeworven na 1 oktober 2003), die de agent vrij mag kiezen |
de l'agent (application du code 0001 - 37h30). | (toepassing van de code 0001 - 37u30). |
5.3. Les jours de repos compensatoire RTT doivent être pris au cours | 5.3. De inhaalrustdagen ADV moeten in de loop van het jaar worden |
de l'année. Leur report et leur anticipation sont interdits. | opgenomen. Het is verboden ze over te dragen of vroegtijdig op te nemen. |
Art. 6.Information aux agents |
Art. 6.Informatie aan de agenten |
Les agents sont informés mensuellement de leur moyenne horaire au | De agenten worden maandelijks op de hoogte gebracht van hun |
moyen du compte-temps individuel. | uurgemiddelde middels een individuele werktijdrekening. |
Art. 7.Dispositions finales |
Art. 7.Slotbepalingen |
Au cours des deux derniers trimestres 2004, l'évaluation de la phase | In de loop van de twee laatste trimesters van 2004 zal de evaluatie |
expérimentale portera notamment sur : | van de experimenterende fase betrekking hebben op : |
a) la réalisation des principes généraux de l'annualisation du temps | a) de verwezenlijking van de algemene principes van de berekening op |
de travail; | jaarbasis van de werktijd; |
b) la définition des prestations supplémentaires; | b) de definitie van de bijkomende prestaties; |
c) le fonctionnement du compte-temps. | c) de werking van de werktijdrekening. |
Art. 8.Validité |
Art. 8.Geldigheid |
La présente convention est conclue pour une durée indéterminée à | De onderhavige conventie wordt afgesloten voor onbepaalde duur vanaf 1 |
partir du 1er juillet 2004, et peut être dénoncée moyennant un préavis | juli 2004, en kan opgezegd worden mits een opzegtermijn van 3 maanden |
de 3 mois prenant cours au plus tôt le 31 décembre 2005, sauf nouvelle | en dit ten vroegste vanaf 31 december 2005 behoudens een nieuwe |
convention conclue avant cette date. | overeenkomst afgesloten vóór die datum. |
La dénonciation de la présente convention collective de travail est | De opzegging van de onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
notifiée, moyennant un préavis de 3 mois, par lettre recommandée à la | mits een vooropzeg van 3 maanden betekend aan de voorzitter van het |
poste au président de la Sous-commission paritaire du transport urbain | Paritair Subcomité van het stads- en streekvervoer van het Brusselse |
et régional de la Région de Bruxelles-Capitale. La partie qui prend | Hoofdstedelijk Gewest via een per post besteld aangetekend schrijven. |
l'initiative de dénoncer la présente convention collective de travail | De partij op wiens initiatief deze collectieve arbeidsovereenkomst |
est tenue d'en préciser les motifs et de formuler une proposition de | wordt opgezegd, moet de redenen daarvoor opgeven en een nieuwe tekst |
nouveau texte. | voorstellen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 mars 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe 1re à la convention collective de travail du 30 juin 2004, | Bijlage 1 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2014, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et | gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer |
régional de la Région de Bruxelles-Capitale, relative à | van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de berekening op |
l'annualisation du temps de travail des agents de conduite | jaarbasis van de werktijd van de bestuurders |
La notion de 2088/2096 heures par an (le compte-temps) | De notie van 2088/2096 uren per jaar (de werktijdrekening) |
Het gaat hier natuurlijk om gepresteerde uren maar ook om | |
Il s'agit bien évidemment des heures prestées mais aussi d'heures non | niet-gepresteerde uren die met prestaties worden gelijkgesteld, |
prestées assimilées à des prestations, à savoir : | namelijk : |
- vacances annuelles (soit 20 jours maximum par an); | - jaarlijkse vakantie (hetzij maximum 20 dagen per jaar); |
- jours fériés (et jours de remplacement des jours fériés) (soit 10 | - feestdagen (en dagen ter vervanging van feestdagen) (hetzij 10 dagen |
jours par an); | per jaar); |
- maladie et accident; | - ziekte of ongeval; |
- repos de maternité (actuellement 15 semaines), congé prophylactique | - moederschapsverlof (momenteel 15 weken), profylactisch verlof en |
et examens médicaux prénataux; | prenatale medische onderzoeken; |
- petits chômages; | - klein verlet; |
- divers (conseiller ou juge social (cours et tribunaux du travail), | - diverse (sociaal raadgever of rechter (arbeidshoven en |
arbeidsrechtbanken), verlof voor de uitoefening van een politiek | |
congé pour exercice d'un mandat politique, détention préventive, appel | mandaat, voorlopige hechtenis, oproeping of wederoproeping onder de |
ou rappel sous les armes) | wapens) |
+ repos compensatoires réduction du temps de travail (RTT) (soit 16/15 | + inhaalrust in het kader van de arbeidsduurvermindering (ADV) (hetzij |
jours selon que l'entrée en service se situe avant ou après le 1er | 16/15 dagen naargelang de indiensttreding vóór of na 1 oktober 2003 |
octobre 2003) | gebeurde) |
+ congés extralégaux (jours fériés extralégaux, congé d'ancienneté, | + extrawettelijke verlofdagen (extrawettelijke feestdagen, |
congé seconde langue nationale) | anciënniteitsverlof, verlof tweede landstaal) |
+ les écarts par rapport à la prestation théorique (tels que repris au | + de verschillen ten opzichte van de theoretische prestatie (zoals |
point II ci-dessous) | beschreven in punt II hieronder). |
La valeur du jour de repos assimilé est égale à celle du jour presté | De waarde van de gelijkgestelde rustdag is gelijk aan die van de |
(une journée complète est égale à 8 heures). | gepresteerde dag (een volledige dag bedraagt 8 uur). |
Le pot d'heures et le solde du compte-temps | De urenreserve en het saldo van de werktijdrekening |
1. Le pot d'heures | 1. De urenreserve |
Le pot d'heures est un ensemble d'heures (résultant de prestations de | De urenreserve is een geheel van uren (die voortvloeit uit de |
l'agent ou de l'octroi d'un forfait en temps) qui font régulièrement | prestaties van de agent of van de toekenning van een tijdforfait) die |
l'objet d'une compensation. | geregeld het voorwerp uitmaken van een compensatie. |
Il regroupe les heures chaleur, les heures veille de jour férié, la | Ze omvat de warmte-uren, de uren de dag vóór een feestdag, de |
durée forfaitaire de déplacement (appelés "code 15"), le forfait | forfaitaire verplaatsingstijd ("code 15" genoemd), de forfait voor |
physiothérapie et kinésithérapie suite AT ainsi que le forfait | fysiotherapie en kinesitherapie ten gevolge van een AO, alsook de |
convocations médicales suite AT. | forfait voor medische oproep ten gevolge van een AO. |
Il est à la disposition de l'agent, à l'exception d'un minimum de 16 | De agent beschikt over de urenreserve, met uitzondering van minimum 16 |
heures et d'un maximum de 24 heures par an qui restent à la | uren en maximum 24 uren per jaar die ter beschikking blijven van het |
disposition du dépôt (en fonction de la situation du dépôt sur la base | depot (in functie van de situatie van het depot op basis van een |
d'une évaluation paritaire trimestrielle). Il s'alimente au fur et à | paritaire driemaandelijkse evaluatie). De urenreserve groeit aan |
mesure de la survenance des événements visés. | naarmate de gebeurtenissen in kwestie zich voordoen. |
2. Le solde du compte-temps | 2. Het saldo van de werktijdrekening |
Il s'agit des heures résultant du solde définitif positif du | Het betreft uren die voorvloeien uit het batig eindsaldo van de |
compte-temps à l'expiration de la période de référence d'une année | werktijdrekening na afloop van de referentieperiode van één jaar |
(points 3.2. et 3.4.). Par conséquent, il est examiné une seule fois | (punten 3.2. punten en 3.4.). Het wordt dus één keer per jaar bekeken |
par an (en fin d'année). | (op het einde van het jaar). |
Ces heures supplémentaires font l'objet d'un paiement de sursalaire (à | |
50 p.c.) (point 3.4.). Pour rappel, les prestations supplémentaires | Deze overuren worden in de vorm van een overloon (aan 50 pct.) |
involontaires, à l'exception des déplacements (point B de la présente | uitbetaald (punt 3.4.). Ter herinnering : de onvrijwillige overuren |
annexe) effectuées tout au long de l'année sont intégrées au fur et à | (punt B van deze bijlage) die het ganse jaar door worden uitgevoerd, |
mesure au compte-temps à concurrence de 150 p.c. I. Heures de travail prévues Abonné actuellement Tous A partir du 1er juillet 2004 Non abonné Actuellement Service théorique, temps annexes CCT 93/97 Compte-temps | worden geleidelijk in de werktijdrekening opgenomen naar rato van 150 pct. I. Voorziene werkuren Geabonneerd Nu Iedereen Vanaf 1 juli 2004 Niet-geabonneerd Nu Theoretische dienst, toegevoegde tijden CAO 93/97 Werktijdrekening |
Compte-temps (100 p.c.) Compte-temps II. Traitement des écarts par rapport à la prestation théorique à effectuer Abonné actuellement Tous A partir du 1er juillet 2004 Non abonné Actuellement A. Durées non prestées : | Werktijdrekening (100 pct.) Werktijdrekening II. Behandeling van de afwijkingen ten opzichte van de voorziene prestatie Geabonneerd Nu Iedereen Vanaf 1 juli 2004 Niet-geabonneerd Nu A. Niet-gepresteerde duur : |
- Retard injustifié - prise de service | - Ongerechtvaardigd te laat komen - aanvatting van de dienst |
- Divers : journée interrompue maladie/AT, compensation d'heures (cas | - Diversen : onderbroken werkdag ziekte/AO, compensatie in uren |
du non abonné), grève,... | (niet-geabonneerd), staking,... |
Sans influence sur le compte-temps et déduction de salaire, en | Geen invloed op de werktijdrekening en inhouding op het loon |
fonction de la nature de l'absence | naargelang de aard van de afwezigheid |
Sans influence sur le compte-temps et déduction de salaire, suivant | Geen invloed op de werktijdrekening en inhouding op het loon in |
nature de l'absence | functie van de aard van de afwezigheid |
Sans influence sur le compte-temps et déduction de salaire, suivant | Geen invloed op de werktijdrekening en inhouding op het loon |
nature de l'absence | naargelang de aard van de afwezigheid |
B. Heures supplémentaires involontaires : | B. Onvrijwillige overuren : |
- Retard remise de service suite encombrement, intempéries,... (code | - Vertraging einde dienst wegens belemmering, slechte |
11) | weersomstandigheden,... (code 11) |
Heures à compenser et paiement supplément (50 p.c. - 100 p.c.) | Te compenseren overuren en betaling van een toeslag (50 pct. - 100 pct.) |
Compte-temps (150 p.c.)(1) | Werktijdrekening (150 pct.) (1) |
Paiement (150 p.c. - 200 p.c.) | Betaling (150 pct. - 200 pct.) |
- Manque de repos, amplitude | - Te weinig rust, "amplitude" |
Heures à compenser et paiement supplément (50 p.c. - 100 p.c.) | Te compenseren overuren en betaling van een toeslag (50 pct. - 100 pct.) |
Compte-temps (150 p.c.) | Werktijdrekening (150 pct.) |
Paiement (150 p.c. - 200 p.c.) | Betaling (150 pct. - 200 pct.) |
- Durée forfaitaire déplacement (prestation du service dans un dépôt | - Forfaitaire verplaatsingstijd (prestatie van de dienst in een andere |
différent du dépôt d'attache (code 15) | remise dan de aanhechtingsplaats) (code 15) |
Heures à compenser et paiement supplément (50 p.c. - 100 p.c.) | Te compenseren overuren en betaling van een toeslag (50 pct. - 100 pct.) |
Pot d'heures (150 p.c.) | Urenreserve (150 pct.) |
Paiement (150 p.c. - 200 p.c.) | Betaling (150 pct. - 200 pct.) |
- Reconnaissance de ligne | - Verkenning van de lijn |
Heures à compenser et paiement supplément (50 p.c.) | Te compenseren overuren en betaling van een toeslag (50 pct.) |
Compte-temps (150 pct.) | Werktijdrekening (150 pct.) |
Paiement (150 p.c.) | Betaling (150 pct.) |
(1) Comptabilisation des retards remise de service suite à des | (1) Inboeking van de vertragingen einde dienst ingevolge |
encombrements, intempéries,... (code 11) : | verkeersopstoppingen, slechte weersomstandigheden,... (code 11) : |
1. La durée du retard portée à 150 p.c. dans le code 11; | 1. Duur van de vertraging wordt op 150 pct. gebracht in de code 11; |
2. Code 11 jusqu'à 8 heures/jour : intégré au compte-temps; | 2. Code 11 tot 8 uren/dag : opgenomen in de werktijdrekening; |
3. Code 11 au-delà de 8 heures/jour : intégré au pot d'heures; Abonné Actuellement Tous A partir du 1er juillet 2004 Non abonné Actuellement C. Heures supplémentaires volontaires : | 3. Code 11 meer dan 8 uren/dag : opgenomen in de urenreserve. Geabonneerd Nu Iedereen Vanaf 1 juli 2004 Niet-geabonneerd Nu C. Vrijwillige overuren : |
- Heures supplémentaires avant/ après service (code 12) | - Overuren vóór/na de dienst (code 12) |
Paiement à 150 p.c./200 p.c. | Betaling aan 150 pct./200 pct. |
Paiement (150 p.c.) | Betaling aan 150 pct. |
Paiement à 150 pct.-200 p.c. | Betaling aan 150 pct./200 pct. |
- Heures supplémentaires - travail sur un jour de repos ou férié (CT) | - Overuren prestatie op rustdag of feestdag (WV) |
Paiement à 200 p.c. | Betaling aan 200 pct. |
Paiement (200 p.c.) | Betaling aan 200 pct. |
Paiement à 200 p.c. | Betaling aan 200 pct. |
D. Congé compensatoire à valoir sur le port d'heures : | D. Compensatieverlof op de urenreserve |
- A la demande de l'agent | - Op vraag van de agent |
Heures déduites du pot d'heures | Uren afgetrokken van de urenreserve |
Heures déduites du pot d'heures | Uren afgetrokken van urenreserve |
Heures déduites du pot d'heures - Imposé par le service Heures déduites du pot d'heures Heures déduites du pot d'heures Heures déduites du pot d'heures; durée du service prévu au compte-temps; paiement des suppléments prévus (sauf dominical ou férié) E. Traitement de durées diverses, en dehors des plages de service : - Convocation : tribunal, police, service médical du travail | Uren afgetrokken van de urenreserve - Opgelegd door de dienst Uren afgetrokken van urenreserve Uren afgetrokken van urenreserve Uren afgetrokken van de urenreserve; duur van voorziene dienst in de werktijdrekening, betaling van de voorziene toeslagen (behalve voor een zondag of een feestdag) E. Behandeling van tijdsduur van uiteenlopende aard, buiten de diensturen : - Oproeping : rechtbank, politie, arbeidsgeneeskundige dienst |
Forfait 2h30 au pot d'heures | Forfait van 2u30 in de urenreserve |
Compte-temps (forfait) | Werktijdrekening (forfait) |
Forfait 2h30 payé à 100 p.c. | Forfait van 2u30 betaald aan 100 pct. |
- Physiothérapie, kinésithérapie suite AT | - Fysiotherapie, kinesitherapie na AO |
Forfait 2h au pot d'heures | Forfait van 2u in de urenreserve |
Pot d'heures (forfait) | Urenreserve (forfait) |
Compte-temps (1) | Werktijdrekening (1) |
- Convocations médicales suite AT | - Medische oproeping ingevolge AO |
Forfait 2h au pot d'heures | Forfait van 2u in de urenreserve |
Pot d'heures (forfait) | Urenreserve (forfait) |
Forfait 2h payé | Forfait van 2 betaalde uren |
- Audiences, délégation funérailles, cadets et lauréats du travail | - Horingen, afvaardiging begrafenis, cadet en laureaat van de arbeid |
Forfait 2h30 au pot d'heures | Forfait van 2u30 in de urenreserve |
Compte-temps (forfait) | Werktijdrekening (forfait) |
Compte-temps | Werktijdrekening |
- Permis de conduire nécessaire à l'exercice de la fonction (durée | - Rijbewijs noodzakelijk voor de uitoefening van de functie |
forfaitaire octroyée pour formalités à remplir) | (forfaitaire duur voor het vervullen van de formaliteiten) |
Forfait 3h, compte-temps (2) | Forfait van 3u in de werktijdrekening |
Compte-temps (forfait) | Werktijdrekening (forfait) |
Compte-temps (2) | Werktijdrekening (2) |
- Réunions paritaires (CE et CPPT) (au cours de la prestation ou sur | - Paritaire vergaderingen (OR en CPBW) (gedurende de prestatie of |
un repos régulier) | tijdens de reguliere rust) |
Compte-temps et dépassement de la prestation au pot d'heures | Werktijdrekening en overschrijding van de prestatie in de urenreserve |
Compte-temps | Werktijdrekening |
Compte-temps et dépassement de la prestation au pot d'heures | Werktijdrekening en overschrijding van de prestatie in de urenreserve |
- Don de sang | - Bloed geven |
Forfait de 2 h au pot d'heures ou sous la forme de prime | Forfait van 2u in de urenreserve of in de vorm van een premie |
Compte-temps (forfait) | Werktijdrekening (forfait) |
Forfait de 2h au pot d'heures ou sous la forme de prime | Forfait van 2u in de urenreserve of in de vorm van een premie |
- Heure de veille férié et heures chaleur | - Uur de dag vóór een feestdag en warmte-uur |
Pot d'heures | Urenreserve |
Pot d'heures | Urenreserve |
Pot d'heures | Urenreserve |
Liste non-exhaustive | Onvolledige lijst |
(1) Le dépassement éventuel sur 8 semaines est payé à 100 p.c. valeur | (1) De overschrijding van 8 weken wordt aan 100 pct. betaald, waarvan |
récupérée après de l'assureur-loi. | de waarde bij de wetsverzekeraar wordt gerecupereerd. |
(2) Le dépassement éventuel sur 8 semaines est versé au pot d'heures. | (2) De overschrijding over 8 weken wordt in de urenreserve gestort. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 mars 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe 2 à la convention collective de travail du 30 juin 2004, | Bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2004, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et | gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer |
régional de la Région de Bruxelles-Capitale, relative à | van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de berekening op |
l'annualisation du temps de travail des agents de conduite | jaarbasis van de werktijd van de bestuurders |
Lettre d'intention de la Direction générale | Intentiebrief van de Algemene Directie |
A l'attention de Messieurs Naniot, Vonck et Dressen. | Ter attentie van de heren Naniot, Vonck en Dreesen. |
Concerne : la mise en place d'une nouvelle organisation du travail à | Betreft : de invoering van een nieuwe arbeidsorganisatie voor de |
l'exploitation, son contexte, et les mesures d'accompagnement. | exploitatie, de context ervan, en de begeleidende maatregelen. |
Messieurs, | Mijne heren, |
Conformément à l'accord du 3 juillet 2003, le temps de travail des | Overeenkomstig het akkoord van 3 juli 2003 zal de arbeidstijd van het |
agents de la conduite sera dorénavant annualisé et ce à partir du 1er | rijdend personeel voortaan worden geannualiseerd en dit met ingang van |
juillet 2004. | 1 juli 2004. |
Cette modification de la période sur la base de laquelle le temps de | Deze wijziging van de periode op basis waarvan de arbeidstijd wordt |
travail est calculé est nécessitée par des contraintes légales ainsi | berekend is noodzakelijk door wettelijke verplichtingen alsook door |
que par des impératifs organisationnels. | organisatorische noden. |
Outre les deux motifs précités, il est indéniable que le fait de | Bovenop de twee voornoemde motieven, is het onmiskenbaar dat het feit |
répartir les services sur une période plus longue permettra de | dat de diensten worden verdeeld over een lange periode het zal |
rééquilibrer la charge de travail de manière plus équitable. Ceci étant, nous sommes conscients du fait qu'il ne suffit plus de revoir le calcul du temps de travail pour améliorer un système d'organisation dont les différents aspects sont historiquement liés les uns aux autres, et qu'il convient au troisième millénaire de revoir fondamentalement cette organisation née de la première moitié du siècle passé dans une perspective non seulement moderne et dynamique mais aussi "gagnant-gagnant" pour l'employeur et les travailleurs. Dans ce contexte, nous proposons d'agir sur sept points et par étapes, | mogelijk maken om de arbeidslast op een billijkere manier opnieuw in evenwicht te brengen. Derhalve zijn wij ons bewust van het feit dat het niet meer volstaat om de berekening van de arbeidstijd te herzien om een organisatiesysteem te verbeteren waarvan de verschillende aspecten historisch onderling verbonden zijn, en dat in het derde millennium deze organisatie die ontstaan is in de eerste helft van de voorbije eeuw grondig moet worden herzien in een perspectief dat niet alleen modern en dynamisch is maar ook "win-win" voor de werkgever en de werknemers. In deze context stellen wij voor om te handelen op zeven punten en in |
en privilégiant une concertation renforcée. | fases, door voorrang te verlenen aan een versterkt overleg. |
1° Mise en place dès septembre 2004 d'un comité d'évaluation | 1° Invoering vanaf september 2004 van een evaluatiecomité |
"Annualisation" | "Annualisering" |
Ce comité composé des chefs de dépôts ou/et chefs de groupe et des | Dit comité samengesteld uit depotchefs of/en groepschefs en |
délégués syndicaux désignés procédera à l'évaluation du nouveau régime | aangestelde vakbondsafgevaardigden zal driemaandelijks zich |
"Annualisation" trimestriellement et ce, sur la base d'un tableau de | bezighouden met de evaluatie van het nieuwe stelsel "Annualisering" en |
bord permettant de suivre et comparer les indicateurs pertinents. | dit op basis van een boordtabel waarmee de passende indicatoren kunnen |
2° Mise en place d'un groupe de travail paritaire "Roulements" | worden vergeleken. 2° Oprichting van een paritaire werkgroep "Roulatie" |
Ce groupe de travail aura pour mission d'analyser les possibilités | Deze werkgroep zal als opdracht hebben de mogelijkheden te analyseren |
d'une nouvelle organisation du travail "Exploitation" qui s'inscrirait | van een nieuwe arbeidsorganisatie "Exploitatie" die zou passen in een |
dans une philosophie de choix à la carte dans le respect d'un | à la carte keuzefilosofie met naleving van een efficiënte werking van |
fonctionnement efficace de l'organisation collective. | de collectieve organisatie. |
Pour ce faire, le groupe de travail procédera essentiellement en 6 | Hiertoe zal de werkgroep voornamelijk in 6 verschillende fases te werk |
phases distinctes : | gaan : |
a) Séances de formation dans les techniques de "graphicage, | a) Opleidingssessies in de grafiek technieken, kleding en uitwerking |
habillement et élaboration des services", en septembre 2004; | van de diensten, in september 2004; |
b) Visite de la Société des Transports publics de Lausanne qui a mis | b) Bezoek aan de Openbare Vervoersmaatschappij van Lausanne die een |
en place un système répondant à la philosophie précitée, en octobre | systeem heeft ingevoerd dat beantwoordt aan de voornoemde filosofie, |
2004; | in oktober 2004; |
c) Analyse des Temps de parcours à Bruxelles - novembre 2004; | c) Analyse van de trajecttijden te Brussel - november 2004; |
d) Pilotage d'une enquête auprès du personnel de conduite avec l'aide | d) Sturing van een enquête bij het rijdend personeel met de hulp van |
d'un consultant externe - novembre - décembre 2004; | een externe consultant november - december 2004; |
e) Analyse des résultats de l'enquête - janvier 2005; | e) Analyse van de resultaten van de enquête - januari 2005; |
f) Elaboration d'un système d'organisation adapté à notre contexte - | f) Uitwerking van een organisatiesysteem aangepast aan onze context - |
février 2005 - mai 2005. Les premières conclusions de ce groupe de travail seront communiquées à la Direction générale et au Comex. Elles feront l'objet ensuite d'une communication au conseil d'entreprise ainsi qu'au personnel. Les conclusions seront confirmées ou/et consolidées avant l'été 2005. Un plan d'action et d'implémentation sera élaboré dès septembre 2005, pour une mise en oeuvre expérimentale à partir du 1er janvier 2006. 3° La mise en oeuvre d'un plan de formation continue pour le personnel de conduite Les programmes de formation feront l'objet d'adaptations et | februari 2005 - mei 2005. De eerste conclusies van deze werkgroep zullen worden medegedeeld aan de Algemene Directie en aan de Comex. Zij zullen vervolgens worden medegedeeld aan de ondernemingsraad alsook aan het personeel. De conclusies zullen worden bevestigd en/of geconsolideerd vóór de zomer 2005. Een actie- en uitvoeringsplan zal worden uitgewerkt vanaf september 2005, voor een experimentele invoering vanaf 1 januari 2006. 3° De invoering van een plan met het oog op een voortgezette opleiding voor het rijdend personeel De opleidingsprogramma's zullen worden aangepast en verbeterd, om er |
d'amélioration, afin d'y intégrer 140 heures de formation de base sur | de 140 uren basisopleiding in op te nemen over de aspecten van |
les aspects de sécurité routière et environnement, sécurité des | veiligheid op de weg en milieu, veiligheid van de bestuurders |
conducteurs (par exemple : risque de la route et accidents de travail, | (bijvoorbeeld : risico's op de weg en arbeidsongevallen, preventie van |
prévention des risques physiques), environnement social et | lichamelijke risico's), sociale omgeving en reglementering en imago |
réglementation et image de l'entreprise. Ces formations viendront | van de onderneming. Deze opleidingen zullen worden toegevoegd aan de |
s'ajouter à la formation d'obtention du permis D. En outre, un accent | opleiding voor het behalen van het rijbewijs D. Bovendien zal een |
particulier sera porté à une meilleure préparation à la gestion du | bijzondere nadruk worden gelegd op een betere voorbereiding van het |
stress. | stressbeheer. |
4° L'élaboration d'un plan de rénovation progressive des locaux de détente sur le réseau Ce plan sera communiqué dès septembre 2004 au CPPT, et ensuite à l'ensemble du personnel de conduite. 5° L'amélioration de la communication vis-à-vis du personnel de conduite via le support d'une lettre mensuelle d'information, et portant sur leurs problèmes concrets et quotidiens 6° L'élaboration d'un plan de prévention des AT spécifique pour la conduite. Ce plan sera communiqué au CPPT d'octobre 2004. 7° L'introduction de nouveaux uniformes, en concertation avec le personnel de conduite Une décision à cet égard doit être prise avant la fin de l'année 2004. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 mars 2018. Le Ministre de l'Emploi, | 4° De uitwerking van een plan voor progressieve vernieuwing van de ontspanningslokalen op het netwerk Dit plan zal worden medegedeeld vanaf september 2004 aan het CPBW, en vervolgens aan al het rijdend personeel. 5° De verbetering van de communicatie tegenover het rijdend personeel met behulp van een maandelijkse informatiebrief, en betreffende hun concrete en dagelijkse problemen 6° De uitwerking van een preventieplan van arbeidsongevallen specifiek voor het besturen Dit plan zal worden medegedeeld aan het CPBW van oktober 2004. 7° De invoering van nieuwe uniformen, in overleg met het rijdend personeel Een beslissing hierover moet worden genomen vóór het einde van het jaar 2004. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 maart 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |