Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 7 du 25 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'exécution du protocole d'accord du 14 mai 1997 - durée du travail et réduction de la durée du travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 7 van 25 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de uitvoering van het protocolakkoord van 14 mei 1997 - arbeidsduur en arbeidsduurvermindering |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
25 MAI 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 25 MEI 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail n° 7 du 25 juin 1997, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 7 van 25 juni 1997, |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'exécution | gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de |
du protocole d'accord du 14 mai 1997 - durée du travail et réduction | uitvoering van het protocolakkoord van 14 mei 1997 - arbeidsduur en |
de la durée du travail (1) | arbeidsduurvermindering (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la loi du 16 mars 1971 sur la travail, notamment l'article 26bis; | 28; Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid op artikel |
Vu la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à | 26bis; Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
la sauvegarde préventive de la compétitivité, notamment l'article 48; | werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, inzonderheid op artikel 48; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail n° 7 du 25 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 7 van 25 juni 1997, |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'exécution | gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de |
du protocole d'accord du 14 mai 1997 - durée du travail et réduction | uitvoering van het protocolakkoord van 14 mei 1997 - arbeidsduur en |
de la durée du travail. | arbeidsduurvermindering. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 mai 1999. | Gegeven te Brussel, 25 mei 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. | Wet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971. |
Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996. | Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière | Paritair Comité voor het hotelbedrijf |
Convention collective de travail n° 7 du 25 juin 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 7 van 25 juni 1997 |
Exécution du protocole d'accord du 14 mai 1997 - durée du travail et | Uitvoering van het protocolakkoord van 14 mei 1997 - arbeidsduur en |
réduction de la durée du travail (Convention enregistrée le 23 | arbeidsduurvermindering (Overeenkomst geregistreerd op 23 september |
septembre 1997 sous le numéro 45322/CO/302) | 1997 onder het nummer 45322/CO/302) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werknemers die ressorteren onder het Paritair |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière. | Comité voor het hotelbedrijf. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, il | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
y a lieu d'entendre par "travailleurs" les travailleurs masculins et féminins. | onder "werknemers" verstaan de mannelijke en vrouwelijke werknemers. |
CHAPITRE II Réduction de la durée du travail et modalités d'application | HOOFDSTUK II Arbeidsduurvermindering en wijzen van toepassing |
Art. 2.En exécution de l'article 48 de la loi du 26 juillet 1996 |
Art. 2.In uitvoering van artikel 48 van de wet van 26 juli 1996 tot |
relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de | bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van |
la compétitivité, pour les travailleurs occupés dans les entreprises | het concurrentievermogen, wordt voor de werknemers tewerkgesteld in |
comptant 9 travailleurs ou moins, le nombre d'heures de prestations de | ondernemingen met 9 werknemers of minder, het aantal uren |
travail est réduit à partir du 1er avril 1998 à 39 heures en moyenne | arbeidsprestaties op 1 april 1998 verminderd tot 39 uur gemiddeld per |
par semaine, sur l'année. | week, over het jaar. |
Art. 3.La réduction de la durée du travail prévue à l'article 2 de la |
Art. 3.De arbeidsduurvermindering zoals bepaald in artikel 2 van deze |
présente convention collective de travail peut entraîner une | collectieve arbeidsovereenkomst kan aanleiding geven tot een |
diminution des prestations de travail horaires journalières, | vermindering van het aantal uren arbeidsprestaties per dag, per week |
hebdomadaires ou l'octroi d'un certain nombre de jours de congé | of tot de toekenning van een aantal compenserende vakantiedagen. |
compensatoires. Art. 4.L'employeur détermine, après concertation avec les |
Art. 4.De werkgever bepaalt, na overleg met de werknemers en volgens |
travailleurs et suivant les nécessités de l'entreprise, la manière | |
selon laquelle la réduction de la durée du travail prévue à l'article | de behoeften van de onderneming, de wijze waarop de |
3 de la présente convention collective de travail est mise en | arbeidsduurvermindering bepaald in artikel 3 van deze collectieve |
application. | arbeidsovereenkomst wordt toegepast. |
Art. 5.La présente convention collective de travail n'entraîne pas de |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst brengt geen nieuwe |
nouvelle diminution de la durée du travail dans les entreprise où la | verkorting van de arbeidsduur mee in de ondernemingen waar de |
durée hebdomadaire du travail est déjà inférieure à la durée | |
mentionnée à l'article 2 de la présente convention collective de | wekelijkse arbeidsduur reeds korter is dan vermeld in artikel 2 van |
travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 6.La réduction de la durée du travail hebdomadaire prévue à |
Art. 6.De vermindering van de wekelijkse arbeidsduur bepaalt in |
l'article 2 de la présente convention collective de travail entraîne | artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot gevolg |
une augmentation des salaires de 2,56 p.c. sur base horaire pour les | dat de lonen van de werknemers, tewerkgesteld in de ondernemingen met |
travailleurs occupés dans les entreprises comptant 9 travailleurs ou moins. | 9 werknemers of minder, vermeerderd worden met 2,56 pct. op uurbasis. |
CHAPITRE III. - La durée du travail | HOOFDSTUK III. - De arbeidsduur |
Art. 7.En exécution de l'article 48 de la loi du 26 juillet 1996 |
Art. 7.In uitvoering van artikel 48 van de wet van 26 juli 1996 tot |
relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de | bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van |
la compétitivité et de l'article 26bis § 1er de la loi du 16 mars 1971 | het concurrentievermogen, en van artikel 26bis, § 1 van de arbeidswet |
sur le travail, la durée du travail moyenne sur l'année à partir du 1er | van 16 maart 1971, bedraagt de gemiddelde arbeidsduur over het jaar |
avril 1998 s'élève à : | vanaf 1 april 1998; |
- 39 heures en moyenne par semaine pour les entreprises de 49 | - 39 uur gemiddeld per week, voor de ondernemingen van 49 werknemers |
travailleurs ou moins; | of minder; |
- 38 heures en moyenne par semaine pour les entreprises de 50 | - 38 uur gemiddeld per week, voor de ondernemingen met 50 werknemers |
travailleurs ou plus. | of meer. |
La durée moyenne hebdomadaire de travail est calculée sur la base du | De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur wordt berekend door het aantal |
nombre d'heures travaillées par année civile divisées par le nombre de | gewerkte uren per kalenderjaar te delen door het aantal gewerkte weken |
semaines travaillées dans la même année civile. | in hetzelfde kalenderjaar. |
Art. 8.§ 1er. Au 1er janvier de chaque année civile, l'employeur |
Art. 8.§ 1. De werkgever zal op 1 januari van ieder kalenderjaar, en |
déterminera, sur base du nombre de travailleurs déclarés à l'Office | dit op basis van het aantal bij de Rijksdienst voor sociale zekerheid |
national de sécurité sociale au 30 juin de l'année civile précédente, | aangegeven werknemers op 30 juni van het voorgaand kalenderjaar, |
si le régime de durée du travail de 38 heures en moyenne par semaine, | bepalen of het arbeidsduurregime van 38 uur gemiddeld per week, over |
sur l'année, s'applique aux travailleurs occupés dans son entreprise. | het jaar, van toepassing is op de werknemers tewerkgesteld in zijn onderneming. |
§ 2. Pour les entreprises fondées après le 30 juin d'une année civile, | § 2. Voor de ondernemingen die na 30 juni van een kalenderjaar zijn |
le nombre de travailleurs est fixé sur base du nombre de travailleurs | opgericht, wordt het aantal werknemers vastgesteld op basis van het |
déclarés à l'Office national de sécurité sociale le dernier jour du | aantal bij de Rijksdienst voor sociale zekerheid aangegeven werknemers |
trimestre de la fondation. | op de laatste dag van het kwartaal van oprichting. |
§ 3. Si une réduction de la durée du travail est introduite, elle est | § 3. Indien een arbeidsduurvermindering wordt ingevoerd dan is deze |
irréversible. | onomkeerbaar. |
Art. 9.En application de l'article 182 de la loi-programme du 22 |
Art. 9.Bij toepassing van artikel 182 van de programmawet van 22 |
décembre 1989, la durée hebdomadaire de travail du travailleur occupé | december 1989 mag de wekelijkse arbeidsduur van de deeltijds |
à temps partiel convenue dans le contrat de travail à temps partiel ne | tewerkgestelde werknemer die in de arbeidsovereenkomst gesloten voor |
peut être inférieure à 10 heures. | deeltijdse arbeid is overeengekomen, niet lager liggen dan 10 uren. |
Art. 10.En application de l'article 189 de la loi-programme du 22 |
Art. 10.Bij toepassing van artikel 189 van de programmawet van 22 |
décembre 1989, dans les entreprises, la durée de chaque période de | december 1989 mag in de ondernemingen de duur van elke werkperiode |
travail ne peut être inférieure à 2 heures. | niet korter zijn dan 2 uren. |
CHAPITRE IV. - Dérogations à la durée du travail | HOOFDSTUK IV. - Afwijkingen op de arbeidsduur |
Art. 11.En application de l'article 76 de la loi de redressement du |
Art. 11.In uitvoering van artikel 76 van de herstelwet van 22 januari |
22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales, insérant | 1985 houdende sociale bepalingen tot invoering van artikel 20bis in de |
l'article 20bis dans la loi du 16 mars 1971 sur le travail, les | arbeidswet van 16 maart 1971, is het de ondernemingen, vermeld in |
entreprises mentionnées à l'article 3 de la présente convention | artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, toegestaan de |
dagelijkse grens van de arbeid zoals vastgelegd in het normale | |
collective de travail peuvent excéder ou réduire de 2 heures la limite | uurrooster met 2 uren te overschrijden of te verlagen zonder dat |
journalière de travail fixée dans l'horaire normal de travail sans que | |
toutefois, la durée journalière de travail puisse dépasser 9 heures. | evenwel de dagelijkse arbeidsduur 9 uren mag overschrijden. De |
La durée hebdomadaire de travail fixée dans l'horaire de travail | wekelijkse grens van de arbeid zoals vastgelegd in het normale |
normal peut être dépassée ou réduite de 5 heures sans toutefois que la | uurrooster kan met 5 uren overschreden worden of verlaagd worden |
durée hebdomadaire de travail puisse excéder 45 heures. | zonder dat evenwel de wekelijkse arbeidsduur 45 uren mag |
Art. 12.Sans préjudice des dispositions de la loi du 16 mars 1971 sur |
overschrijden. Art. 12.Onverminderd de bepalingen van de arbeidswet van 16 maart |
le travail, modifiée par l'arrêté royal n° 225 du 7 décembre 1983 | 1971, gewijzigd bij het koninklijk besluit nr. 225 van 7 december 1983 |
portant des mesures en vue de la limitation du travail supplémentaire, | houdende maatregelen met het oog op de beperking van het overwerk, is |
il est permis aux entreprises, en application de l'article 23 de la | het de ondernemingen toegestaan, in uitvoering van artikel 23 van de |
loi du 16 mars 1971 sur le travail, de dépasser les limites fixées aux | arbeidswet van 16 maart 1971 de in deze wet bij de artikelen 19 en 20 |
articles 19 et 20 de la loi précitée, sans que la durée du travail | vastgestelde grenzen te overschrijden zonder dat de arbeidsduur meer |
puisse excéder onze heures par jour ou cinquante heures par semaine | dan elf uren per dag of vijftig uren per week mag bedragen, |
conformément à l'arrêté royal du 24 septembre 1985 relatif à la durée | overeenkomstig het koninklijk besluit van 24 september 1985 |
du travail des travailleurs occupés dans les entreprises ressortissant | betreffende de arbeidsduur van de werknemers die tewerkgesteld zijn in |
à la Commission paritaire de l'industrie hôtelière. | de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
hotelbedrijf. | |
Art. 13.En application de l'article 26bis, § 1er de la loi du 16 mars |
Art. 13.Bij toepassing van artikel 26bis, § 1, van de arbeidswet van |
1971 sur le travail, la durée totale du travail presté ne peut, à | 16 maart 1971 mag in de loop van een kalenderjaar op geen enkel |
aucun moment, dépasser dans le courant d'une année civile de plus de | ogenblik de totale duur van de verrichte arbeid de toegelaten |
gemiddelde duur over één jaar, zoals bepaald in artikel 7 van deze | |
collectieve arbeidsovereenkomst vermenigvuldigd met het aantal weken | |
65 heures la durée moyenne autorisée sur l'année, comme prévu à l'article 7 de la présente convention collective de travail, | of delen van een week die reeds in dat jaar verlopen zijn, overschreden worden met 65 uren. |
multipliée par le nombre de semaines ou de fractions de semaine déjà | |
écoulées dans cette année. | |
Art. 14.En application de l'article 24, § 2 de la loi du 16 mars 1971 |
Art. 14.In uitvoering van artikel 24, § 2 van de arbeidswet van 16 |
sur le travail et conformément à l'arrêté royal du 9 septembre 1967 | maart 1971 en het koninklijk besluit van 9 september 1967 (Belgisch |
(Moniteur belge du 28 septembre 1967) relatif aux conditions de | Staatsblad van 28 september 1967) met betrekking tot de |
travail des travailleurs occupés dans les entreprises ressortissant à | arbeidsvoorwaarden van de werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen |
la Commission paritaire de l'industrie hôtelière et sans préjudice de | die vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het |
l'application de l'article 15 du présent chapitre, la durée du travail | hotelbedrijf en onverminderd de toepassing van artikel 15 van dit |
peut dépasser les limites fixées à l'article 7 à raison de : | hoofdstuk, mag de arbeidsduur de in artikel 7 vastgestelde grenzen, |
1° 6 heures par semaine, lorsqu'il s'agit de travailleurs rémunérés au | overschrijden met : 1° 6 uren per week, wanneer het om werknemers gaat die met fooien of |
pourboire ou au service, à condition de leur garantir un jour de repos | bedieningsgeld betaald worden, mits hun één rustdag per week |
par semaine; | gewaarborgd wordt; |
2° 5 heures par semaine et cinquante heures au maximum par année | 2° 5 uren per week en maximum vijftig uren per kalenderjaar, wanneer |
civile, lorsqu'il s'agit de travailleurs qui ne sont pas rémunérés au | het om werknemers gaat dat niet met fooien of bedieningsgeld betaald |
pourboire ou au service. | worden. |
Art. 15.§ 1er. En application de l'article 24, § 2, de la loi du 16 |
Art. 15.§ 1. In uitvoering van artikel 24, § 2 van de arbeidswet van |
mars 1971 sur le travail et conformément à l'arrêté royal du 9 | 16 maart 1971 en het koninklijk besluit van 9 september 1967 (Belgisch |
septembre 1967 (Moniteur belge du 28 septembre 1967) relatif aux | Staatsblad van 28 september 1967) met betrekking tot de |
conditions de travail des travailleurs occupés dans les entreprises | arbeidsvoorwaarden van de werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen |
ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, dans | die vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het |
les stations balnéaires et climatiques, ainsi que dans les centres | |
touristiques, la durée du travail peut dépasser les limites fixées à | hotelbedrijf mag in de badplaatsen en luchtkuuroorden, alsook in de |
l'article 7 à raison de : | toeristische centra, de arbeidsduur de in artikel 7 vastgestelde |
grenzen overschrijden met : | |
1° 6 heures par semaine au cours des mois de juin et de septembre, la | 1° 6 uren per week tijdens de maanden juni en september, mits de |
durée du travail ne pouvant dépasser 10 heures par jour; | arbeidsduur de 10 uren per dag niet overschrijdt; |
2° 12 heures par semaine au cours : | 2° 12 uren per week tijdens : |
a) de la période du 24 décembre au 1er janvier | a) de periode van 24 december tot 1 januari |
b) de la période des vacances de Pâques | b) de periode van de paasvakantie |
c) de la semaine qui précède et qui suit la Pentecôte | c) de week voor en na Pinksteren |
d) des mois de juillet et d'août | d) de maanden juli en augustus |
§ 2. Sont considérées comme stations balnéaires, les localités qui ne | § 2. Worden als badplaatsen beschouwd, de plaatsen die niet verder dan |
sont pas situées à plus de cinq kilomètres de la côte. | vijf kilometer van de kust gelegen zijn. |
Sont considérées comme stations climatiques et centres touristiques, | Worden als luchtkuuroorden en toeristische centra beschouwd, de |
les localités qui remplissent au moins deux des conditions suivantes : | plaatsen die aan ten minste twee van de volgende voorwaarden voldoen : |
1° la plupart des hôtels doivent y être fermés pendant au moins six | 1° de meeste hotels dienen er ten minste zes maanden per jaar gesloten |
mois par an; | te zijn; |
2° le nombre de résidents doit y augmenter notablement à certaines | 2° het aantal residerenden dient er gedurende sommige periodes van het |
époques de l'année; | jaar in aanzienlijke mate toe te nemen; |
3° le personnel occupé dans l'industrie hôtelière doit y augmenter | 3° de in het hotelbedrijf tewerkgestelde werknemers dienen in sommige |
dans de fortes proportions à certaines époques de l'année. | periodes van het jaar in aanzienlijke mate toe te nemen. |
Art. 16.Le régime prévu à l'article 20, § 2, alinéa 1er de la loi du |
Art. 16.De bij artikel 20, § 2, eerste lid van de arbeidswet van 16 |
16 mars 1971 sur le travail, fixant une limite journalière de la durée | maart 1971 bepaalde regeling welke een dagelijkse grens van de |
arbeidsduur van tien uren vaststelt, wordt uitgebreid tot alle | |
du travail de dix heures, est étendu à tous les travailleurs de | werknemers van de inrichting, wanneer de meerderheid van de aldaar |
l'entreprise, lorsque la majorité des travailleurs qui y sont occupés | tewerkgestelde werknemers niet elke dag naar hun woon- of |
ne peuvent rejoindre chaque jour leur domicile ou lieu de résidence. | verblijfplaats kunnen terugkeren. |
Art. 17.En application de l'article 24, § 2, de la loi du 16 mars |
Art. 17.In uitvoering van artikel 24, § 2 van de arbeidswet van 16 |
1971 sur le travail et conformément à l'arrêté royal du 9 septembre | maart 1971 en het koninklijk besluit van 9 september 1967 (Belgisch |
1967 (Moniteur belge du 28 septembre 1967) relatif aux conditions de | Staatsblad van 28 september 1967) met betrekking tot de |
travail des travailleurs occupés dans les entreprises ressortissant à | arbeidsvoorwaarden van de werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen |
la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, le dépassement des | die vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het |
limites hebdomadaires de 46 heures ou de 52 heures entraîne sans | hotelbedrijf, heeft de overschrijding van de wekelijkse grenzen van 46 |
préjudice de l'application de l'article 29 de la loi précitée, le | uren of van 52 uren, onverminderd de bepalingen van artikel 29 van de |
paiement pour le personnel rémunéré au pourboire ou au service d'un | hierboven vermelde wet, de betaling tot gevolg, wat de werknemers |
betreft die met fooien of bedieningsgeld worden betaald, van een | |
supplément de salaire horaire minimum, de 51 p.c. calculé sur le taux | minimum uurloontoeslag van 51 pct. berekend op het forfaitair bedrag |
forfaitaire correspondant à la fonction exercée. Le supplément de | dat met het uitgeoefend beroep overeenstemt. De minimum uurloontoeslag |
salaire horaire minimum est à charge de l'employeur. | is ten laste van de werkgever. |
CHAPITRE V. - Repos, repos du dimanche, repos compensatoire | HOOFDSTUK V. - Rust, zondagsrust, inhaalrust |
Art. 18.En application de l'article 24, § 2, de la loi du 16 mars |
Art. 18.In uitvoering van artikel 24, § 2 van de arbeidswet van 16 |
1971 sur le travail et conformément à l'arrêté royal du 9 septembre | maart 1971 en het koninklijk besluit van 9 september 1967 (Belgisch |
1967 (Moniteur belge du 28 septembre 1967) relatif aux conditions de | Staatsblad van 28 september 1967) met betrekking tot de |
travail des travailleurs occupés dans les entreprises ressortissant à | arbeidsvoorwaarden van de werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen |
la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, le repos | die vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het |
compensatoire auquel ont droit les travailleurs, occupés au travail le | hotelbedrijf, moet de inhaalrust waarop de werknemers recht hebben, |
dimanche dans les stations balnéaires et climatiques, ainsi que dans | die 's zondags worden tewerkgesteld in badplaatsen en luchtkuuroorden, |
les centres touristiques, en vertu de l'article 66, 1° de la loi du 16 | alsook in de toeristische centra, krachtens artikel 66, 1° van de |
mars 1971 sur le travail est octroyé, soit entre le 15 juin et le 31 | arbeidswet van 16 maart 1971, worden toegekend, hetzij tussen 15 juni |
juillet, soit entre le 1er août et le 15 septembre, selon que | en 31 juli, hetzij tussen 1 augustus en 15 september naargelang de |
l'occupation au travail le dimanche a lieu respectivement, soit entre | tewerkstelling op zondag respectievelijk hetzij tussen 15 juni en 31 |
le 15 juin et le 31 juillet, soit entre le 1er août et le 15 | juli plaats heeft, hetzij tussen 1 augustus en 15 september. De |
septembre. Le repos compensatoire doit être accordé avant l'expiration | inhaalrust moet voor het verstrijken van de arbeidsovereenkomst |
du contrat de travail. | toegekend worden. |
Art. 19.Sans préjudice des dispositions réglementaires relatives au |
Art. 19.Onverminderd de reglementaire bepalingen betreffende de |
travail des femmes et des enfants de moins de 18 ans, une période de | arbeid der vrouwen en kinderen van minder dan 18 jaar, dient, tussen |
repos continue de 10 heures doit être garantie entre la cessation et la reprise du travail. | de beëindiging en de hervatting van de arbeid, een ononderbroken rust van 10 uren gewaarborgd te worden. |
Art. 20.En exécution de l'article 11, 2° de la loi du 10 juin 1993 |
Art. 20.In uitvoering van artikel 11, 2° van de wet van 10 juni 1993 |
tot omzetting van sommige bepalingen van het interprofessioneel | |
transposant certaines dispositions de l'accord interprofessionnel du 9 | akkoord van 9 december 1992, wordt de toeslag, verschuldigd in geval |
décembre 1992, le sursalaire dû en cas d'heures supplémentaires, en | |
vertu de l'article 29, § 1er de la loi du 16 mars 1971 sur le travail, | van overuren, krachtens artikel 29, § 1 van de arbeidswet van 16 maart |
modifiée par l'arrêté royal n° 225 du 7 décembre 1983 et par les lois | 1971, gewijzigd door het koninklijk besluit nr 225 van 7 december 1983 |
des 22 janvier 1985 et 22 décembre 1989, peut être remplacé par un | en door de wetten van 22 januari 1985 en 22 december 1989, in overleg |
repos compensatoire complémentaire de commun accord entre le | |
travailleur et l'employeur. | |
Chaque heure de travail supplémentaire, telle que définie à l'article | tussen werknemer en werkgever, in bijkomende inhaalrust omgezet. |
29, § 2 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail rémunérée avec un | Elk uur overwerk, zoals bepaald in artikel 29, § 2 van de arbeidswet |
supplément de 50 p.c. donne droit à une demi-heure de repos | van 16 maart 1971 dat met een toeslag van 50 pct. moet worden betaald, |
compensatoire tandis que chaque heure de travail supplémentaire | geeft recht op een half uur inhaalrust terwijl elk uur overwerk, dat |
rémunérée avec un supplément de 100 p.c. donne droit à une heure de | met een toeslag van 100 pct. wordt betaald, recht geeft op één uur |
repos compensatoire. | inhaalrust. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 21.La présente convention collective de travail remplace les |
Art. 21.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de volgende |
conventions collectives de travail et décisions suivantes : | collectieve arbeidsovereenkomsten en beslissingen. |
1° la convention collective de travail du 3 juin 1985, conclue au sein | 1° de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 1985, gesloten in het |
de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, concernant la | Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de verkorting van |
réduction de la durée du travail, rendue obligatoire par arrêté royal | de arbeidsduur, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
du 23 septembre 1985; | van 23 september 1985; |
2° la convention collective de travail du 3 juin 1985, conclue au sein | 2° de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 1985, gesloten in het |
de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, concernant les | Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de afwijkingen op |
dérogations à la durée du travail, rendue obligatoire par arrêté royal | de arbeidsduur, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
du 13 novembre 1985; | van 13 november 1985; |
3° la convention collective de travail du 27 mars 1991, conclue au | 3° de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 maart 1991, gesloten in |
sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, concernant | het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de arbeidsduur |
la durée du travail pour les travailleurs occupés à temps partiel, | voor deeltijds tewerkgestelde werknemers, algemeen verbindend |
rendue obligatoire par arrêté royal du 25 novembre 1991. | verklaard bij koninklijk besluit van 25 november 1991. |
Art. 22.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 22.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er avril 1998, à l'exception des articles 9 et 20 qui entrent en | april 1998, met uitzondering van de artikelen 9 en 20 die in werking |
vigueur le 1er juillet 1997. Elle est conclue pour une période | treden op 1 juli 1997. Zij wordt gesloten voor een onbepaalde tijd en |
indéterminée et peut être dénoncée par chacune des parties moyennant | kan worden opgezegd door elk van de partijen met drie maanden, bij een |
un préavis de trois mois adressé, par lettre recommandée à la poste, | ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het |
au président de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière et | Paritair Comité voor het hotelbedrijf en aan de erin vertegenwoordigde |
aux organisations y représentées. | organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 mai 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 mei 1999. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |