Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 25/06/2003
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à la formation et l'emploi "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à la formation et l'emploi Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, betreffende vorming en tewerkstelling
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
25 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 25 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 19 juin 2001, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001,
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en
de la confection, relative à la formation et l'emploi (1) confectiebedrijf, betreffende vorming en tewerkstelling (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van het
de l'habillement et de la confection; kleding- en confectiebedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 19 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001, gesloten
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en
de la confection, relative à la formation et l'emploi. confectiebedrijf, betreffende vorming en tewerkstelling.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 25 juin 2003. Gegeven te Brussel, 25 juni 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf
de la confection
Convention collective de travail du 19 juin 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001
Formation et emploi Vorming en tewerkstelling
(Convention enregistrée le 21 août 2001 sous le numéro 58607/CO/215) (Overeenkomst geregistreerd op 21 augustus 2001 onder het nummer 58607/CO/215)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la de werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen die onder het
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf
de la confection. ressorteren.

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in

exécution de la section IV du chapitre II et de la section VI, uitvoering van hoofdstuk II, sectie IV en hoofdstuk III, afdeling VI,
sous-section 1re du chapitre III de la loi du 26 mars 1999 relative au onderafdeling 1 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch
plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen
diverses (Moniteur belge du 1er avril 1999) ainsi que de l'arrêté (Belgisch Staatsblad van 1 april 1999) evenals van het koninklijk
royal du 4 juin 1999 déterminant les conditions de formes auxquelles besluit van 4 juni 1999 houdende de vormvoorwaarden waaraan de
doivent satisfaire la convention collective de travail et l'accord collectieve arbeidsovereenkomst en het akkoord betreffende de vorming
relatifs à la formation et l'emploi ainsi que la procédure de en tewerkstelling dienen te voldoen alsook de procedure tot
consultation des travailleurs à respecter en cas d'établissement d'un raadpleging van de werknemers die in acht dient genomen te worden bij
accord relatif à la formation et l'emploi. de sluiting van een akkoord betreffende vorming en tewerkstelling.

Art. 3.Les employeurs visés à l'article 1er de la présente convention

Art. 3.De werkgevers bedoeld in artikel 1 van deze collectieve

collective de travail sont redevables, pour les années 1999 jusque et arbeidsovereenkomst zijn voor de jaren 1999 tot en met 2002 een
y compris l'année 2002, d'un effort de 0,10 p.c. calculé sur base du inspanning van 0,10 pct. verschuldigd berekend op grond van de
salaire complet des employés, comme prévu à l'article 23 de la loi du volledige wedde van de bedienden, zoals bedoeld in artikel 23 van de
29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale
des travailleurs salariés et aux arrêtés d'exécution de cette loi zekerheid voor werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet
(Moniteur belge du 2 juillet 1981). (Belgisch Staatsblad van 2 juli 1981).
Cet effort est destiné aux personnes qui appartiennent aux groupes à Deze inspanning is bestemd voor de personen die behoren tot de
risque ou auxquelles s'applique un plan d'accompagnement. risicogroepen of op wie een begeleidingsplan van toepassing is.
Le paiement est effectué au "Fonds social de garantie pour employés de De betaling wordt verricht aan het "Sociaal Waarborgfonds voor de
l'industrie de l'habillement et de la confection", comme prévu à bedienden van het kleding- en confectiebedrijf", zoals voorzien in
l'article 3, 8°, des statuts dudit fonds. Le fonds social de garantie artikel 3, 8°, van de statuten van dit fonds. Het sociaal
transfère ces montants à l'"Institut pour la Recherche et waarborgfonds draagt deze bedragen over aan het "Instituut voor
l'Enseignement dans la Confection (IREC)". Vorming en Onderzoek in de Confectie (IVOC)".

Art. 4.Les organisations signataires représentées au sein de

Art. 4.Binnen het "Instituut voor Vorming en Onderzoek in de

l'"Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la Confection Confectie (IVOC)" wordt door de ondertekenende organisaties beslist
(IREC)" décident quelles seront les initiatives d'emploi et de welke vormings- en opleidingsinitiatieven verder ontwikkeld worden ten
formation à élaborer en faveur des groupes à risques ou auxquelles gunste van de personen die behoren tot de risicogroepen of op wie een
s'applique un plan d'accompagnement. begeleidingsplan van toepassing is.
Les personnes qui appartiennent aux groupes à risques sont des Personen die behoren tot de risicogroepen zijn werkzoekenden en
demandeurs d'emploi et des travailleurs qui par le biais d'initiatives werknemers die door opleidingsinitiatieven hun werkgelegenheid kunnen
en matière de formation peuvent sauvegarder leur emploi ou augmenter behouden of hun kansen op de arbeidsmarkt kunnen verhogen.
leurs possibilités sur le marché du travail.

Art. 5.§ 1er. En exécution de l'accord interprofessionnel 1999-2000

Art. 5.§ 1. In uitvoering van het interprofessioneel akkoord

du 8 décembre 1998, les entreprises fournissent un effort 1999-2000 van 8 december 1998 doen de ondernemingen een bijkomende
supplémentaire dans le domaine de la formation. Cet effort inspanning op het vlak van vorming en opleiding. Deze bijkomende
supplémentaire est réalisé par une cotisation sectorielle de 0,20 p.c. inspanning wordt gerealiseerd door een sectorale bijdrage van 0,20
sur les rémunérations de la période du 1er janvier 2000 au 31 décembre pct. op de wedden van 1 januari 2000 tot 31 december 2002. Aldus
2002. Le secteur apporte ainsi sa contribution à l'exécution de levert de sector zijn aandeel tot de uitvoering van het engagement om
l'engagement de faire des efforts supplémentaires en matière de bijkomende inspanningen op het vlak van permanente vorming te doen.
formation permanente. Au sein de l'"Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la Binnen het "Instituut voor Vorming en Onderzoek in de Confectie" wordt
Confection", les organisations signataires décident quelles seront les door de ondertekenende organisaties beslist welke vormings- en
initiatives de formation à développer grâce à ces moyens. opleidingsinitiatieven zullen ontwikkeld worden met deze middelen.
§ 2. Les entreprises qui introduisent à l'"IREC" un plan de formation § 2. Ondernemingen die bij "IVOC" een opleidingsplan indienen, dat
approuvé préalablement par les partenaires sociaux au sein de l'"IREC" voorafgaandelijk wordt goedgekeurd door de sociale partners binnen
peuvent récupérer leurs cotisations de 0,20 p.c. A cet égard, une "IVOC", kunnen hun 0,20 pct.-bijdrage recupereren. Hiertoe zal binnen
procédure spécifique sera élaborée au sein de l'"IREC". "IVOC" een specifieke procedure uitgewerkt worden.

Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

effets le 1er janvier 2002 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre ingang van 1 januari 2002 treedt buiten werking op 31 december 2002.
2002. Elle ne pourra cependant pas entrer en vigueur que sous la condition Zij treedt evenwel slechts in werking onder de opschortende voorwaarde
suspensive que les efforts prévus par la présente convention dat de in deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziene inspanningen
collective de travail pour les années 2001 et 2002 soient approuvés voor de jaren 2001 en 2002 door de Minister van Werkgelegenheid
par le Ministre de l'Emploi, conformément à la loi du 26 mars 1999 goedgekeurd worden overeenkomstig de wet van 26 maart 1999 betreffende
relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende
diverses dispositions (Moniteur belge du 1er avril 1999). diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 1 april 1999).
La présente convention collective de travail vient à la suite de la Deze collectieve arbeidsovereenkomst volgt op de collectieve
convention collective de travail du 23 juin 1999, conclue au sein de arbeidsovereenkomst van 23 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité
la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf betreffende
et de la confection, concernant la formation et l'emploi, rendue vorming en tewerkstelling, algemeen verbindend verklaard bij
obligatoire par l'arrêté royal du 10 novembre 2001 et cesse d'être en koninklijk besluit van 10 november 2001, die ophoudt van kracht te
vigueur le 31 décembre 2001. zijn op 31 december 2001.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 juin 2003. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 juni 2003.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^