Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'accord sectoriel pour l'emploi | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het sectoraal tewerkstellingsakkoord |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
25 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 25 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 25 juin 1997, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'accord | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
sectoriel pour l'emploi (1) | betreffende het sectoraal tewerkstellingsakkoord (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la loi du 26 juillet 1996, relative à la promotion de l'emploi et à | 28; Gelet op de wet van 26 juli 1996, tot bevordering van de |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | |
la sauvegarde de la compétitivité, notamment l'article 30; | concurrentievermogen, inzonderheid op artikel 30; |
Vu l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions plus | Gelet op het koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere |
précises relatives aux accords pour l'emploi en application des | voorwaarden met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in |
articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi du 26 juillet 1996, relative | toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § 2 en 33 van de wet van 26 |
à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve |
competitivité, notamment l'article 8; | vrijwaring van het concurrentievermogen, inzonderheid op artikel 8; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'accord | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het |
sectoriel pour l'emploi. | sectoraal tewerkstellingsakkoord. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 juin 1998. | Gegeven te Brussel, 25 juni 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996. | Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. |
Arrêté royal du 24 février 1997, Moniteur belge du 11 mars 1997. | Koninklijk besluit van 24 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 11 maart 1997. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 25 juin 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997 |
Accord sectoriel pour l'emploi (Convention enregistrée le 29 septembre 1997, sous le numéro | Sectoraal tewerkstellingsakkoord (Overeenkomst geregistreerd op 29 |
45446/CO/118) | september 1997, onder het nummer 45446/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Cadre légal | HOOFDSTUK I. - Wettelijk kader |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst houdt de uitvoering in |
en application du Chapitre IV du Titre III de la loi du 26 juillet | van Hoofdstuk IV van Titel III van de wet van 26 juli 1996 tot |
1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive | bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van |
de la compétitivité ainsi que l'arrêté royal du 24 février 1997 | het concurrentievermogen, alsook van het koninklijk besluit van 24 |
contenant des dispositions plus précises relatives aux accords pour | februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de |
l'emploi. | tewerkstellingsakkoorden. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises de l'industrie | werkgevers en de werklieden en werksters van de ondernemingen van de |
alimentaire. | voedingsindustrie. |
CHAPITRE III. - Accord relatif à l'emploi | HOOFDSTUK III. - Tewerkstellingsakkoord |
Art. 3.§ 1er. Réduction des cotisations patronales de sécurité |
Art. 3.§ 1. Vermindering van de werkgeversbijdragen voor sociale |
sociale. | zekerheid. |
Les entreprises adhérant en 1997 ou 1998 au cadre des mesures de | De ondernemingen die in 1997 of 1998 toetreden tot het kader van de |
arbeidsbevorderende maatregelen van deze collectieve | |
promotion de l'emploi prévu par cet article pourront, selon le choix | arbeidsovereenkomst, kunnen volgens keuze binnen de wettelijke |
et sur base des conditions légales, bénéficier de la réduction de | voorwaarden genieten van de vermindering van de werkgeversbijdragen |
cotisations selon l'article 30 de la loi du 26 juillet 1996 ou selon | volgens artikel 30 van de wet van 26 juli 1996 of volgens artikel 8 |
l'article 8 de l'arrêté royal du 24 février 1997. Les entreprises adhérantes s'engagent à mettre en application pendant la durée du présent accord au moins deux mesures qui peuvent donner lieu à l'embauche de travailleurs supplémentaires. Au moins une mesure de promotion de l'emploi doit être choisie dans le cadre général des mesures de promotion de l'emploi visées à l'article 3, § 2. § 2. Cadre général des mesures de promotion de l'emploi. Par cadre général des mesures de promotion de l'emploi, il y a lieu d'entendre les mesures suivantes relatives à la redistribution du travail pour autant qu'elles donnent lieu à des embauches compensatoires et/ou complémentaires comme prévu dans la loi précitée | van het koninklijk besluit van 24 februari 1997. Door hun toetreding verbinden de ondernemingen er zich toe, tijdens de duur van dit akkoord, minstens twee tewerkstellingsbevorderende maatregelen toe te passen die aanleiding kunnen geven tot de aanwerving van bijkomende werknemers. Tenminste één tewerkstellingsbevorderende maatregel moet worden gekozen uit het algemeen kader van arbeidsbevorderende maatregelen bedoeld in artikel 3, § 2. § 2. Algemeen kader van arbeidsbevorderende maatregelen. Onder algemeen kader van arbeidsbevorderende maatregelen dient te worden verstaan de volgende maatregelen tot herverdeling van de arbeid voor zover zij leiden tot compenserende en/of aanvullende aanwervingen |
du 26 juillet 1996 : | zoals voorzien in de voornoemde wet van 26 juli 1996 : |
- droit à l'interruption de carrière au dessus de l'obligation légale de 1 p.c.; | - recht op loopbaanonderbreking boven de wettelijke verplichting van 1 pct.; |
- droit à la prépension à mi-temps à partir de 55 ans; | - recht op halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar; |
- droit au travail à temps partiel volontaire (minimum 50 p.c.) avec | - recht op vrijwillig deeltijds werk (minimum 50 pct.) met |
redistribution ou préservation des postes de travail; | herverdeling of vrijwaring van de arbeidsplaatsen; |
- utilisation supplémentaire de 1 p.c. du coût salarial pour la | - extra aanwending van 1 pct. loonkost voor beroepsopleiding tijdens |
formation professionnelle durant les heures de travail; | de werkuren; |
- diminution collective de la durée du travail avec un coût salarial inchangé et embauches compensatoires et/ou préservation des postes de travail. § 3. Autres mesures proposées dans l'acte d'adhésion. Ce cadre général des mesures peut être complété par l'entreprise par d'autres mesures de promotion de l'emploi donnant lieu à l'embauche de travailleurs supplémentaires. En dérogation de l'alinéa précédent, la prépension conventionnelle à temps plein ne peut être considérée comme une mesure de promotion d'emploi. | - collectieve arbeidsduurvermindering met gelijkblijvende loonkost en compenserende aanwervingen en/of vrijwaring van de arbeidsplaatsen. § 3. Andere nieuwe maatregelen voorgesteld in de toetredingsakte. Dit algemeen kader van arbeidsbevorderende maatregelen kan in de onderneming aangevuld worden met andere tewerkstellingsbevorderende maatregelen die aanleiding geven tot de aanwerving van bijkomende werknemers. In afwijking op het voorgaande lid kan het voltijds conventioneel brugpensioen niet als tewerkstellingsbevorderende maatregel beschouwd worden. |
§ 4. Embauches supplémentaires. | § 4. Bijkomende aanwervingen van werklieden en werksters. |
Les embauches supplémentaires ne sont prises en considération que pour | De bijkomende aanwervingen worden slechts in aanmerking genomen voor |
autant que ces embauches soient réalisées pour les travailleurs et | zover zij slaan op werklieden en werksters die zijn aangeworven in |
travailleuses qui sont engagé(e)s en exécution de l'adhésion à cet | uitvoering van de toetreding tot dit tewerkstellingsakkoord. |
accord pour l'emploi. | |
§ 5. Procédure d'adhésion. | § 5. Toetredingsprocedure. |
De toetreding gebeurt aan de hand van het modelformulier vastgelegd in | |
L'adhésion est faite au moyen du formulaire type fixé en annexe 1 de | bijlage 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
cette convention collective de travail. | Het toetredingsformulier wordt door de werkgever ingevuld met |
Le formulaire d'ahésion est rempli par l'employeur avec mention des | vermelding van de modaliteiten tot toepassing van de gekozen |
modalités d'application des mesures retenues ne perturbant pas | maatregelen zonder verstoring van de arbeidsorganisatie en met |
l'organisation du travail et indication de l'impact prévu sur | aanduiding van de verwachte weerslag op de werkgelegenheid. De |
l'emploi. L'acte d'adhésion est soumis pour signature à la délégation | toetredingsakte wordt ter ondertekening voorgelegd aan de voltallige |
syndicale complète ou, à défaut à tous les travailleurs de | syndicale delegatie of bij ontstentenis aan alle werknemers van de |
l'entreprise. Dans les entreprises de moins de 50 travailleurs sans | onderneming. In ondernemingen met minder dan 50 werknemers zonder |
délégation syndicale, les ouvriers peuvent transmettre leurs remarques | syndicale delegatie kunnen de arbeiders hun opmerkingen overmaken aan |
au président de la commission paritaire. | de voorzitter van het paritair comité. |
L'employeur déposera l'acte d'adhésion signé par toutes les parties au | De door alle partijen ondertekende toetredingsakte wordt door de |
greffe du Service des relations collectives de travail du Ministère de | werkgever gedeponeerd op de Griffie van de Dienst collectieve |
l'Emploi et du Travail. Il en adressera une copie par lettre | arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid. |
recommandée au président de la commission paritaire. Après avis d'un | Een copie hiervan verzendt hij per aangetekende brief aan de |
comité restreint désigné à cet effet, le président transmettra l'acte | voorzitter van het paritair comité, die ze na advies van een daartoe |
pour approbation au Ministre de l'Emploi et du Travail. | aangesteld beperkt comité, voor goedkeuring overmaakt aan de Minister |
van Tewerkstelling en Arbeid. | |
CHAPITRE VI. - Durée de la convention | HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur |
Art. 4.La présente convention collective de travail de durée limitée |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst van beperkte duur heeft |
produit ses effets le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le | uitwerking met ingang van 1 januari 1997 en houdt op van kracht te |
31 décembre 1998. | zijn op 31 december 1998. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 juin 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 juni 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe 1 à la convention collective de travail du 25 juin 1997 | Bijlage 1 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997 |
Commission paritaire del'industrie alimentaire (118) | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid (118) |
Acte d'adhésion à l'accord sectoriel pour l'emploi du 13 mai 1997 | Toetredingsakte tot het sectorale tewerkstellingsakkoord van 13 mei 1997 |
Formulaire type imposé par l'article 9, § 3 | Modelformulier voorgeschreven door artikel 9, § 3 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 juin 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 juni 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |