Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 novembre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation, concernant le crédit-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven, betreffende het tijdskrediet |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
25 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 25 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 13 novembre 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2007, |
Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises | gesloten in het Paritair Subcomité voor de middelgrote |
d'alimentation, concernant le crédit-temps (1) | levensmiddelenbedrijven, betreffende het tijdskrediet (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les moyennes | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de middelgrote |
entreprises d'alimentation; | levensmiddelenbedrijven; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 novembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2007, |
Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises | gesloten in het Paritair Subcomité voor de middelgrote |
d'alimentation, concernant le crédit-temps. | levensmiddelenbedrijven, betreffende het tijdskrediet. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 juillet 2008. | Gegeven te Brussel, 25 juli 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation | Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven |
Convention collective de travail du 13 novembre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2007 |
Crédit-temps | Tijdskrediet |
(Convention enregistrée le 16 janvier 2008 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 16 januari 2008 onder het nummer |
86343/CO/202.01) | 86343/CO/202.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux employés des entreprises qui | op de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die ressorteren |
ressortissent à la Sous-commission paritaire pour les moyennes | onder het Paritair Subcomité voor de middelgrote |
entreprises d'alimentation. | levensmiddelenbedrijven. |
§ 2. On entend par "employés" : les employés et les employées. | § 2. Onder "bedienden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke bedienden. |
CHAPITRE II. - Cadre | HOOFDSTUK II. - Kader |
Art. 2.Les dispositions fixées ci-après sont ajoutées aux règles de |
Art. 2.De hieronder vastgestelde bepalingen worden toegevoegd aan de |
la convention collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001, | regels van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 |
conclue au sein du Conseil national du travail, remplaçant la | december 2001, afgesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot vervanging |
convention collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot |
invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | |
un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction | vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, |
des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire par arrêté | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 januari |
royal du 25 janvier 2002, publié au Moniteur belge du 16 février 2002 | 2002, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 februari 2002 |
(enregistrée sous le n° 60502). | (geregistreerd onder het nr. 60502). |
CHAPITRE III. - Bénéficiaires | HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden |
Art. 3.Selon les modalités mentionnées ci-après, les travailleurs ont |
Art. 3.De werknemers hebben volgens de hierna bepaalde modaliteiten, |
droit au crédit-temps. | recht op tijdskrediet. |
Art. 4.Le personnel d'exécution a droit à toutes les formes de |
Art. 4.Het uitvoerend personeel heeft recht op alle vormen van |
crédit-temps, prévues dans la convention collective de travail n° | tijdskrediet, voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
77bis. | 77bis. |
Art. 5.Le personnel non exécutant a droit à la suspension complète du |
Art. 5.Het niet-uitvoerend personeel heeft recht op de volledige |
contrat de travail, en application de l'article 3, § 1er, 1° de la | schorsing van de arbeidsovereenkomst, in toepassing van artikel 3, § |
convention collective de travail n° 77bis, mais est exclu de toutes | 1, 1° van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, maar is |
les autres formes de crédit-temps. | uitgesloten van alle andere vormen van tijdskrediet. |
Art. 6.Toutefois, le personnel non-exécutant a droit à une diminution |
Art. 6.Het niet-uitvoerend personeel heeft nochtans recht op een |
de carrière d'1/5e, comme prévue à l'article 9, § 1er, 1° et à | loopbaanvermindering met 1/5e zoals voorzien in artikel 9, § 1, 1° en |
l'article 6, § 1er de la convention collective de travail n° 77bis et | in artikel 6, § 1, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis en |
à une réduction des prestations de travail à mi-temps, comme prévue à | op een vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse |
l'article 9, § 1er, 2° et à l'article 3, § 1er, 2° de la convention | betrekking zoals voorzien in artikel 9, § 1, 2° en in artikel 3, § 1, |
collective de travail n° 77bis à condition que l'employeur marque son | 2°, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, mits instemming |
accord sur la demande individuelle. | van de werkgever met de individuele aanvraag. |
Art. 7.Les travailleurs de 50 ans ou plus ont, sans restriction du |
Art. 7.De werknemers van 50 jaar of ouder hebben, zonder beperking in |
pourcentage prévu à l'article 15, § 1er (5 p.c.), droit à une | het percentage voorzien in artikel 15, § 1 (5 pct.), recht op een |
réduction des prestations de travail comme prévue à l'article 9, § 1er, | vermindering van de arbeidsprestaties zoals voorzien in artikel 9, § |
1° (réduction des prestations d'1/5e) de la convention collective de | 1, 1° (vermindering van de prestaties met 1/5e) van de collectieve |
travail n° 77bis. | arbeidsovereenkomst nr. 77bis. |
CHAPITRE IV. - Règles d'organisation | HOOFDSTUK IV. - Organisatieregels |
Art. 8.Les travailleurs de 50 ans ou plus qui bénéficient d'une |
Art. 8.Werknemers van 50 jaar of ouder, die genieten van een |
réduction des prestations de travail d'1/5e n'entrent pas en ligne de | vermindering van de arbeidsprestaties met 1/5de worden niet |
compte pour la fixation du pourcentage, visé à l'article 15, § 1er de | meegerekend voor de vaststelling van het percentage, vermeld in |
la convention collective de travail n° 77bis (5 p.c.). | artikel 15, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis (5 pct.). |
CHAPITRE V. - Durée | HOOFDSTUK V. - Duur |
Art. 9.Le droit au crédit-temps à temps plein, comme prévu à |
Art. 9.Het recht op voltijds tijdskrediet, zoals voorzien in artikel |
l'article 3, § 1er, 1° de la convention collective de travail n° 77bis | 3, § 1, 1°, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, wordt in |
est, en application du § 2 du même article, prolongé de 1 à 5 ans sur | toepassing van § 2 van hetzelfde artikel verlengd van 1 tot 5 jaar |
l'ensemble de la carrière pour les travailleurs ayant un an | over de gehele loopbaan voor de werknemers met 1 jaar anciënniteit in |
d'ancienneté dans l'entreprise au moment de la prise de cours du crédit-temps. | de onderneming op het ogenblik van de aanvraag van het tijdskrediet. |
Art. 10.Le droit à la réduction des prestations de travail à mi-temps |
Art. 10.Het recht op de vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
comme prévu à l'article 3, § 1er, 2° de la convention collective de | halftijdse betrekking zoals voorzien in artikel 3, § 1, 2°, van |
travail n° 77bis, est, en application du § 2 du même article, prolongé | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, wordt in toepassing van § 2 |
de 1 à 5 ans sur l'ensemble de la carrière pour les travailleurs ayant | van hetzelfde artikel verlengd van 1 tot 5 jaar over de gehele |
un an d'ancienneté dans l'entreprise au moment de l'entrée en vigueur | loopbaan voor de werknemers op het ogenblik van de aanvang van de |
de la prolongation. | verlenging. |
CHAPITRE VI. - Modalités d'application | HOOFDSTUK VI. - Toepassingsmodaliteiten |
Art. 11.Le droit au crédit-temps à temps plein peut être pris selon |
Art. 11.Het recht op voltijds tijdskrediet kan worden opgenomen |
les modalités suivantes : | volgens deze modaliteiten : |
1° Le droit au crédit-temps est pris, dès le départ, pour la durée | 1° het recht op tijdskrediet wordt bij aanvang onmiddellijk opgenomen |
maximale de 5 ans; | voor de maximumduur van 5 jaar; |
2° le droit au crédit-temps est pris pour une période de 3 ans. Au | 2° het recht op tijdskrediet wordt opgenomen voor een periode van 3 |
cours de cette période de 3 ans, le droit ne peut être prolongé qu'une | jaar. Binnen deze periode van 3 jaar kan het recht slechts één maal |
seule fois. La prolongation du droit au crédit-temps à temps plein, | verlengd worden. De verlenging van het recht op voltijds tijdskrediet, |
prévue à l'article 3, § 1er, 1° et 2° de la convention collective de | zoals voorzien in artikel 3, § 1, 1° en 2° van de collectieve |
travail n° 77bis, au-delà de la première année, doit avoir une durée | arbeidsovereenkomst nr. 77bis, boven de termijn van één jaar, dient |
de 12 et 24 mois. La demande pour prolonger le droit au crédit-temps | tussen 12 en 24 maanden te verlengen dient drie maanden vooraf |
doit se faire par écrit trois mois auparavant; | schriftelijk te gebeuren; |
3° après la période de crédit-temps de 3 ans (2°), le droit au | 3° na de periode van 3 jaar tijdskrediet (2°) kan het recht op |
crédit-temps des deux années restantes ne peut être pris que soit | tijdskrediet van de twee resterende jaren slechts worden opgenomen |
immédiatement après la première période de trois ans ou après une | ofwel onmiddellijk na verloop van de eerste driejarige periode of na |
reprise du travail d'au moins trois ans. Dans les deux cas, un délai | een werkhervatting van minstens drie jaar. In beide gevallen moet een |
de demande de six mois doit être respecté. | aanvraagtermijn van zes maanden worden gerespecteerd. |
Art. 12.Le droit au crédit-temps peut être pris selon les modalités |
Art. 12.Het recht op halftijds tijdskrediet kan worden opgenomen |
de l'article 11 de cette convention collective de travail. | volgens de modaliteiten van artikel 11 van deze collectieve |
arbeidsovereenkomst. | |
Art. 13.§ 1. Een premie van 25 EUR per maand wordt ingevoerd voor |
|
Art. 13.§ 1er. Les travailleurs âgés de 55 ans ou plus qui exercent |
werknemers vanaf 55 jaar die de prestaties met 1/5e verminderen. De |
leur droit à la réduction de carrière d'1/5e, pourront bénéficier à | |
charge du fonds social du commerce de détail alimentaire (ci-après | premie wordt betaald vanuit het sociaal fonds voor de kleinhandel in |
dénommé le fonds social), institué par la convention collective de | algemene voedingswaren (hierna genoemd sociaal fonds), opgericht door |
travail du 17 juin 1994 et du 5 septembre 1994, conclue au sein de la | de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1994 en van 5 september |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | 1994, afgesloten in het Paritair Comité voor de kleinhandel in |
alimentaire, relative à l'instauration d'un fonds de sécurité | algemene voedingswaren, tot oprichting van een fonds voor |
d'existence et en fixant ses statuts, rendue obligatoire par l'arrêté | bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten, algemeen |
royal du 18 novembre 1994, publié au Moniteur belge le 20 janvier 1995 | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 18 november 1994, |
(enregistrée sous le n° 36482/CO/202), d'une allocation complémentaire | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 20 januari 1995 |
de 25 EUR par mois. | (geregistreerd onder nummer 36482/CO/202). |
§ 2. Le paiement de cette allocation est financé à concurrence des | § 2. De financiering van deze premie gebeurt ten belope van de |
réserves prévues par le fonds social pour les primes d'accueil des | reserves van de premies van de kinderopvang voorzien in het sociaal |
enfants. | fonds. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 14.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor |
une durée déterminée : elle produit ses effets le 1er janvier 2007 et | bepaalde duur : ze treedt in werking op 1 januari 2007 en houdt op van |
cesse d'être en vigueur au 1er juin 2009. | kracht te zijn op 1 juni 2009. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 juillet 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 juli |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |