← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales modifiant la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales modifiant la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van wettelijke bepalingen tot wijziging van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
25 JANVIER 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 25 JANUARI 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
en langue allemande de dispositions légales modifiant la loi du 5 août | officiële Duitse vertaling van wettelijke bepalingen tot wijziging van |
1992 sur la fonction de police | de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; |
Vu les projets de traduction officielle en langue allemande | Gelet op de ontwerpen van officiële Duitse vertaling |
- de l'article 3 de la loi du 29 août 1997 portant approbation des | - van artikel 3 van de wet van 29 augustus 1997 houdende goedkeuring |
actes internationaux suivants : | van volgende internationale akten : |
1. Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique, le | 1. Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk België, de |
Gouvernement de la République française et le Gouvernement du | Regering van de Franse Republiek en de Regering van het Verenigd |
Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant la | Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland met betrekking tot |
circulation des trains entre la Belgique et le Royaume-Uni empruntant | het treinverkeer tussen België en het Verenigd Koninkrijk via de vaste |
la liaison fixe transmanche; | kanaalverbinding; |
2. Protocole concernant la circulation des trains sans arrêt entre la | 2. Protocol inzake het doorgaand treinverkeer tussen België en het |
Belgique et le Royaume-Uni empruntant la liaison fixe transmanche; | Verenigd Koninkrijk via de vaste kanaalverbinding; |
3. Accord particulier entre le Gouvernement du Royaume de Belgique, le | 3. Bijzondere Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk |
Gouvernement de la République française et le Gouvernement du | België, de Regering van de Franse Republiek en de Regering van het |
Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord relatif aux | Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland inzake |
questions de sûreté concernant les trains empruntant la liaison fixe | veiligheidsvraagstukken met betrekking tot de treinen tussen België en |
transmanche et circulant entre la Belgique et le Royaume-Uni; | het Verenigd Koninkrijk via de vaste kanaalverbinding; |
4. Protocole concernant la mise en place d'un comité | 4. Protocol inzake de oprichting van een tripartiet |
intergouvernemental tripartite, signés à Bruxelles le 15 décembre | intergouvernementeel comité, ondertekend te Brussel op 15 december |
1993, | 1993, |
- du chapitre VI de la loi du 19 avril 1999 modifiant le Code | - van hoofdstuk VI van de wet van 19 april 1999 tot wijziging van het |
d'instruction criminelle, le Code rural, la loi provinciale, la | Wetboek van strafvordering, het Veldwetboek, de provinciewet, de |
nouvelle loi communale, la loi sur la fonction de police, la loi du 10 | nieuwe gemeentewet, de wet op het politieambt, de wet van 10 april |
avril 1990 sur les entreprises de gardiennage, sur les entreprises de | 1990 op de bewakingsondernemingen, de beveiligingsondernemingen en de |
sécurité et sur les services internes de gardiennage, la loi sur la | interne bewakingsdiensten, de wet op de riviervisserij, de jachtwet en |
pêche fluviale, la loi sur la chasse et la loi du 7 décembre 1998 | de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde |
organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, | politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, |
établis par le Service central de traduction allemande du Commissariat | opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het |
d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les textes figurant respectivement aux annexes 1 et 2 du |
Artikel 1.De bij dit besluit respectievelijk in bijlagen 1 en 2 |
présent arrêté constituent la traduction officielle en langue allemande : | gevoegde teksten zijn de officiële Duitse vertaling : |
- de l'article 3 de la loi du 29 août 1997 portant approbation des | - van artikel 3 van de wet van 29 augustus 1997 houdende goedkeuring |
actes internationaux suivants : | van volgende internationale akten : |
1. Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique, le | 1. Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk België, de |
Gouvernement de la République française et le Gouvernement du | Regering van de Franse Republiek en de Regering van het Verenigd |
Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant la | Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland met betrekking tot |
circulation des trains entre la Belgique et le Royaume-Uni empruntant | het treinverkeer tussen België en het Verenigd Koninkrijk via de vaste |
la liaison fixe transmanche; | kanaalverbinding; |
2. Protocole concernant la circulation des trains sans arrêt entre la | 2. Protocol inzake het doorgaand treinverkeer tussen België en het |
Belgique et le Royaume-Uni empruntant la liaison fixe transmanche; | Verenigd Koninkrijk via de vaste kanaalverbinding; |
3. Accord particulier entre le Gouvernement du Royaume de Belgique, le | 3. Bijzondere Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk |
Gouvernement de la République française et le Gouvernement du | België, de Regering van de Franse Republiek en de Regering van het |
Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord relatif aux | Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland inzake |
questions de sûreté concernant les trains empruntant la liaison fixe | veiligheidsvraagstukken met betrekking tot de treinen tussen België en |
transmanche et circulant entre la Belgique et le Royaume-Uni; | het Verenigd Koninkrijk via de vaste kanaalverbinding; |
4. Protocole concernant la mise en place d'un comité | 4. Protocol inzake de oprichting van een tripartiet |
intergouvernemental tripartite, signés à Bruxelles le 15 décembre | intergouvernementeel comité, ondertekend te Brussel op 15 december |
1993; | 1993; |
- du chapitre VI de la loi du 19 avril 1999 modifiant le Code | - van hoofstuk VI van de wet van 19 april 1999 tot wijziging van het |
d'instruction criminelle, le Code rural, la loi provinciale, la | Wetboek van strafvordering, het Veldwetboek, de provinciewet, de |
nouvelle loi communale, la loi sur la fonction de police, la loi du 10 | nieuwe gemeentewet, de wet op het politieambt, de wet van 10 april |
avril 1990 sur les entreprises de gardiennage, sur les entreprises de | 1990 op de bewakingsondernemingen, de beveiligingsondernemingen en de |
sécurité et sur les services internes de gardiennage, la loi sur la | interne bewakingsdiensten, de wet op de riviervisserij, de jachtwet en |
pêche fluviale, la loi sur la chasse et la loi du 7 décembre 1998 | de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde |
organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux. | politiedienst, gestructureerd op twee niveaus. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 janvier 2001. | Gegeven te Brussel, 25 januari 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | DUQUESNE |
Annexe 1 - Bijlage 1 | Annexe 1 - Bijlage 1 |
MINISTERIUM DER AUSWÄRTIGEN ANGELEGENHEITEN, DES AUSSENHANDELS UND DER | MINISTERIUM DER AUSWÄRTIGEN ANGELEGENHEITEN, DES AUSSENHANDELS UND DER |
ENTWICKLUNGSZUSAMMENARBEIT | ENTWICKLUNGSZUSAMMENARBEIT |
29. AUGUST 1997 - Gesetz zur Billigung folgender internationaler Akte: | 29. AUGUST 1997 - Gesetz zur Billigung folgender internationaler Akte: |
1. Übereinkommen zwischen der Regierung des Königreichs Belgien, der | 1. Übereinkommen zwischen der Regierung des Königreichs Belgien, der |
Regierung der Französischen Republik und der Regierung des Vereinigten | Regierung der Französischen Republik und der Regierung des Vereinigten |
Königreichs Grossbritannien und Nordirland über den Zugverkehr | Königreichs Grossbritannien und Nordirland über den Zugverkehr |
zwischen Belgien und dem Vereinigten Königreich über die feste | zwischen Belgien und dem Vereinigten Königreich über die feste |
Ärmelkanalverbindung, | Ärmelkanalverbindung, |
2. Protokoll über den durchgehenden Zugverkehr zwischen Belgien und | 2. Protokoll über den durchgehenden Zugverkehr zwischen Belgien und |
dem Vereinigten Königreich über die feste Ärmelkanalverbindung, | dem Vereinigten Königreich über die feste Ärmelkanalverbindung, |
3. Sonderübereinkommen zwischen der Regierung des Königreichs Belgien, | 3. Sonderübereinkommen zwischen der Regierung des Königreichs Belgien, |
der Regierung der Französischen Republik und der Regierung des | der Regierung der Französischen Republik und der Regierung des |
Vereinigten Königreichs Grossbritannien und Nordirland über | Vereinigten Königreichs Grossbritannien und Nordirland über |
Sicherheitsfragen betreffend Züge, die über die feste | Sicherheitsfragen betreffend Züge, die über die feste |
Ärmelkanalverbindung zwischen Belgien und dem Vereinigten Königreich | Ärmelkanalverbindung zwischen Belgien und dem Vereinigten Königreich |
verkehren, | verkehren, |
4. Protokoll bezüglich der Einsetzung eines zwischenstaatlichen | 4. Protokoll bezüglich der Einsetzung eines zwischenstaatlichen |
Dreierausschusses, unterzeichnet in Brüssel am 15. Dezember 1993 | Dreierausschusses, unterzeichnet in Brüssel am 15. Dezember 1993 |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: |
(...) | (...) |
Art. 3 - In Artikel 31 des Gesetzes vom 5. August 1992 über das | Art. 3 - In Artikel 31 des Gesetzes vom 5. August 1992 über das |
Polizeiamt wird nach dem dritten Absatz ein neuer Absatz mit folgendem | Polizeiamt wird nach dem dritten Absatz ein neuer Absatz mit folgendem |
Wortlaut hinzugefügt: | Wortlaut hinzugefügt: |
« Die Höchstdauer des Festhaltens wird von zwölf Stunden auf | « Die Höchstdauer des Festhaltens wird von zwölf Stunden auf |
vierundzwanzig Stunden erhöht, wenn die administrative Festnahme in | vierundzwanzig Stunden erhöht, wenn die administrative Festnahme in |
den Kontrollzonen erfolgt, die in Artikel 1 des | den Kontrollzonen erfolgt, die in Artikel 1 des |
belgisch-französisch-britischen Übereinkommens über den Zugverkehr | belgisch-französisch-britischen Übereinkommens über den Zugverkehr |
zwischen Belgien und dem Vereinigten Königreich über die feste | zwischen Belgien und dem Vereinigten Königreich über die feste |
Ärmelkanalverbindung, unterzeichnet in Brüssel am 15. Dezember 1993, | Ärmelkanalverbindung, unterzeichnet in Brüssel am 15. Dezember 1993, |
bestimmt sind. » | bestimmt sind. » |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Chateauneuf de Grasse, den 29. August 1997 | Gegeben zu Chateauneuf de Grasse, den 29. August 1997 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen:Der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten | Von Königs wegen:Der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten |
E. DERYCKE | E. DERYCKE |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Der Minister der Finanzen und des Aussenhandels | Der Minister der Finanzen und des Aussenhandels |
Ph. MAYSTADT | Ph. MAYSTADT |
Der Minister des Transportwesens | Der Minister des Transportwesens |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 25 janvier 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 25 januari 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Annexe 2 - Bijlage 2 | Annexe 2 - Bijlage 2 |
DIENSTSTELLEN DES PREMIERMINISTERS | DIENSTSTELLEN DES PREMIERMINISTERS |
19. APRIL 1999 - Gesetz zur Abänderung des Strafprozessgesetzbuches, | 19. APRIL 1999 - Gesetz zur Abänderung des Strafprozessgesetzbuches, |
des Feldgesetzbuches, des Provinzialgesetzes, des neuen | des Feldgesetzbuches, des Provinzialgesetzes, des neuen |
Gemeindegesetzes, des Gesetzes über das Polizeiamt, des Gesetzes vom | Gemeindegesetzes, des Gesetzes über das Polizeiamt, des Gesetzes vom |
10. April 1990 über Wachunternehmen, Sicherheitsunternehmen und | 10. April 1990 über Wachunternehmen, Sicherheitsunternehmen und |
interne Wachdienste, des Gesetzes über die Flussfischerei, des | interne Wachdienste, des Gesetzes über die Flussfischerei, des |
Gesetzes über die Jagd und des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur | Gesetzes über die Jagd und des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur |
Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten | Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten |
Polizeidienstes | Polizeidienstes |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: |
(...) | (...) |
KAPITEL VI - Abänderungen des Gesetzes vom 5. August 1992 über das | KAPITEL VI - Abänderungen des Gesetzes vom 5. August 1992 über das |
Polizeiamt | Polizeiamt |
Art. 22 - Im französischen Text von Artikel 16 Absatz 1 und Artikel 22 | Art. 22 - Im französischen Text von Artikel 16 Absatz 1 und Artikel 22 |
Absatz 2 des Gesetzes vom 5. August 1992 über das Polizeiamt, | Absatz 2 des Gesetzes vom 5. August 1992 über das Polizeiamt, |
abgeändert durch das Gesetz vom 7. Dezember 1998, wird das Wort « | abgeändert durch das Gesetz vom 7. Dezember 1998, wird das Wort « |
chargées » durch das Wort « chargés » ersetzt. | chargées » durch das Wort « chargés » ersetzt. |
Art. 23 - Im französischen Text von Artikel 18 Absatz 1 desselben | Art. 23 - Im französischen Text von Artikel 18 Absatz 1 desselben |
Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 7. Dezember 1998, wird das | Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 7. Dezember 1998, wird das |
Wort « Elles » durch das Wort « Ils » ersetzt. | Wort « Elles » durch das Wort « Ils » ersetzt. |
Art. 24 - Im französischen Text von Artikel 25 Absatz 2 desselben | Art. 24 - Im französischen Text von Artikel 25 Absatz 2 desselben |
Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 7. Dezember 1998, wird das | Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 7. Dezember 1998, wird das |
Wort « confiés » durch das Wort « confiées » ersetzt. | Wort « confiés » durch das Wort « confiées » ersetzt. |
Art. 25 - In Artikel 28 § 4 desselben Gesetzes, abgeändert durch das | Art. 25 - In Artikel 28 § 4 desselben Gesetzes, abgeändert durch das |
Gesetz vom 7. Dezember 1998, werden im französischen Text die Wörter « | Gesetz vom 7. Dezember 1998, werden im französischen Text die Wörter « |
peuvent », « leurs » und « qu'elles déterminent » durch die Wörter « | peuvent », « leurs » und « qu'elles déterminent » durch die Wörter « |
peut », « ses » und « qu'elle détermine » und im niederländischen Text | peut », « ses » und « qu'elle détermine » und im niederländischen Text |
die Wörter « kunnen », « hun » und « zij bepalen » durch die Wörter « | die Wörter « kunnen », « hun » und « zij bepalen » durch die Wörter « |
kan », « haar » und « zij bepaalt » ersetzt. | kan », « haar » und « zij bepaalt » ersetzt. |
(...) | (...) |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 19. April 1999 | Gegeben zu Brüssel, den 19. April 1999 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Premierminister | Der Premierminister |
J.-L. DEHAENE | J.-L. DEHAENE |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Der Minister der Justiz, | Der Minister der Justiz, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 25 janvier 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 25 januari 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |