← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales modifiant la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police "
| Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales modifiant la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van wettelijke bepalingen tot wijziging van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt |
|---|---|
| MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
| 25 JANVIER 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 25 JANUARI 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
| en langue allemande de dispositions légales modifiant la loi du 5 août | officiële Duitse vertaling van wettelijke bepalingen tot wijziging van |
| 1992 sur la fonction de police | de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
| Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
| remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; |
| Vu les projets de traduction officielle en langue allemande | Gelet op de ontwerpen van officiële Duitse vertaling |
| - de l'article 3 de la loi du 29 août 1997 portant approbation des | - van artikel 3 van de wet van 29 augustus 1997 houdende goedkeuring |
| actes internationaux suivants : | van volgende internationale akten : |
| 1. Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique, le | 1. Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk België, de |
| Gouvernement de la République française et le Gouvernement du | Regering van de Franse Republiek en de Regering van het Verenigd |
| Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant la | Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland met betrekking tot |
| circulation des trains entre la Belgique et le Royaume-Uni empruntant | het treinverkeer tussen België en het Verenigd Koninkrijk via de vaste |
| la liaison fixe transmanche; | kanaalverbinding; |
| 2. Protocole concernant la circulation des trains sans arrêt entre la | 2. Protocol inzake het doorgaand treinverkeer tussen België en het |
| Belgique et le Royaume-Uni empruntant la liaison fixe transmanche; | Verenigd Koninkrijk via de vaste kanaalverbinding; |
| 3. Accord particulier entre le Gouvernement du Royaume de Belgique, le | 3. Bijzondere Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk |
| Gouvernement de la République française et le Gouvernement du | België, de Regering van de Franse Republiek en de Regering van het |
| Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord relatif aux | Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland inzake |
| questions de sûreté concernant les trains empruntant la liaison fixe | veiligheidsvraagstukken met betrekking tot de treinen tussen België en |
| transmanche et circulant entre la Belgique et le Royaume-Uni; | het Verenigd Koninkrijk via de vaste kanaalverbinding; |
| 4. Protocole concernant la mise en place d'un comité | 4. Protocol inzake de oprichting van een tripartiet |
| intergouvernemental tripartite, signés à Bruxelles le 15 décembre | intergouvernementeel comité, ondertekend te Brussel op 15 december |
| 1993, | 1993, |
| - du chapitre VI de la loi du 19 avril 1999 modifiant le Code | - van hoofdstuk VI van de wet van 19 april 1999 tot wijziging van het |
| d'instruction criminelle, le Code rural, la loi provinciale, la | Wetboek van strafvordering, het Veldwetboek, de provinciewet, de |
| nouvelle loi communale, la loi sur la fonction de police, la loi du 10 | nieuwe gemeentewet, de wet op het politieambt, de wet van 10 april |
| avril 1990 sur les entreprises de gardiennage, sur les entreprises de | 1990 op de bewakingsondernemingen, de beveiligingsondernemingen en de |
| sécurité et sur les services internes de gardiennage, la loi sur la | interne bewakingsdiensten, de wet op de riviervisserij, de jachtwet en |
| pêche fluviale, la loi sur la chasse et la loi du 7 décembre 1998 | de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde |
| organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, | politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, |
| établis par le Service central de traduction allemande du Commissariat | opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het |
| d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les textes figurant respectivement aux annexes 1 et 2 du |
Artikel 1.De bij dit besluit respectievelijk in bijlagen 1 en 2 |
| présent arrêté constituent la traduction officielle en langue allemande : | gevoegde teksten zijn de officiële Duitse vertaling : |
| - de l'article 3 de la loi du 29 août 1997 portant approbation des | - van artikel 3 van de wet van 29 augustus 1997 houdende goedkeuring |
| actes internationaux suivants : | van volgende internationale akten : |
| 1. Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique, le | 1. Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk België, de |
| Gouvernement de la République française et le Gouvernement du | Regering van de Franse Republiek en de Regering van het Verenigd |
| Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant la | Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland met betrekking tot |
| circulation des trains entre la Belgique et le Royaume-Uni empruntant | het treinverkeer tussen België en het Verenigd Koninkrijk via de vaste |
| la liaison fixe transmanche; | kanaalverbinding; |
| 2. Protocole concernant la circulation des trains sans arrêt entre la | 2. Protocol inzake het doorgaand treinverkeer tussen België en het |
| Belgique et le Royaume-Uni empruntant la liaison fixe transmanche; | Verenigd Koninkrijk via de vaste kanaalverbinding; |
| 3. Accord particulier entre le Gouvernement du Royaume de Belgique, le | 3. Bijzondere Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk |
| Gouvernement de la République française et le Gouvernement du | België, de Regering van de Franse Republiek en de Regering van het |
| Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord relatif aux | Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland inzake |
| questions de sûreté concernant les trains empruntant la liaison fixe | veiligheidsvraagstukken met betrekking tot de treinen tussen België en |
| transmanche et circulant entre la Belgique et le Royaume-Uni; | het Verenigd Koninkrijk via de vaste kanaalverbinding; |
| 4. Protocole concernant la mise en place d'un comité | 4. Protocol inzake de oprichting van een tripartiet |
| intergouvernemental tripartite, signés à Bruxelles le 15 décembre | intergouvernementeel comité, ondertekend te Brussel op 15 december |
| 1993; | 1993; |
| - du chapitre VI de la loi du 19 avril 1999 modifiant le Code | - van hoofstuk VI van de wet van 19 april 1999 tot wijziging van het |
| d'instruction criminelle, le Code rural, la loi provinciale, la | Wetboek van strafvordering, het Veldwetboek, de provinciewet, de |
| nouvelle loi communale, la loi sur la fonction de police, la loi du 10 | nieuwe gemeentewet, de wet op het politieambt, de wet van 10 april |
| avril 1990 sur les entreprises de gardiennage, sur les entreprises de | 1990 op de bewakingsondernemingen, de beveiligingsondernemingen en de |
| sécurité et sur les services internes de gardiennage, la loi sur la | interne bewakingsdiensten, de wet op de riviervisserij, de jachtwet en |
| pêche fluviale, la loi sur la chasse et la loi du 7 décembre 1998 | de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde |
| organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux. | politiedienst, gestructureerd op twee niveaus. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
| présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 25 janvier 2001. | Gegeven te Brussel, 25 januari 2001. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| A. DUQUESNE | DUQUESNE |
| Annexe 1 - Bijlage 1 | Annexe 1 - Bijlage 1 |
| MINISTERIUM DER AUSWÄRTIGEN ANGELEGENHEITEN, DES AUSSENHANDELS UND DER | MINISTERIUM DER AUSWÄRTIGEN ANGELEGENHEITEN, DES AUSSENHANDELS UND DER |
| ENTWICKLUNGSZUSAMMENARBEIT | ENTWICKLUNGSZUSAMMENARBEIT |
| 29. AUGUST 1997 - Gesetz zur Billigung folgender internationaler Akte: | 29. AUGUST 1997 - Gesetz zur Billigung folgender internationaler Akte: |
| 1. Übereinkommen zwischen der Regierung des Königreichs Belgien, der | 1. Übereinkommen zwischen der Regierung des Königreichs Belgien, der |
| Regierung der Französischen Republik und der Regierung des Vereinigten | Regierung der Französischen Republik und der Regierung des Vereinigten |
| Königreichs Grossbritannien und Nordirland über den Zugverkehr | Königreichs Grossbritannien und Nordirland über den Zugverkehr |
| zwischen Belgien und dem Vereinigten Königreich über die feste | zwischen Belgien und dem Vereinigten Königreich über die feste |
| Ärmelkanalverbindung, | Ärmelkanalverbindung, |
| 2. Protokoll über den durchgehenden Zugverkehr zwischen Belgien und | 2. Protokoll über den durchgehenden Zugverkehr zwischen Belgien und |
| dem Vereinigten Königreich über die feste Ärmelkanalverbindung, | dem Vereinigten Königreich über die feste Ärmelkanalverbindung, |
| 3. Sonderübereinkommen zwischen der Regierung des Königreichs Belgien, | 3. Sonderübereinkommen zwischen der Regierung des Königreichs Belgien, |
| der Regierung der Französischen Republik und der Regierung des | der Regierung der Französischen Republik und der Regierung des |
| Vereinigten Königreichs Grossbritannien und Nordirland über | Vereinigten Königreichs Grossbritannien und Nordirland über |
| Sicherheitsfragen betreffend Züge, die über die feste | Sicherheitsfragen betreffend Züge, die über die feste |
| Ärmelkanalverbindung zwischen Belgien und dem Vereinigten Königreich | Ärmelkanalverbindung zwischen Belgien und dem Vereinigten Königreich |
| verkehren, | verkehren, |
| 4. Protokoll bezüglich der Einsetzung eines zwischenstaatlichen | 4. Protokoll bezüglich der Einsetzung eines zwischenstaatlichen |
| Dreierausschusses, unterzeichnet in Brüssel am 15. Dezember 1993 | Dreierausschusses, unterzeichnet in Brüssel am 15. Dezember 1993 |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: |
| (...) | (...) |
| Art. 3 - In Artikel 31 des Gesetzes vom 5. August 1992 über das | Art. 3 - In Artikel 31 des Gesetzes vom 5. August 1992 über das |
| Polizeiamt wird nach dem dritten Absatz ein neuer Absatz mit folgendem | Polizeiamt wird nach dem dritten Absatz ein neuer Absatz mit folgendem |
| Wortlaut hinzugefügt: | Wortlaut hinzugefügt: |
| « Die Höchstdauer des Festhaltens wird von zwölf Stunden auf | « Die Höchstdauer des Festhaltens wird von zwölf Stunden auf |
| vierundzwanzig Stunden erhöht, wenn die administrative Festnahme in | vierundzwanzig Stunden erhöht, wenn die administrative Festnahme in |
| den Kontrollzonen erfolgt, die in Artikel 1 des | den Kontrollzonen erfolgt, die in Artikel 1 des |
| belgisch-französisch-britischen Übereinkommens über den Zugverkehr | belgisch-französisch-britischen Übereinkommens über den Zugverkehr |
| zwischen Belgien und dem Vereinigten Königreich über die feste | zwischen Belgien und dem Vereinigten Königreich über die feste |
| Ärmelkanalverbindung, unterzeichnet in Brüssel am 15. Dezember 1993, | Ärmelkanalverbindung, unterzeichnet in Brüssel am 15. Dezember 1993, |
| bestimmt sind. » | bestimmt sind. » |
| Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
| Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
| veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
| Gegeben zu Chateauneuf de Grasse, den 29. August 1997 | Gegeben zu Chateauneuf de Grasse, den 29. August 1997 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen:Der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten | Von Königs wegen:Der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten |
| E. DERYCKE | E. DERYCKE |
| Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
| J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
| Der Minister der Finanzen und des Aussenhandels | Der Minister der Finanzen und des Aussenhandels |
| Ph. MAYSTADT | Ph. MAYSTADT |
| Der Minister des Transportwesens | Der Minister des Transportwesens |
| M. DAERDEN | M. DAERDEN |
| Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
| S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
| Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
| Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
| S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
| Vu pour être annexé à Notre arrêté du 25 janvier 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 25 januari 2001. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
| Annexe 2 - Bijlage 2 | Annexe 2 - Bijlage 2 |
| DIENSTSTELLEN DES PREMIERMINISTERS | DIENSTSTELLEN DES PREMIERMINISTERS |
| 19. APRIL 1999 - Gesetz zur Abänderung des Strafprozessgesetzbuches, | 19. APRIL 1999 - Gesetz zur Abänderung des Strafprozessgesetzbuches, |
| des Feldgesetzbuches, des Provinzialgesetzes, des neuen | des Feldgesetzbuches, des Provinzialgesetzes, des neuen |
| Gemeindegesetzes, des Gesetzes über das Polizeiamt, des Gesetzes vom | Gemeindegesetzes, des Gesetzes über das Polizeiamt, des Gesetzes vom |
| 10. April 1990 über Wachunternehmen, Sicherheitsunternehmen und | 10. April 1990 über Wachunternehmen, Sicherheitsunternehmen und |
| interne Wachdienste, des Gesetzes über die Flussfischerei, des | interne Wachdienste, des Gesetzes über die Flussfischerei, des |
| Gesetzes über die Jagd und des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur | Gesetzes über die Jagd und des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur |
| Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten | Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten |
| Polizeidienstes | Polizeidienstes |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: |
| (...) | (...) |
| KAPITEL VI - Abänderungen des Gesetzes vom 5. August 1992 über das | KAPITEL VI - Abänderungen des Gesetzes vom 5. August 1992 über das |
| Polizeiamt | Polizeiamt |
| Art. 22 - Im französischen Text von Artikel 16 Absatz 1 und Artikel 22 | Art. 22 - Im französischen Text von Artikel 16 Absatz 1 und Artikel 22 |
| Absatz 2 des Gesetzes vom 5. August 1992 über das Polizeiamt, | Absatz 2 des Gesetzes vom 5. August 1992 über das Polizeiamt, |
| abgeändert durch das Gesetz vom 7. Dezember 1998, wird das Wort « | abgeändert durch das Gesetz vom 7. Dezember 1998, wird das Wort « |
| chargées » durch das Wort « chargés » ersetzt. | chargées » durch das Wort « chargés » ersetzt. |
| Art. 23 - Im französischen Text von Artikel 18 Absatz 1 desselben | Art. 23 - Im französischen Text von Artikel 18 Absatz 1 desselben |
| Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 7. Dezember 1998, wird das | Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 7. Dezember 1998, wird das |
| Wort « Elles » durch das Wort « Ils » ersetzt. | Wort « Elles » durch das Wort « Ils » ersetzt. |
| Art. 24 - Im französischen Text von Artikel 25 Absatz 2 desselben | Art. 24 - Im französischen Text von Artikel 25 Absatz 2 desselben |
| Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 7. Dezember 1998, wird das | Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 7. Dezember 1998, wird das |
| Wort « confiés » durch das Wort « confiées » ersetzt. | Wort « confiés » durch das Wort « confiées » ersetzt. |
| Art. 25 - In Artikel 28 § 4 desselben Gesetzes, abgeändert durch das | Art. 25 - In Artikel 28 § 4 desselben Gesetzes, abgeändert durch das |
| Gesetz vom 7. Dezember 1998, werden im französischen Text die Wörter « | Gesetz vom 7. Dezember 1998, werden im französischen Text die Wörter « |
| peuvent », « leurs » und « qu'elles déterminent » durch die Wörter « | peuvent », « leurs » und « qu'elles déterminent » durch die Wörter « |
| peut », « ses » und « qu'elle détermine » und im niederländischen Text | peut », « ses » und « qu'elle détermine » und im niederländischen Text |
| die Wörter « kunnen », « hun » und « zij bepalen » durch die Wörter « | die Wörter « kunnen », « hun » und « zij bepalen » durch die Wörter « |
| kan », « haar » und « zij bepaalt » ersetzt. | kan », « haar » und « zij bepaalt » ersetzt. |
| (...) | (...) |
| Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
| Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
| veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
| Gegeben zu Brüssel, den 19. April 1999 | Gegeben zu Brüssel, den 19. April 1999 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Premierminister | Der Premierminister |
| J.-L. DEHAENE | J.-L. DEHAENE |
| Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
| L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
| Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
| T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
| Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
| Der Minister der Justiz, | Der Minister der Justiz, |
| T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
| Vu pour être annexé à Notre arrêté du 25 janvier 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 25 januari 2001. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |