Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à la durée du travail dans les entreprises de services réguliers spécialisés de transport | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de arbeidsduur in de ondernemingen van het bijzonder geregeld vervoer |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
25 JANVIER 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 25 JANUARI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 juin 1997, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1997, |
Commission paritaire du transport, relative à la durée du travail dans | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
les entreprises de services réguliers spécialisés de transport (1) | arbeidsduur in de ondernemingen van het bijzonder geregeld vervoer (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1997, gesloten |
Commission paritaire du transport, relative à la durée du travail dans | in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de arbeidsduur in |
les entreprises de services réguliers spécialisés de transport. | de ondernemingen van het bijzonder geregeld vervoer. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 janvier 2000. | Gegeven te Brussel, 25 januari 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 27 juin 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1997 |
Durée du travail dans les entreprises de services réguliers spécialisés de transport | Arbeidsduur in de ondernemingen van het bijzonder geregeld vervoer |
(Convention enregistrée le 9 décembre 1997 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 9 december 1997 onder het nummer |
46354/CO/140.02) | 46354/CO/140.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs des entreprises de services réguliers | op de werkgevers van de ondernemingen van het bijzonder geregeld |
spécialisés de transport qui ressortissent à la Commission paritaire | vervoer die ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer |
du transport ainsi qu'à leurs ouvriers. | alsook op hun werklieden. |
§ 2. Pour l'application de la présente convention, sont assimilés aux | § 2. Voor de toepassing van deze overeenkomst worden gelijkgesteld met |
services réguliers spécialisés : | het bijzonder geregeld vervoer : |
- les services de navettes vers les aéroports, ports, etc.. au moyen | - de pendeldiensten naar luchthavens, havens, enz... door middel van |
de véhicules de maximum 9 places (chauffeur compris); | voertuigen van ten hoogste 9 plaatsen (chauffeur inbegrepen); |
- la location avec chauffeur de véhicules de plus de 9 places | - het verhuur met chauffeur van voertuigen van meer dan 9 plaatsen |
(chauffeur compris) pour autant que le véhicule ne soit pas utilisé | (chauffeur inbegrepen) voor zover het voertuig niet wordt gebruikt om |
pour effectuer des services occasionnels, des services de navette | ongeregelde diensten, pendeldiensten en/of internationale geregelde |
et/ou des services réguliers internationaux; | diensten te verrichten; |
- le transport de personnes effectué par une personne qui n'est pas | - het personenvervoer verricht door een persoon die geen houder is van |
titulaire d'une autorisation d'exploitation d'une entreprise de taxis | een vergunning voor uitbating van een taxionderneming en die geen |
et qui n'est pas un service de location de voitures avec chauffeur au | dienst voor het verhuren van voertuigen met chauffeur is volgens de |
sens de la réglementation applicable dans la région du siège de | wetgeving van toepassing in het gewest van de zetel van de |
l'entreprise. | onderneming. |
§ 3. Par ouvriers on entend les ouvriers et ouvrières. | § 3. Onder werklieden wordt bedoeld de werklieden en werksters. |
Pour l'application de la présente convention, sont assimilées aux | Voor de toepassing van deze overeenkomst worden gelijkgesteld met |
ouvriers : | werklieden : |
1° les personnes liées à un employeur visé à l'article 1er, de la | 1° de personen verbonden aan een werkgever bedoeld door artikel 1, § 1 |
présente convention par un contrat de travail soumis à la loi du 3 | van deze overeenkomst door een arbeidsovereenkomst geregeld door de |
juillet 1978 relative aux contrats qui effectuent principalement un | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten die |
travail manuel, peu importe la qualification juridique donnée par les | hoofdzakelijk handenarbeid verrichten ongeacht de juridische |
parties au contrat de travail; | kwalificatie die door de partijen aan hun arbeidsovereenkomst werd |
2° les personnes visées à l'article 3, 5° bis de l'arrêté royal du 28 | gegeven; 2° de personen bedoeld in artikel 3, 5°bis van het koninklijk besluit |
novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant | van 28 november 1969 genomen in uitvoering van de wet van 27 juni 1969 |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | houdende wijziging van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende |
travailleurs. | de sociale zekerheid van de loontrekkenden. |
CHAPITRE II. - Durée de travail | HOOFDSTUK II. - Arbeidsduur |
Art. 2.La durée hebdomadaire du travail est fixée à 38 heures. |
Art. 2.De wekelijkse arbeidsduur wordt op 38 uur vastgesteld. |
CHAPITRE III. - Disposition abrogatoire | HOOFDSTUK III. - Opheffingsbepaling |
Art. 3.L'article 2 de la convention collective de travail du 2 |
Art. 3.Artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 |
février 1989 concernant les conditions de travail et les salaires dans | februari 1989 betreffende de arbeidsvoorwaarden en de lonen in het |
les services réguliers spécialisés de transport, rendue obligatoire | bijzonder geregeld vervoer, algemeen verbindend verklaard bij |
par arrêté royal du 14 août 1989 (Moniteur Belge du 23 septembre 1989) | koninklijk besluit van 14 augustus 1989 (Belgisch Staatsblad van 23 |
est abrogé avec effet à la date d'entrée en vigueur de la présente convention. CHAPITRE IV. - Durée de validité
Art. 4.Le présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er mai 1996 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant notification d'un délai de préavis de trois mois adressée par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire du transport. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 janvier 2000. La Ministre de l'Emploi, |
september 1989), wordt opgeheven met ingang van de datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst. HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 mei 1996 en is voor onbepaalde duur gesloten. Zij kan door iedere van de ondertekenende partijen opgezegd worden mits betekening van een opzeggingstermijn van drie maanden gericht bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 januari 2000. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |