Arrêté royal fixant les conditions de délivrance et d'utilisation d'une permission pour essai | Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden voor het afleveren en het gebruik van een toelating tot testen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 25 FEVRIER 2021. - Arrêté royal fixant les conditions de délivrance et d'utilisation d'une permission pour essai PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 25 FEBRUARI 2021. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden voor het afleveren en het gebruik van een toelating tot testen FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 27 juin 1937 portant révision de la loi du 16 novembre | Gelet op de wet van 27 juni 1937 houdende herziening van de wet van 16 |
1919 relative à la réglementation de la navigation aérienne, l'article | november 1919 betreffende de regeling der luchtvaart, artikel 2 en |
2 et l'article 5, § 1er, modifié par la loi du 2 janvier 2001; | artikel 5, § 1 gewijzigd bij de wet van 2 januari 2001; |
Vu l'arrêté royal du 14 février 2001 fixant les redevances auxquelles | Gelet op het koninklijk besluit van 14 februari 2001 tot vaststelling |
est soumise l'utilisation de services publics intéressant la | van de vergoedingen waaraan het gebruik van openbare diensten |
navigation aérienne ; | betreffende de luchtvaart is onderworpen; |
Vu l'association des gouvernements des Régions; | Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 23 mai 2019; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 23 mei |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 10 juin 2020; | 2019; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 10 juni 2020; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 67.723/2/V, donné le 12 août 2020, en | Gelet op het advies 67.723/2/V, van de Raad van State, gegeven op 12 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | augustus 2020, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de la Mobilité, | Op de voordracht van de Minister van Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° vol d'essai : un vol, avec un aéronef qui dispose d'un | 1° testvlucht : een vlucht, met een luchtvaartuig dat een registratie |
enregistrement délivré conformément au présent arrêté, effectué : | draagt die uitgereikt is conform dit besluit, uitgevoerd : |
a) pendant la phase d'élaboration d'une nouvelle conception (aéronef, | a) tijdens de ontwikkelingsfase van een nieuw ontwerp (luchtvaartuig, |
systèmes de propulsion, pièces et équipements...); | voortstuwingsysteem, onderdelen en uitrusting...); |
b) afin de démontrer les caractéristiques de l'aéronef. | b) om de karakteristieken van het luchtvaartuig aan te tonen. |
2° Ministre : le ministre qui a la navigation aérienne dans ses | 2° Minister : de minister bevoegd voor de luchtvaart; |
attributions; 3° directeur général : le directeur général de la DGTA; | 3° directeur-generaal : de directeur-generaal van het DGLV; |
4° DGTA : la Direction générale Transport aérien du Service Public | 4° DGLV : het Directoraat-generaal Luchtvaart van de Federale |
Fédéral Mobilité et Transports. | Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer. |
Art. 2.Par dérogation aux articles 2 à 42 de l'arrêté royal du 15 |
Art. 2.In afwijking van artikelen 2 tot 42 van het koninklijk besluit |
mars 1954 réglementant la navigation aérienne, le ministre ou son | van 15 maart 1954 tot regeling der luchtvaart kan, de minister of zijn |
délégué peut délivrer, conformément aux dispositions du présent | gemachtigde, overeenkomstig de bepalingen van dit besluit een |
arrêté, une permission pour essai. | toelating tot testen afleveren. |
Cette permission pour essai autorise uniquement son titulaire à | Deze toelating tot testen laat zijn houder enkel toe om op het |
effectuer, sur le territoire du Royaume, des vols d'essais dans les | grondgebied van het Koninkrijk en onder de in dit besluit bepaalde |
conditions définies par le présent arrêté. | voorwaarden testvluchten uit te voeren. |
Art. 3.§ 1er. Les personnes morales, qui désirent obtenir une |
Art. 3.§ 1. Rechtspersonen die een toelating tot testen wensen te |
permission pour essai, adressent au directeur général une demande de | bekomen, richten aan de directeur-generaal een ondertekende aanvraag |
permission pour essai signée. L'obligation de signature est réputée | tot toelating tot testen. Aan de verplichting tot ondertekening wordt |
respectée en cas d'identification par une méthode d'identification | geacht te zijn voldaan in geval van identificatie met behulp van een |
dont l'authenticité est garantie. | identificatiemethode waarvan de authenticiteit is gewaarborgd. |
La demande mentionne : | De aanvraag vermeldt : |
1° l'usage auquel la permission pour essai est destinée; | 1° het gebruik waarvoor de toelating tot testen bestemd is; |
2° l'identité du demandeur : | 2° de identiteit van de aanvrager : |
a) si le demandeur est une personne morale de droit belge ou une personne morale de droit étranger avec un numéro d'entreprise belge, son numéro d'entreprise; b) si le demandeur est une personne morale de droit étranger ne disposant pas d'un numéro d'entreprise en Belgique, la dénomination, le siège social, les noms, prénoms, nationalités, domiciles des associés solidaires, administrateurs ou gérants ayant la signature sociale. « Une copie des statuts traduite dans au moins une des trois langues nationales sera jointe à la demande; 3° tout document justifiant que le demandeur est propriétaire de chaque aéronef qu'il utilise pour les activités rentrant dans le champ d'application du présent arrêté ou qu'il dispose des droits nécessaires pour exercer lesdites activités; | a) als de aanvrager een rechtspersoon naar Belgisch recht of een rechtspersoon naar buitenlands recht met een Belgisch ondernemingsnummer is, de naam, de hoofdzetel, zijn ondernemingsnummer; b) als de aanvrager een rechtspersoon onder buitenlands recht is die geen Belgisch ondernemingsnummer heeft, de naam, de hoofdzetel, de plaats en de datum van oprichting, de naam, voornamen, nationaliteit, woon- en verblijfplaats van de hoofdelijk aansprakelijke vennoten, de bestuurders of de zaakvoerders die voor de firma tekenen. Een kopie van de statuten in ten minste één van de drie landstalen wordt bij de aanvraag gevoegd; 3° de documenten waaruit blijkt dat de aanvrager eigenaar is van elk luchtvaartuig dat hij gebruikt voor de activiteiten die onder het toepassingsgebied van dit besluit vallen of dat hij over de nodige rechten beschikt om die activiteiten uit te voeren; |
4° une attestation d'assurance démontrant que le demandeur est assuré | 4° een verzekeringsbewijs waaruit blijkt dat de aanvrager verzekerd is |
conformément aux dispositions du règlement (CE) n° 785/2004 du | in overeenstemming met de bepalingen van de verordening (EG) nr. |
Parlement européen et du Conseil du 21 avril 2004 relatif aux | 785/2004 van het Europees Parlement en de Raad betreffende de |
exigences en matière d'assurance applicables aux transporteurs aériens | verzekeringseisen voor luchtvervoerders en exploitanten van |
et aux exploitants d'aéronefs, et ce quel que soit la masse maximale | luchtvaartuigen, ongeacht de maximale opstijgmassa van de gebruikte |
au décollage des aéronefs utilisés; | luchtvaartuigen; |
5° une analyse de risques dans laquelle le demandeur énonce les | 5° een risicoanalyse waarin de aanvrager meedeelt onder welke |
conditions auxquelles il entend soumettre les aéronefs pour lesquels | |
il souhaite faire usage de la permission pour essai. | voorwaarden hij de luchtvaartuigen met de toelating tot testen wil gebruiken. |
§ 2. L'analyse de risques visée au paragraphe 1er, alinéa 2, 5°, | § 2. De risicoanalyse bedoeld in paragraaf 1, tweede lid, 5°, bevat |
contient au moins les éléments suivants : | ten minste de volgende elementen: |
1° une description détaillée de l'opération envisagée incluant les aspects techniques, opérationnels et humains en lien avec les opérations envisagées notamment la nature et la complexité des opérations envisagées, le lieu ou l'environnement dans lequel les opérations auront lieu (population, obstacles...), les moyens techniques et en personnel utilisés ou tout autre élément que le demandeur estime utile; 2° la détermination du risque intrinsèque de l'opération c'est-à-dire du risque avant la mise en place des mesures de mitigation aussi bien au niveau du risque pour la sécurité aérienne que du risque pour les personnes et les biens au sol et notamment les risques liés à : | 1° een gedetailleerde beschrijving van de vooropgestelde operaties, inclusief de technische, operationele en menselijke aspecten die verband houden met de voorziene operaties, onder andere de aard en complexiteit ervan, de plaats en omgeving waar de operaties zullen plaatsvinden (bevolking, hindernissen, ...), de technische middelen en het betrokken personeel of elk ander element dat de aanvrager nuttig acht; 2° de bepaling van de intrinsieke risico's van de operatie, zijnde de risico's alvorens het invoeren van maatregelen om deze risico's te beperken, en dit op het gebied van luchtvaartveiligheid, veiligheid voor personen en goederen op de grond en meer bepaald de risico's gelinkt aan : |
a) la navigabilité de l'aéronef; | a) de luchtwaardigheid van het luchtvaartuig; |
b) les opérations envisagées; | b) de vooropgestelde operaties; |
c) le lieu et l'environnement dans lequel les vols seront opérés; | c) de plaats en omgeving waar gevlogen zal worden; |
d) les conditions météorologiques; | d) de meteorologische omstandigheden; |
3° une description détaillée des mesures de mitigation telles que par | 3° een gedetailleerde beschrijving van de mitigerende maatregelen |
exemple, les exigences relatives à la qualification des pilotes, la | zoals bijvoorbeeld de vereisten betreffende de kwalificatie van de |
répartition des tâches entre les membres de l'équipe, les aménagements | piloten, de taakverdeling tussen de teamleden, de maatregelen op grond |
à prendre au sol ou dans l'espace aérien, les équipements ou matériaux | of in het luchtruim, toestellen of materialen gebruikt in het |
utilisés sur l'aéronef, etc...; | luchtvaartuig, enz...; |
4° la détermination du risque résiduel après application des mesures | 4° de bepaling van het residuele risico na toepassing van de |
de mitigation décrites. | beschreven mitigerende maatregelen. |
Art. 4.§ 1er. Le ministre ou son délégué délivre une permission pour |
Art. 4.§ 1. De minister of zijn gemachtigde levert aan de aanvrager |
essai au demandeur si : | een toelating tot testen af wanneer : |
1° la demande est complète; et, | 1° de aanvraag volledig is; en, |
2° l'analyse de risques démontre qu'un niveau de sécurité satisfaisant | 2° de risicoanalyse aantoont dat een voldoende veiligheidsniveau kan |
peut être assuré; et, | worden gewaarborgd; en, |
3° l'aéronef utilisé pour les essais n'est pas déjà immatriculé à la | 3° het luchtvaartuig gebruikt voor de testen niet in het Belgische |
matricule aéronautique belge ou sur un registre étranger; | luchtvaartregister of in een buitenlands register ingeschreven is; |
La permission pour essai mentionne notamment : | De toelating tot testen vermeldt met name : |
1° l'identité du titulaire; | 1° de identiteit van de houder; |
2° la marque d'enregistrement pour essai; | 2° het test-registratiekenmerk; |
3° les conditions d'utilisation de la permission pour essai. | 3° de voorwaarden voor het gebruik van de toelating tot testen. |
§ 2. La permission pour essai est valable cinq ans. | § 2. De toelating tot testen is vijf jaar geldig. |
Elle peut être renouvelée si le demandeur répond toujours aux | Ze kan worden verlengd indien de aanvrager nog steeds voldoet aan de |
conditions visées au paragraphe 1er, alinéa 1er. | in paragraaf 1, eerste lid bedoelde voorwaarden. |
Art. 5.§ 1er. La marque d'enregistrement pour essai est attribuée par |
Art. 5.§ 1. Het test-registratiekenmerk wordt door de minister of |
le ministre ou son délégué sous la forme d'une combinaison de lettres | zijn gemachtigde in de vorm van een combinatie van letters gevolgd |
suivies d'un trait horizontal puis d'un groupe de minimum trois | door een horizontale streep en dan een groep van tenminste drie |
caractères constitué soit par des lettres, soit par des chiffres, soit | karakters samengesteld uit ofwel letters, ofwel cijfers, ofwel een |
par une combinaison de lettres et de chiffres. | combinatie van letters en cijfers, toegekend. |
La marque d'enregistrement pour essai est apposée de façon bien | Het test-registratiekenmerk wordt goed zichtbaar op het luchtvaartuig |
visible sur l'aéronef. | aangebracht. |
§ 2. La même marque d'enregistrement pour essai peut être apposée sur | § 2. Hetzelfde test-registratiekenmerk kan op verschillende |
plusieurs aéronefs du même type faisant l'objet d'une même | luchtvaartuigen van hetzelfde type en met hetzelfde gebruik worden |
utilisation. | aangebracht. |
La même marque d'enregistrement pour essai ne peut pas être apposée | Hetzelfde test-registratiekenmerk mag niet op hetzelfde moment op twee |
sur deux ou plusieurs aéronefs en même temps. | of meer luchtvaartuigen aangebracht worden. |
Art. 6.§ 1er. La permission pour essai ne peut être utilisée que dans |
Art. 6.§ 1. De toelating tot testen kan enkel gebruikt worden |
les conditions d'utilisation définies dans la permission pour essai. | overeenkomstig de voorwaarden vermeld op de toelating tot testen. |
Les conditions d'utilisation concernent notamment : | De voorwaarden voor het gebruik hebben met name betrekking op : |
1° la navigabilité de l'aéronef; | 1° de luchtwaardigheid van het luchtvaartuig; |
2° l'espace aérien dans lequel et, le cas échéant, les aérodromes sur | 2° het luchtruim waarin, en indien van toepassing de |
lesquels l'aéronef est autorisé à voler; | luchtvaarterreinen van waarop, het luchtvaartuig mag vliegen; |
3° les qualifications du ou des pilotes qui peuvent piloter l'aéronef; | 3° de kwalificaties van de piloot of piloten die het luchtvaartuig mogen besturen; |
4° les procédures opérationnelles que le(s) pilote(s) doi(ven)t | 4° de operationele procedures waaraan de bestuurder(s) moet(en) |
respecter; | voldoen; |
5° le cas échéant, les personnes qui peuvent se trouver à bord de | 5° indien van toepassing, de personen die aan boord van het |
l'aéronef; | luchtvaartuig mogen zijn; |
6° les documents qui doivent éventuellement se trouver à bord de | 6° de bescheiden die zich eventueel aan boord van het luchtvaartuig |
l'aéronef; | moeten bevinden; |
7° les éventuelles exigences ou restrictions spécifiques, dépendant de | 7° eventuele specifieke eisen of beperkingen, afhankelijk van de |
l'évaluation par la DGTA de l'analyse de risques visée à l'article 3, | evaluatie door het DGLV van de risicoanalyse bedoeld in artikel 3, |
paragraphe 2. | paragraaf 2. |
Les conditions d'utilisation mentionnées dans la permission pour essai | |
peuvent, le cas échéant, faire référence à l'analyse de risques telle | In de toelating tot testen kan er in de vermelde voorwaarden verwezen |
que visée à l'article 3, paragraphe 2, ou aux manuels de procédure | worden naar de risicoanalyse zoals bedoeld in artikel 3, paragraaf 2, |
fournis par le demandeur à l'appui de sa demande. | of naar de procedurehandboeken die de aanvrager bij zijn aanvraag |
heeft gevoegd. | |
§ 2. Le détenteur d'une permission pour essai tient un registre dans | § 2. De houder van een toelating tot testen houdt een register bij dat |
lequel il indique sur quel aéronef la marque d'enregistrement pour | aangeeft wanneer op welk luchtvaartuig het registratiekenmerk |
essai est apposée et à quel moment. Ce registre comporte également le | aangebracht werd. Dit register bevat ook het serienummer, de |
numéro de série, la configuration et les caractéristiques de l'aéronef | configuratie en karakteristieken van het betreffende luchtvaartuig, |
concerné ainsi que le motif du vol, les lieux de départ et d'arrivée. | alsook de reden voor de vlucht, de vertrek- en aankomstplaats. |
Art. 7.Le ministre ou son délégué peut retirer ou suspendre la |
Art. 7.De minister of zijn gemachtigde kan de toelating tot testen |
permission pour essai si : | intrekken of schorsen indien : |
1° l'une des dispositions du présent arrêté n'est pas respectée; | 1° één van de bepalingen van dit besluit niet wordt nageleefd; |
2° l'une des conditions d'utilisation mentionnée sur la permission | 2° één van de voorwaarden bepaald in de toelating tot testen niet |
pour essai n'est pas respectée; | wordt nageleefd; |
3° la sécurité aérienne ou de la sécurité des personnes ou des biens | 3° de luchtvaartveiligheid of de veiligheid van personen of goederen |
au sol est ou a été mise en péril. | op de grond in het gedrang komt of kwam. |
Lorsque la permission pour essai est suspendue ou retirée, son | Wanneer de toelating tot testen wordt geschorst of ingetrokken, geeft |
titulaire la restitue, sans délai, à la DGTA. Art. 8.Le titulaire de la permission pour essai notifie au directeur général tout fait appelant une modification des éléments mentionnés dans la permission pour essai. Le titulaire de la permission pour essai ne peut mettre en oeuvre les modifications ayant données lieu à la notification visée à l'alinéa 1er qu'avec l'accord préalable de la DGTA. Le titulaire d'une permission pour essai informe, sans délai, le directeur général lorsqu'il cesse les activités visées dans la permission pour essai et lui retourne la permission pour essai. Art. 9.Le pilote ou, à défaut, le titulaire de la permission pour essai signale immédiatement tout incident ou accident survenu au cours |
zijn houder deze onmiddellijk terug aan het DGLV. Art. 8.De houder van de toelating tot testen geeft aan de directeur-generaal kennis van elk feit dat aanleiding geeft tot wijziging van de elementen die voorkomen in de toelating tot testen. De houder van de toelating tot testen mag de wijzigingen die resulteren in de in het eerste lid bedoelde kennisgeving slechts toepassen met voorafgaande toelating van het DGLV. De houder van een toelating tot testen informeert de directeur-generaal onmiddellijk wanneer hij de in het testcertificaat vermelde activiteiten beëindigt en stuurt hem de toelating tot testen terug. Art. 9.De bestuurder, of bij gebrek daaraan de houder van de toelating tot testen, meldt onmiddellijk elk incident of ongeval dat zich voordoet tijdens de testen aan het DGLV en de Air Accident |
des essais, à la DGTA et à l'Air Accident Investigation Unit. | Investigation Unit. |
Après un tel incident ou accident, les essais ne pourront reprendre | Na een dergelijk incident of ongeval mogen de testen slechts worden |
qu'avec l'accord préalable de la DGTA. | hervat met voorafgaande toelating van het DGLV. |
Art. 10.§ 1er. La DGTA peut à tout moment procéder à des audits et/ou |
Art. 10.§ 1. Het DGLV kan ten allen tijde audits- en/of inspecties |
inspections pour contrôler le respect du présent arrêté. | uitvoeren om het naleven van dit besluit te controleren. |
Si des manquements aux dispositions du présent arrêté sont constatés, | Indien tekortkomingen ten opzichte van de bepalingen van dit besluit |
la DGTA en informe le titulaire de la permission pour essai. Le | worden vastgesteld, informeert het DGLV de houder van de toelating tot |
titulaire est alors tenu de prendre les mesures correctrices | testen. De houder dient dan de nodige corrigerende maatregelen te |
nécessaires conformément aux conditions fixées par la DGTA. | treffen overeenkomstig de door het DGLV bepaalde voorwaarden. |
Si les manquements constatés présentent un danger pour la sécurité | Indien de vastgestelde tekortkomingen een gevaar vormen voor de |
aérienne ou pour la sécurité des personnes et des biens au sol, le | luchtvaartveiligheid of de veiligheid van personen of goederen op de |
directeur général peut suspendre la permission pour essai jusqu'à la | grond, kan de directeur-generaal de toelating tot testen opschorten |
mise en oeuvre des mesures correctives nécessaires. | totdat de nodige corrigerende maatregelen zijn genomen. |
§ 2. Le demandeur ou le titulaire d'une permission pour essai, ses | § 2. De aanvrager of de houder van een toelating tot testen, zijn |
représentants ou son personnel, donnent libre accès, aux | vertegenwoordigers of zijn personeelsleden verlenen aan de ambtenaren |
fonctionnaires de la DGTA, à l'organisation et aux opérations de vol | van het DGLV vrije toegang tot de organisatie en de vluchtoperaties om |
afin de leur permettre d'effectuer les audits et inspections visés au | hun in staat te stellen de audits en inspecties bedoeld in paragraaf 1 |
paragraphe 1er. Le personnel impliqué dans l'exécution des vols | uit te voeren. De personeelsleden die betrokken zijn bij de uitvoering |
d'essais est disponible lors des activités de surveillance. | van de testvluchten zijn beschikbaar gedurende de uitgeoefende |
Tous les documents et informations techniques dont les fonctionnaires | toezichtactiviteiten. Alle technische documenten en informatie die de ambtenaren van het |
de la DGTA ont besoin pour exercer leur mission de surveillance sont | DGLV nodig hebben om hun toezichtactiviteiten uit te oefenen, worden |
mis à leur disposition par le détenteur de ces documents et | door de houder van deze documenten en informatie, tot hun beschikking |
informations. Les fonctionnaires de la DGTA veillent à assurer la | gesteld. De ambtenaren van het DGLV zien toe op de vertrouwelijkheid |
confidentialité des informations ainsi recueillies. | van de aldus verzamelde informatie. |
Art. 11.L'article 2 de l'arrêté royal du 14 février 2001 fixant les |
Art. 11.Artikel 2 van het koninklijk besluit van 14 februari 2001 tot |
redevances auxquelles est soumise l'utilisation de services publics | vaststelling van de vergoedingen waaraan het gebruik van openbare |
intéressant la navigation aérienne, modifié par l'arrêté royal du 25 | diensten betreffende de luchtvaart is onderworpen, gewijzigd bij |
octobre 2013 et par l'arrêté royal du 10 avril 2016, est complété par | koninklijk besluit van 25 oktober 2013 en bij koninklijk besluit van |
un paragraphe 8 rédigé comme suit : | 10 april 2016, wordt aangevuld met een paragraaf 8 luidende : |
« § 8. La redevance due pour la délivrance d'une permission pour essai | " § 8. De verschuldigde vergoeding voor het afleveren van een |
est de 1.000 EUR ; | toelating tot testen bedraagt : 1.000 EUR; |
La redevance due pour la modification d'une permission pour essai est | De verschuldigde vergoeding voor de wijziging van een toelating tot |
de 250 EUR. | testen bedraagt: 250 EUR. |
La redevance due pour le renouvellement d'une permission pour essai | De verschuldigde vergoeding voor het hernieuwing van een toelating tot |
est de 500 EUR. ». | testen bedraagt : 500 EUR.". |
Art. 12.Le ministre qui a la navigation aérienne dans ses |
Art. 12.De minister bevoegd voor de luchtvaart is belast met de |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Fait à Bruxelles, le 25 février 2021. | Gedaan te Brussel, 25 februari 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
G. GILKINET | G. GILKINET |