Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 septembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, relative au remboursement des frais de transport des travailleurs | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 september 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, betreffende de terugbetaling van de vervoerskosten van de werknemers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
25 AVRIL 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 25 APRIL 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 6 septembre 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 september 2011, |
gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in | |
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, | geneesmiddelen, betreffende de terugbetaling van de vervoerskosten van |
relative au remboursement des frais de transport des travailleurs (1) | de werknemers (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire pour les | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
grossistes-répartiteurs de médicaments; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 septembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 september 2011, |
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, | gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in |
relative au remboursement des frais de transport des travailleurs. | ge-neesmiddelen, betreffende de terugbetaling van de vervoerskosten |
van de werknemers. | |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 avril 2014. | Gegeven te Brussel, 25 april 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire | Paritair Comité |
pour les grossistes-répartiteurs de médicaments | voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen |
Convention collective de travail du 6 septembre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 september 2011 |
Remboursement des frais de transport des travailleurs (Convention | Terugbetaling van de vervoerskosten van de werknemers (Overeenkomst |
enregistrée le 19 octobre 2011 sous le numéro 106429/CO/321) | geregistreerd op 19 oktober 2011 onder het nummer 106429/CO/321) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het |
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments. | Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen |
Elle ne s'applique toutefois pas aux travailleurs dont la rémunération | vallen. Zij is evenwel niet van toepassing op de werknemers wier jaarlijkse |
annuelle brute dépasse 29.747,22 EUR lors de l'emploi d'un moyen de | bezoldigingen de 29.747,22 EUR overschrijdt bij gebruik van een |
transport personnel ou en cas de transport organisé par l'employeur. | persoonlijk vervoermiddel of bij vervoer georganiseerd door de werkgever. |
La rémunération annuelle brute est calculée selon les critères SNCB | De brutobezoldiging wordt berekend volgens de NMBS-criteria zoals |
repris en annexe Ire de cette convention; cette annexe fait partie | opgenomen in de bijlage I van deze overeenkomst, deze bijlage maakt |
intégrante de la convention. | integraal deel van deze overeenkomst uit. |
CHAPITRE II. - Transport en commun public | HOOFDSTUK II. - Gemeenschappelijk openbaar |
dans le cadre d'un régime du tiers payant | vervoer in het kader van een derdebetalersregeling |
Art. 2.Les employeurs sont tenus, pour ce qui concerne le transport |
Art. 2.De werkgevers verbinden zich ertoe voor wat betreft het |
en train en 2e classe et/ou le transport combiné STIB, de conclure | treinvervoer in 2de klasse en/of in combinatie met vervoer via MIVB, |
avec la SNCB, une convention dénommée régime du tiers payant, | een overeenkomst, genaamd derdebetalersregeling, te sluiten met de |
impliquant la gratuité du transport par train sous ce régime du tiers | NMBS, waardoor het treinvervoer onder deze derdebetalersregeling |
payant pour le travailleur. | kosteloos wordt voor de werkgever. |
Pour ces raisons, à partir du 1er octobre 2011, l'intervention de | Om deze reden, zal met ingang van 1 oktober 2011 de tussenkomst van de |
l'employeur pour l'utilisation de transport en commun public sera | werkgever bij gebruik van gemeenschappelijk openbaar vervoer gelijk |
égale à 80 p.c. du prix de la carte train en 2e classe pour une | zijn aan 80 pct. van de prijs van de treinkaart in 2e klasse voor een |
distance correspondante. | overeenstemmende afstand. |
S'il est décidé du réduire ou de supprimer l'intervention des | Wanneer er beslist wordt om de tussenkomst van de overheid in de |
autorités sous le régime du tiers payant, l'employeur n'est pas tenu | derdebetalersregeling te verminderingen of te laten vallen, is de |
de garantir la gratuité. | werkgeer er niet toe gehouden de kosteloosheid te garanderen. |
CHAPITRE III. - Les autres transports en commun publics | HOOFDSTUK III. - Ander gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Art. 3.En ce qui concerne les transports en commun publics ne |
Art. 3.Voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar vervoer dat |
ressortissant pas au régime du tiers payant, l'intervention de | niet onder de derdebetalersregeling valt, zal de bijdrage van de |
l'employeur dans le prix des abonnements pour les déplacements | werkgever in de prijs van de abonnementen voor de verplaatsingen vanaf |
atteignant 1 km, calculés à partir du point de départ, sera déterminée | 1 km, berekend vanaf de vertrekhalte, vastgesteld worden volgens de |
suivant les modalités fixées ci-après : | hierna vastgestelde modaliteiten : |
a) lorsque le prix de transport est proportionnel à la distance, | a) wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand |
l'intervention de l'employeur dans le prix du titre de transport | staat, bedraagt de tussenkomst van de werkgever in de prijs van het |
utilisé s'élève à 80 p.c. du prix réel du transport payé par le | gebruikte vervoerbewijs, 80 pct. van de effectief door de werknemer |
travailleur; | betaalde prijs; |
b) lorsque le prix est un prix unique, quelle que soit la distance, | b) wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, |
l'intervention de l'employeur dans le prix du titre de transport | bedraagt de tussenkomst van de werkgever in de prijs van het gebruikte |
utilisé s'élève à 80 p.c. du prix réel du transport payé par le | vervoerbewijs, 80 pct. van de effectief door de werknemer betaalde |
travailleur. | prijs. |
CHAPITRE IV. - Transport en commun publics combinés | HOOFDSTUK IV. - Gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Art. 4.Si le travailleur combine le train et un ou plusieurs autres |
Art. 4.Ingeval de werknemer gebruik maakt van een combinatie van de |
trein en één of meerdere andere gemeenschappelijke openbaar | |
moyens de transport en commun public ne ressortissant pas au régime du | vervoermiddelen die niet onder de derdebetalersrekening vallen, wordt |
tiers payant, l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la | de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de afstand als volgt |
distance parcourue est calculée comme suit : | berekend : |
- après que l'intervention de l'employeur, en ce qui concerne chaque | - nadat met betrekking tot elk afzonderlijk gemeenschappelijk openbaar |
moyen de transport en commun public qu'utilise la travailleur, ait été | vervoermiddel waarvan de werknemer gebruik maakt de bijdrage van de |
calculée conformément aux dispositions des article 2 et 3 de la | werkgever is berekend overeenkomstig de bepalingen van de artike-len 2 |
présente convention collective de travail, il y a lieu d'additionner | en 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, worden de aldus bekomen |
les montants ainsi obtenus afin de déterminer l'intervention de | bedragen bij elkaar opgeteld om de bijdrage van de wekgever voor het |
l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue. | geheel van de afgelopen afstand vast te stellen. |
CHAPITRE V. - Moyen de transport personnel | HOOFDSTUK V. - Persoonlijk vervoermiddel |
Art. 5.En cas d'utilisation d'un moyen de transport personnel (en ce |
Art. 5.In geval van gebruik van een persoonlijk vervoermiddel (fiets |
compris le vélo), l'intervention de l'employeur est subordonnée à | inbegrepen) is de bijdrage van de werkgever afhankelijk van het |
l'utilisation constante d'un moyen de transport sur une distance égale | bestendig gebruik van een vervoermiddel over een afstand die minstens |
ou supérieur à 1 km. | 1 km bedraagt. |
A partir du 1er octobre 2011, l'intervention de l'employeur pour les | Vanaf 1 oktober 2011 zal de tussenkomst van de werkgever in de |
frais de transport privé sera égale à 70 p.c. en moyenne du prix de la | privé-vervoerskosten gelijk zijn aan 70 pct. gemiddeld van de prijs |
carte de train, en 2e classe pour une distance équivalente. | van de treinkaart in 2de klasse voor een overeenstemmende afstand. |
Art. 6.A partir du 1er octobre 2011, le montant de l'intervention de |
Art. 6.Vanaf 1 oktober 2011 zal het bedrag van de |
l'employeur en ce qui concerne les déplacements en vélo au lieu de | werkgeverstussenkomst voor wat de verplaatsingen met de fiets van en |
travail et à partir de celui-là, sera fixé à 0,21 EUR par kilomètre, à | naar het werk betreft, worden vastgesteld op 0,21 EUR per kilometer, |
partir du premier kilomètre. | vanaf de eerste kilometer. |
Art. 7.L'intervention de l'employeur pour l'utilisation d'un moyen de |
Art. 7.Bij het gebruik van een persoonlijk vervoermiddel, is de |
transport privé n'est pas due lorsque l'employeur intervient déjà dans | bijdrage van de werkgever niet verplicht wanneer deze reeds een |
le coût d'un abonnement ou d'une carte de train. | bijdrage betaalt in de kostprijs van een abonnement of treinkaart. |
CHAPITRE VI. - Transport organisé par l'employeur | HOOFDSTUK VI. - Vervoer georganiseerd door de werkgever |
Art. 8.L'employeur qui organise un service de transport pour les |
Art. 8.De werkgever die een vervoerdienst, voor de werknemers |
travailleurs n'intervient, dans leurs frais de transport personnels, | organiseert, neemt slechts in de persoonlijke vervoerskosten deel voor |
que dans la mesure où ils doivent au moins parcourir 1 km pour se | zover de werknemer tenminste 1 km moet afleggen om zich te begeven |
rendre à l'endroit fixé pour prendre le moyen de transport mis à leur | naar de plaats waar hij het vervoermiddel kan nemen dat hem ter |
disposition. Dans ce cas, l'intervention financière est calculée selon | beschikking wordt gesteld. In dat geval wordt de financiële |
des modalités des chapitres précédents de la présente convention | tussenkomst berekend volgens de modaliteiten vervat in de voorgaande |
collective de travail. | hoofdstukken van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE VII. - Epoque de remboursement | HOOFDSTUK VII. - Terugbetalingstijdstip |
Art. 9.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
Art. 9.De bijdrage van de werkgevers in de door de werknemers |
supportés par les travailleurs sera payée une fois par mois pour les | gedragen, vervoerskosten zal maandelijks betaald worden, voor de |
travailleurs ayant un abonnement mensuel, ou à l'occasion de la | werknemers met een maandabonnement of ter gelegenheid van de |
période de paiement qui est d'usage dans l'entreprise, en ce qui | betaalperiode die in de onderneming gebruikelijk is voor de |
concerne les titres de transport qui sont valables pour une semaine. | vervoerbewijzen die geldig zijn voor een week. |
CHAPITRE VIII. - Modalités de remboursement | HOOFDSTUK VIII. - Modaliteiten van terugbetaling |
Art. 10.a) les travailleurs qui utilisent les transport publics |
Art. 10.a) werknemers die gebruik maken van het openbaar vervoer |
leggen aan de werkgevers een ondertekende verklaring voor waarin | |
présentent aux employeurs une déclaration signée certifiant qu'ils | verzekerd wordt dat zij geregeld over een afstand gelijk aan of hoger |
utilisent régulièrement sur une distance égale ou supérieure à 1 km, | dan 1 km een gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel benutten om zich |
un moyen de transport en commun public pour se déplacer de leur | van hun woonplaats nar hun plaats van tewerkstelling te begeven; |
domicile à leur lieu de travail, en outre, ils précisent le | bovendien preciseren zij het aantal affectief gereden kilometers. Zij |
kilométrage effectivement parcouru. Ils signaleront dans les plus | zullen ervoor zorgen iedere wijziging van deze toestand in de kortst |
brefs délais toute modification de cette situation; | mogelijke tijd mede te delen; |
- les travailleurs qui utilisent un moyen de transport privé indiquent | - werknemers die gebruik maken van een persoonlijk vervoermiddel |
dans la déclaration sur l'honneur la distance parcourue; | vermelden in hun verklaring op erewoord de afgelegde afstand met het |
persoonlijk voertuig; | |
- les travailleurs utilisent pour ces déclarations un formulaire qui | - voor deze verklaringen maken de werknemers gebruik van een formulier |
correspond au modèle repris à l'annexe II. | dat overeenkomt met het model in bijlage II. |
b) les employeurs peuvent à tout moment contrôler la réalité de cette | b) de werkgevers mogen op elk ogenblik nagaan of deze verklaring met |
déclaration. | de werkelijk strookt. |
Art. 11.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport en |
Art. 11.De tussenkomst van de werkgever in de kosten van openbaar |
commun sera payée sur présentation des titres de transport, délivrés | vervoer zal betaald worden op voorlegging van de vervoerbewijzen, |
par le SNCB et/ou les autres sociétés de transport en commun public. | uitgereikt door de NMBS en/of de andere maatschappijen van |
gemeenschappelijk openbaar vervoer. | |
Art. 12.Tout déclaration sur l'honneur erronée entraîne le |
Art. 12.Iedere onjuiste verklaring op erewoord leidt tot de |
remboursement des interventions. | terugbetaling van de bijdragen. |
Art. 13.Dans les huit jours d'un changement d'adresse, le |
Art. 13.In geval van adresverandering maakt de begunstigde, binnen de |
bénéficiaire refait une nouvelle déclaration sur l'honneur ou signale | acht dagen, een nieuwe verklaring op erewoord op, of brengt er kennis |
qu'il ne se trouve plus dans les conditions d'octroi, sous peine de la | dat hij niet meer voldoet aan de toekenningsvoorwaarden, op straffe |
sanction prévue à l'article 14. | van de sanctie voorzien in artikel 14. |
Art. 14.L'intervention de l'employeur est calculée au prorata du |
Art. 14.De bijdrage van de werkgever wordt berekend naar rata van het |
nombre de jours de déplacement dans le mois. La formule de calcul | aantal dagen verplaatsing in de loop van de maand. De proportionele |
proportionnel est la suivante : | rekenformule is de volgende : |
Montant de l'intervention mensuelle x nombre de jours de déplacement/21 | bedrag van de maandelijkse bijdrage x aantal dagen verplaatsing/21. |
Lorsque le travailleur a déjà engagé la dépense pour acquérir son | Wanneer de werkgever de uitgave voor zijn vervoerbewijs reeds heeft |
titre de transport, il demeure bénéficiaire de l'intervention mensuelle. | gedaan, blijft hij begunstigde van de maandelijkse bijdrage. |
CHAPITRE IX. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen |
Art. 15.Les dispositions plus favorables résultant d'accords |
Art. 15.Gunstiger bepalingen die het gevolg zijn van bijzondere |
particuliers sont maintenues mais ne se cumulent pas avec celle | overeenkomsten blijven bestaan maar kunnen niet met deze collectieve |
prévues par la présente convention collective du travail | arbeidsovereenkomst gecumuleerd worden. |
Art. 16.Le convention collective de travail du 28 mai 2009 relative |
Art. 16.De collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009 |
au remboursement des frais de transport des travailleurs est abrogée. | betreffende de terugbetaling van de vervoerskosten van de werknemers |
Art. 17.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
wordt opgeheven. Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
le 1er octobre 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 oktober 2011 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée à la demande de la partie la plus diligente, | Zij kan worden opgezegd op verzoek van de meeste gerede partij, mits |
moyennant un préavis de trois mois, adressé par lettre recommandée à | een opzeggingstermijn van drie maanden, gericht bij een ter post |
la poste au président de la Commission paritaire pour les | aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
grossistes-répartiteurs de médicaments. | groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 avril 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 april |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
Annexe Ire à la convention collective de travail du 6 septembre 2011, | Bijlage I aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 september 2011, |
conclue au sein de la Commission paritaire pour les | gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in |
grossistes-répartiteurs de médicaments, relative au remboursement des | geneesmiddelen, betreffende de terugbetaling van de vervoerskosten van |
frais de transport des travailleurs | de werknemers |
L'estimation de la rémunération brute annuelle doit comprendre : | De raming van de jaarlijkse bruto-bezoldiging moet omvatten : |
1) les éléments fixes : le traitement brut mensuel, y compris, le cas | 1) de vaste elementen : de maandelijkse brutowedde, inbegrepen de |
échéant, des compléments tels que l'indemnité pour connaissance et | eventuele bijkomende wedden, zoals onder meer de vergoeding voor de |
kennis en het gebruik van beide landstalen, hierbij rekening gehouden | |
met het beweeglijk gedeelte toegekend in functie van het indexcijfer | |
utilisation des deux langues nationales. Il est tenu compte de la | van de consumptieprijzen. Het jaarlijks brutobedrag wordt bekomen door |
partie mobile éventuellement allouée en fonction du niveau de l'index | de vaste elementen, die betrekking hebben op de eerste maand waarvoor |
de financiële bijdrage van de werkgever in de prijs van het vervoer | |
des prix de détail. Le montant brut annuel s'obtient en multipliant | van de werknemers wordt gevraagd, te vermenigvuldigen met 12, zelfs |
par 12 les éléments fixes se rapportant au premier mois pour lequel | indien de bediende geen 12 maanden werkt; |
l'abonnement social est demandé, même si l'employé ne travaille pas | |
pendant douze mois; | |
2) les éléments variables : | 2) de veranderlijke elementen : |
a) par mois : commissions, primes, heures supplémentaires, etc. | a) per maand : commissieloon, premies, overuren, enz. |
Il y a lieu de se baser sur les chiffres bruts, ayant trait aux douze | Hier gelden de brutocijfers voor de laatste 12 maanden. |
derniers mois. | |
Si l'employé n'a pas travaillé pendant douze mois, le montant à | |
considérer est obtenu en multipliant par 12 la moyenne mensuelle des | Indien de bedienden geen 12 maanden heeft gewerkt wordt het in |
douze mois de travail effectif. | aanmerking te nemen bedrag bekomen door het maandgemiddelde voor de |
effectief gewerkte maanden, te vermenigvuldigen met 12. | |
b) par an : commissions, primes, treizième mois et autres | b) per jaar : commissieloon, premies, 13de maand en andere toelagen |
gratifications que certains employeurs accordent une ou plusieurs fois | die sommige werkgevers eens of meermaals per jaar aan hun personeel |
par an à leur personnel, en vertu d'un accord ou de l'usage. | toekennen, ingevolge overeenkomst of gebruik. |
Les montants bruts alloués pendant les douze derniers mois sont à | De brutobedragen toegekend gedurende de laatste 12 maanden moeten bij |
ajouter à la somme des montants bruts annuels, visés sous 1) et 2), | de jaarlijkse brutobedragen, waarvan sprake onder 1) en 2), a), worden |
a). | gevoegd. |
L'estimation de la rémunération brute annuelle ne doit pas comprendre | De raming van de jaarlijkse brutobezoldiging moet niet omvatten : |
: 1) les suppléments à caractère social, tels que : indemnités de | 1) de toelagen van sociale aard, zoals : haard- en standplaatstoelage, |
résidence et de foyer, allocations familiales, pécule de vacances; | kindergeld, vakantiegeld; |
2) les indemnités allouées en remboursement de frais (frais de | 2) de bedragen toegekend als vergoeding voor bepaalde kosten |
déplacements, frais de représentation, etc.); | (reiskosten, representatiegelden, enz.); |
3) les pensions de toute nature. | 3) pensioenen van allerlei aard. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 avril 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 april |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
Annexe II à la convention collective de travail du 6 septembre 2011, | Bijlage II aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 september |
conclue au sein de la Commission paritaire pour les | 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de |
grossistes-répartiteurs de médicaments, relative au remboursement des | groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, betreffende de |
frais de transport des travailleurs | terugbetaling van de vervoerskosten van de werknemers |
Déclaration sur l'honneur | Verklaring op erewoord |
Type | Model |
Je soussigné . . . . . | Ondergetekende . . . . . |
habitant . . . . . | wonend . . . . . |
travaillant . . . . . | werkend . . . . . |
déclare sur l'honneur utiliser de façon constante pour me rendre à mon | verklaar op mijn eer dat ik, om mij naar mijn werk te begeven, |
travail un ou plusieurs moyens de transport sur une distance d'1 km au | bestendig één of meerdere vervoermiddelen gebruik over een afstand van |
moins. | tenminste 1 km. |
J'utilise un moyen de transport en commun (1). | Ik gebruik een gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel (1). |
La distance indiquée sur le titre de transport est de ..... km | De afstand vermeld op het vervoerbewijs bedraagt ..... km |
J'utilise un moyen de transport privé | ik gebruik een persoonlijk vervoermiddel |
a) Le moyen de transport public en commun en liaison la plus directe | a) Het gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel dat de meest directe |
avec mon lieu de travail est un bus, tram vicinal, train (2). | verbinding met mijn werkgelegenheid verzekert is een bus, trein, buurtspoorweg, trein (2). |
b) Si j'avais utilisé ce moyen de transport en commun, le prix que | b) Als ik dit gemeenschappelijk vervoermiddel zou gebruiken zou mij |
j'aurais dû décaisser est de ...... euros. | dat ......euro kosten. |
c) La distance parcourue avec mon véhicule privé est de ...... km. | c) De afstand afgelegd met mijn persoonlijk vervoermiddel is ..... km. |
J'utilise plusieurs moyens de transport. | Ik gebruik meerdere vervoermiddel. |
La distance totale parcourue est de ..... km. | De totale afstand is ..... km. |
J'ai pris connaissance des dispositions de la convention collective de | Ik heb kennis genomen van de bepalingen van de collectieve |
travail du 6 septembre 2011. | arbeidsovereenkomst van 6 september 2011. |
Ik heb een kopie ontvangen van deze verklaring. Iedere onjuiste | |
J'ai reçu une copie de la présente déclaration. Toute déclaration | verklaring op erewoord leidt tot de terugbetaling, van de tussenkomst, |
erronée entraîne le remboursement des interventions sans préjudice, en | onder alle voorbehoud, en in geval van bedrieglijke verklaring tot |
straffen, aan elk geval afzonderlijk aangepast. | |
cas de déclaration frauduleuse, des sanctions appropriées à chaque cas d'espèce. | Gedaan te .............................. de ............... |
Fait à ...., le .... | Handtekening, |
Signature, Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 avril 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 april |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Cocher la case. | (1) Het gepaste vakje aankruisen. |
(2) Barrer la mention inutile. | (2) Het overbodige schrappen. |