Arrêté royal relatif à l'assurance obligatoire prévue par la loi du 20 février 1939 sur la protection du titre et de la profession d'architecte | Koninklijk besluit betreffende de verplichte verzekering voorzien door de wet van 20 februari 1939 op de bescherming van den titel en van het beroep van architect |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
25 AVRIL 2007. - Arrêté royal relatif à l'assurance obligatoire prévue | 25 APRIL 2007. - Koninklijk besluit betreffende de verplichte |
par la loi du 20 février 1939 sur la protection du titre et de la | verzekering voorzien door de wet van 20 februari 1939 op de |
profession d'architecte | bescherming van den titel en van het beroep van architect |
AVIS 42.190/1 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES 42.190/1 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre, saisi par | |
le Ministre des Classes moyennes, le 26 janvier 2007, d'une demande | De Raad van State, afdeling wetgeving, eerste kamer, op 26 januari |
2007 door de Minister van Middenstand verzocht haar, binnen een | |
termijn van dertig darren, van advies te dienen over een ontwerp van | |
d'avis, dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal « | koninklijk besluit « betreffende de verplichte verzekering voorzien |
relatif à l'assurance obligatoire prévue par la loi du 20 février 1939 | door de wet van 20 februari 1939 op de bescherming van den titel en |
sur la protection du titre et de la profession d'architecte », a donné le 22 février 2007 l'avis suivant : | van het beroep van architect », heeft op 22 februari 2007 het volgende advies gegeven : |
Portée et fondement juridique du projet | Strekking en rechtsgrond van het ontwerp |
1. La loi du 20 février 1939 sur la protection du titre et de la | 1. De wet van 20 februari 1939 op de bescherming van den titel en van |
profession d'architecte a été profondément modifiée par la loi du 15 | het beroep van architect is ingrijpend gewijzigd bij de wet van 15 |
février 2006 relative à l'exercice de la profession d'architecte dans | februari 2006 betreffende de uitoefening van het beroep van architect |
le cadre d'une personne morale. | in het kader van een rechtspersoon. |
Selon son article 16, l'entrée en vigueur de la loi du 15 février 2006 | De inwerkingtreding van de wet van 15 februari 2006 is luidens zijn |
est réglée comme suit : | artikel 16 als volgt geregeld : |
« Le Roi fixe la date d'entrée en vigueur de la présente loi, au plus | « Deze wet treedt in werking op een door de Koning te bepalen datum, |
tard le premier jour du sixième mois qui suit celui au cours duquel | en uiterlijk op de eerste dag van de zesde maand na die waarin ze is |
elle aura été publiée au Moniteur belge. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
La présente loi ne peut entrer en vigueur avant l'entrée en vigueur de | Deze wet mag niet in werking treden voor de inwerkingtreding van het |
l'arrêté royal visé à l'article 4. (1) | koninklijk besluit bedoeld in artikel 4. (1) |
Par dérogation aux alinéas 1er et 2, les articles 11 et 14 entrent en | In afwijking van het eerste en tweede lid, treden de artikelen 11 en |
vigueur le dixième jour suivant leur publication au Moniteur belge. | 14 in werking tien dagen na hun bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. |
(...) | (...) |
Le projet soumis pour avis comprend une disposition, à savoir | |
l'article 9, alinéa 1 », qui fixe au 1er juillet 2007 l'entrée en | Het om advies voorgelegde ontwerp bevat een bepaling, met name artikel |
vigueur de la loi du 15 février 2006 et donc également les | 9, eerste lid, waarmee de wet van 15 februari 2006 en dus ook de |
modifications apportées à la loi du 20 février 1939. Il s'agit | wijzigingen aan de wet van 20 februari 1939 in werking worden gesteld |
également de la date à laquelle les dispositions du projet entreront | op 1 juli 2007. Dat is ook de datum waarop de bepalingen van het |
en vigueur. | ontwerp in werking zullen treden. |
Dans la mesure où le projet entend mettre en oeuvre la loi du 15 | In de mate dat het ontwerp ertoe strekt de wet van 15 februari 2006 in |
février 2006, il tire son fondement juridique de l'article 16 de cette | werking te stellen, vindt het rechtsgrond in artikel 16 van die wet. |
loi. 2. L'article 2, § 4, de la loi du 20 février 1939, tel qu'il a été | 2. Artikel 2, § 4, van de wet van 20 februari 1939, zoals gewijzigd |
modifié par la loi du 15 février 2006, dispose que nul ne peut exercer | bij de wet van 15 februari 2006, bepaalt dat niemand het beroep van |
la profession d'architecte sans être couvert par une assurance, « | architect mag uitoefenen zonder door een verzekering gedekt te zijn « |
conformément à l'article 9 ». Les deux premiers alinéas de l'article 9 | overeenkomstig artikel 9 ». De eerste twee leden van artikel 9 van de |
de la loi, tel que cet article a été rétabli par la loi du 15 février | wet, zoals dat artikel is hersteld bij de wet van 15 februari 2006 en |
2006 et modifié par la loi du 20 juillet 2006, s'énoncent comme suit : | gewijzigd bi) de wet van 20 juli 2006, luiden : |
(1) L'article 4, cité, de la loi du 15 février 2006 rétablit l'article | (1) Het vermelde artikel 4 van de wet van 15 februari 2006 herstelt |
9 de la loi du 20 février 1939. | artikel 9 van de wet van 20 februari 19.39. |
« Toute personne physique ou personne morale autorisée à exercer la | « Alle natuurlijke personen of rechtspersonen die ertoe gemachtigd |
profession d'architecte conformément à la présente loi et dont la | werden overeenkomstig deze wet het beroep van architect uit te oefenen |
responsabilité, en ce compris la responsabilité décennale, peut être | en van wie de aansprakelijkheid, met inbegrip van de tienjarige |
engagée en raison des actes qu'elle accomplit à titre professionnel ou | aansprakelijkheid, kan worden verbonden wegens de handelingen die zij |
des actes de ses préposés doit être couverte par une assurance. Cette | beroepshalve stellen of de handelingen van hun aangestelden dienen |
assurance peut s'inscrire dans le cadre d'une assurance globale pour | door een verzekering te zijn gedekt. Deze verzekering kan kaderen in |
toutes les parties intervenant dans l'acte de bâtir. | een globale verzekering voor alle partijen die in de bouwakte |
Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, les | voorkomen. De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
modalités et les conditions de l'assurance qui doit permettre une | Ministerraad, de nadere regels en de voorwaarden van de verzekering |
couverture adéquate du risque au bénéfice du maître de l'ouvrage, | die een adequate risicodekking ten voordele van de opdrachtgever |
notamment : | mogelijk dient te maken, onder meer : |
- le plafond minimal à garantir; | - het minimum te waarborgen plafond; |
- l'étendue de la garantie dans le temps; | - de uitgebreidheid in de tijd van de waarborg; |
- tes risques qui doivent être couverts ». | - de risico's die gedekt dienen te worden ». |
A l'exception de ses articles 8 (voir l'observation formulée au 3) et | Het om advies voorgelegde ontwerp beoogt uitvoering te geven aan |
9, alinéa 1er (voir l'observation formulée au 1), le projet soumis | artikel 9, tweede lid, van de wet van 20 februari 1939, dat het |
pour avis entend donner exécution à l'article 9, alinéa 2, de la loi | ontwerp in beginsel ook tot rechtsgrond strekt, met uitzondering van |
du 20 février 1939 qui procure en principe également un fondement | artikel 8 (zie randnummer 3, hierna) en artikel 9, eerste lid, van het |
juridique au projet. | voorliggende ontwerp (zie randnummer- 1). |
3. L'article 8 du projet prévoit la nullité du contrat d'architecture si la preuve du respect de l'obligation d'assurance ne peut être produite. Le Conseil d'Etat, section de législation, ne voit pas quelle disposition légale pourrait fournir le fondement.juridique à cet effet. Cette disposition doit dès lors être omise du projet. Examen du texte Préambule Pour des motifs liés à l'usage en légistique on redigera le premier alinéa du préambule comme suit : | 3. Artikel 8 van het ontwerp voorziet in de nietigheid van de architectuurovereenkomst bij ontstentenis van het bewijs van de eerbiediging van de verzekeringsverplichting. De Raad van State, afdeling wetgeving, ziet niet welke wettelijke bepaling daarvoor rechtsgrond zou kunnen bieden. Die bepaling dient derhalve uit het ontwerp te worden weggelaten. Onderzoek van de tekst Aanhef Om legistieke redenen stelle men het eerste lid van de aanhef als volgt : |
« Vu la loi du 20 février 1939 sur la protection du titre et de la | « Gelet op de wet van 20 februari 1939 op de bescherming van den titel |
profession d'architecte, notamment l'article 9, rétabli par la loi du | en van het beroep van architect, inzonderheid op artikel 9, hersteld |
15 février 2006 et modifié par la loi du 20 juillet 2006; », | bij de wet van 15 februari 2006 en gewijzigd bij de wet van 20 juli |
Vu l'observation relative au fondement juridique, il convient | 2006; ». Gelet op wat over de rechtsgrond is opgemerkt, dient in de aanhef na |
d'ajouter au préambule, après le premier alinéa, un alinéa nouveau | het eerste lid een nieuw lid te worden toegevoegd waarin wordt |
faisant référence à l'article 16 de la loi du 15 février 2006 qui | verwezen naar, artikel 16 van de wet van 15 februari 2006, dat de |
habilite le Roi à régler l'entrée en vigueur de la plupart de ses | Koning machtigt om de inwerkingtreding van de meeste artikelen ervan |
articles. | te regelen. |
Article 4 | Artikel 4 |
1. Il est d'usage en légistique d'indiquer les subdivisions d'une | 1. Het is legistiek gebruikelijk de onderdelen van een opsomming aan |
énumération par 1°, 2°, etc., et, lorsqu'une de ces subdivisions | te geven met 1°, 2°,..., en, wanneer in een onderdeel van een |
comporte une autre énumération, par a), b), etc. Les indications « a) | opsomming een verdere opsomming voorkomt, met a), b), ... De |
», « b) » et « c) » de l'article 4, alinéa 1er », doivent dès lors | vermeldingen « a) », « b) » en « c) » in artikel 4, eerste lid, moeten |
être remplacées par « 1° », « 2° » et ».3° ». | daarom worden vervangen door « 1° », « 2° » en « 3° ». |
La même observation s'applique à l'article 5 du projet. | Eenzelfde opmerking geldt voor artikel 5 van het ontwerp. |
2. Dès lors qu'il est préférable, dans un texte continu, d'indiquer | 2. Aangezien in lopende tekst munteenheden bij voorkeur voluit worden |
les unités monétaires en toutes lettres, on remplacera chaque fois à | geschreven, vervange men in het eerste lid het teken « euro » telkens |
l'alinéa 1er le signe « euro » par le mot « euros ». | door het woord « euro ». |
3. Conformément à l'article 190 de la Constitution, on remplacera | 3. Gelet op het bepaalde in artikel 190 van de Grondwet vervange men |
chaque fois le mot « publicatie » dans le texte néerlandais de | het woord « publicatie » in de Nederlandse tekst van het tweede lid |
l'alinéa 2 de l'article 4 par le mot « bekendmaking ». | van artikel 4 telkens door het woord « bekendmaking ». |
Article 5 | Artikel 5 |
Dès lors que le projet énonce les conditions minimales auxquelles les | Aangezien het ontwerp minimumvoorwaarden bevat waaraan de |
contrats d'assurance doivent satisfaire et que le délégué a confirmé | verzekeringsovereenkomsten dienen te voldoen en de gemachtigde heeft |
qu'il s'agit d'une énumération limitative, il vaut mieux rédiger la | bevestigd dat het om een limitatieve opsomming gaat, kan de inleidende |
phrase introductive de l'article 5 comme suit : | zin van artikel 5 beter als volgt luiden : |
« Peuvent uniquement être exclus de la couverture : ». | « Mogen enkel uitgesloten worden van de dekking : ». |
Article 7 | Artikel 7 |
1. L'article 7, alinéa 1er, renvoie à un modèle de certificat annexé à | 1. In artikel 7, eerste lid, wordt verwezen naar een model van |
l'arrêté. La version soumise pour avis est toutefois dépourvue | certificaat, dat als bijlage bij het besluit hoort. In de versie zoals |
d'annexe, de sorte que le projet devra être complété sur ce point. | die om advies is voorgelegd is evenwel geen bijlage gevoegd, zodat het |
ontwerp op dit vlak moet worden aangevuld. | |
2. Dans le texte néerlandais de l'article 7, alinéa 3, il vaudrait | 2. ln de Nederlandse tekst van artikel 7, derde lid, zou in plaats van |
mieux utiliser à la place du mot « ontbinden » le mot « opzeggen » qui | het woord « ontbinden » beter het woord « opzeggen » worden gebruikt, |
exprime plus précisément la portée de la disposition. | dat accurater weergeeft wat wordt bedoeld. |
Article 9 | Artikel 9 |
1. Dès lors que la loi du 15 février 2006 n'est pas intégralement mise | 1. Aangezien de wet van 15 februari 2006 niet geheel in werking wordt |
en oeuvre - certaines dispositions sont déjà en vigueur - la | gesteld - een aantal bepalingen zijn reeds in werking -, dient de |
disposition en projet doit être adaptée. | ontworpen bepaling te worden aangepast. |
2. Tant à l'alinéa 2 qu'à l'alinéa 3 de l'article 9 du projet, il vaut | 2. Zowel in het tweede als in het derde lid van artikel 9 van het |
mieux écrire « conventions d'architecture » que « conventions ». | ontwerp kan beter « architectuurovereenkomsten » worden geschreven in |
3. Pour des motifs liés à la correction de la langue, il convient de | plaats van « overeenkomsten ». |
remplacer dans le texte néerlandais de l'alinéa 2 et de l'alinéa 3 de | 3. Om taalkundige redenen dient in de Nederlandse tekst van het tweede |
l'article 9 le mot « afgesloten » par le mot « gesloten ». | en het derde lid van artikel 9 het woord « afgesloten » vervangen te |
worden door het woord « gesloten ». | |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
M. Van Damme, président de chambre; | M. Van Damme, kamervoorzitter; |
J. Baert et W. Van Vaerenbergh, conseillers d'Etat; | J. Baert en W. Van Vaerenbergh, Staatsraden; |
M. Rigaux et M. Tison, assesseurs de la section de législation; | M. Rigaux en M. Tison, assessoren van de afdeling wetgeving; |
Mme A. Beckers, greffier. | Mevr. A. Beckers, griffier. |
Le rapport a été présenté par Mme G. Scheppers, auditeur. | Het verslag werd uitgebraeht door Mevr. G. Scheppers, auditeur. |
La concordance entre la version néerlandaise et la version française a | (...) |
été vérifiée sous le contrôle de M. J. Baert. | |
Le greffier, | De griffier, |
A. Beckers. | A. Beckers. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Van Damme. | M. Van Damme. |
25 AVRIL 2007. - Arrêté royal relatif à l'assurance obligatoire prévue | 25 APRIL 2007. - Koninklijk besluit betreffende de verplichte |
par la loi du 20 février 1939 sur la protection du titre et de la | verzekering voorzien door de wet van 20 februari 1939 op de |
profession d'architecte | bescherming van den titel en van het beroep van architect |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 20 février 1939 sur la protection du titre et de la | Gelet op de wet van 20 februari 1939 op de bescherming van den titel |
profession d'architecte, notamment l'article 9, rétabli par la loi du | en van het beroep van architect, inzonderheid op artikel 9, hersteld |
15 février 2006 et modifié par la loi du 20 juillet 2006; | bij de wet van 15 februari 2006 en gewijzigd bij de wet van 20 juli |
Vu la loi du 15 février 2006 relative à l'exercice de la profession | 2006; Gelet op de wet van 15 februari 2006 betreffende de uitoefening van |
d'architecte dans le cadre d'une personne morale, notamment l'article | het beroep van architect in het kader van een rechtspersoon, |
16; | inzonderheid op artikel 16; |
Vu l'avis de la Commission des Assurances en date du 13 novembre 2006; | Gelet op het advies van de Commissie voor Verzekeringen van 13 november 2006; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 11 décembre 2006; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën gegeven op 11 december 2006; |
Vu l'accord du de Notre Ministre du Budget, donné le 19 janvier 2007, | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 19 |
Vu l'avis 42.190/1 du Conseil d'Etat, donné le 22 février 2007, en | januari 2007, Gelet op advies 42.190/1 van de Raad van State, gegeven op 22 februari |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Classes moyennes et de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Middenstand en van Onze |
Ministre de l'Economie et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | Minister van Economie en op het advies van Onze in Raad vergaderde |
délibéré en Conseil, | Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Tout contrat d'assurance souscrit en vertu de la loi du |
Artikel 1.Elke verzekeringsovereenkomst die onderschreven wordt |
20 février 1939 sur la protection du titre et de la profession | krachtens de wet van 20 februari 1939 op de bescherming van den titel |
d'architecte contient des garanties au moins conformes aux conditions minimales déterminées par le présent arrêté. Art. 2.L'assurance couvre la responsabilité civile résultant de l'activité d'architecte pour autant qu'elle ait trait aux travaux exécutés et prestations délivrées en Belgique. Art. 3.Sont considérés comme assurés toute personne physique ou morale autorisée à exercer la profession d'architecte mentionnée dans le contrat d'assurance ainsi que ses préposés. Le personnel, les stagiaires et autres collaborateurs d'une personne physique ou morale autorisée à exercer la profession d'architecte sont considérés comme ses préposés lorsqu'ils agissent pour son compte. Dans le cas d'une personne morale, sont également couverts, les administrateurs, gérants, membres de comité de direction et tous les autres organes de la personne morale chargés de la gestion ou de l'administration de la personne morale quelle que soit la dénomination de leur fonction, lorsqu'ils agissent pour le compte de la personne |
en van het beroep van architect, bevat waarborgen die ten minste in overeenstemming zijn met de minimumvoorwaarden die bij dit besluit worden bepaald. Art. 2.De verzekering dekt de burgerlijke aansprakelijkheid voortvloeiend uit de activiteit van architect voor zover deze activiteit betrekking heeft op de in België uitgevoerde werken en geleverde prestaties. Art. 3.Worden beschouwd als verzekerden, elke natuurlijke persoon of rechtspersoon die ertoe gemachtigd is het beroep van architect uit te oefenen en die in de verzekeringsovereenkomst vermeld staat alsook zijn aangestelden. Het personeel, de stagiairs en andere medewerkers van een natuurlijke persoon of rechtspersoon die ertoe gemachtigd is het beroep van architect uit te oefenen, worden beschouwd als zijn aangestelden wanneer zij voor zijn rekening handelen. Zijn eveneens verzekerd in het geval van een rechtspersoon, de bestuurders, zaakvoerders, leden van het directiecomité en alle andere organen van de rechtspersoon die belast zijn met het beheer of het bestuur van de rechtspersoon, welke benaming ze ook hanteren wanneer |
morale dans le cadre de l'exercice de la profession d'architecte. Art. 4.La couverture de la responsabilité civile prévue dans le contrat d'assurance, ne peut être inférieure par sinistre à : 1° 1.500.000 euros pour les dommages résultant de lésions corporelles; 2° 500.000 euros pour le total des dégâts matériels et dommages immatériels; 3° 10.000 euros pour les objets confiés à l'assuré. |
zij handelen voor rekening van de rechtspersoon in het raam van de uitoefening van het beroep van architect. Art. 4.De dekking in geval van burgerlijke aansprakelijkheid die in de verzekeringsovereenkomst voorzien is, mag per schadegeval niet lager zijn dan : 1° 1.500.000 euro voor de schade voortvloeiend uit lichamelijke letsels; 2° 500.000 euro voor het totaal van de materiële en immateriële schade; 3° 10.000 euro voor de voorwerpen die aan de verzekerde zijn toevertrouwd. |
Le montant mentionné au point 1° est lié à l'indice des prix à la | Het bedrag in punt 1° is gekoppeld aan het indexcijfer der |
consommation, l'indice de départ étant celui du mois précédant celui | consumptieprijzen, met als basisindex deze van de maand die de |
de la publication du présent arrêté au Moniteur belge (base 2004 = | bekendmaking van dit besluit in het Belgisch Staatsblad voorafgaat |
100). Les montants mentionnés aux points 2° et 3° sont liés à l'indice | (basis 2004= 100). De bedragen in de punten 2° en 3° zijn gekoppeld |
ABEX, l'indice de départ étant celui du mois précédant celui de la | aan de ABEX-index, met als basisindex deze van de maand die de |
publication du présent arrêté au Moniteur belge. | bekendmaking van dit besluit in het Belgisch Staatsblad voorafgaat. |
Art. 5.Peuvent uniquement être exclus de la couverture : |
Art. 5.Mogen enkel uitgesloten worden van de dekking : |
1° les dommages résultant de la radioactivité; | 1° de schade ingevolge radioactiviteit; |
2° les dommages résultant de lésions corporelles suite à l'exposition | 2° de schade voortvloeiend uit lichamelijke letsels ingevolge de |
aux produits légalement interdits. | blootstelling aan wettelijk verboden producten. |
Art. 6.La garantie d'assurance porte sur les demandes en réparation |
Art. 6.De verzekeringswaarborg geldt voor de vorderingen die tijdens |
formulées par écrit à l'encontre des assurés ou de l'entreprise | de geldigheidsduur van de verzekeringsovereenkomst schriftelijk worden |
d'assurance pendant la durée du contrat d'assurance sur la base d'une | ingesteld tegen de verzekerden of de verzekeringsonderneming op basis |
responsabilité couverte dans ce contrat et qui ont trait aux dommages | van een in deze overeenkomst gewaarborgde aansprakelijkheid en die |
survenus pendant la même durée. | |
La garantie s'étend aux demandes en réparation formulées dans un délai | betrekking hebben op schade die tijdens dezelfde duur is voorgevallen. |
de 10 ans à compter du jour où il est mis fin à l'inscription au | De waarborg strekt zich uit tot de vorderingen die worden ingesteld |
tableau de l'Ordre des architectes. | binnen een termijn van tien jaar te rekenen vanaf de dag dat er een |
Art. 7.§ 1er. L'entreprise d'assurance est tenue de délivrer au plus |
einde is gesteld aan de inschrijving op de tabel van de Orde van Architecten. |
tard le 31 mars de chaque année au Conseil de l'Ordre des Architectes | Art. 7.§ 1. De verzekeringsonderneming stelt ten laatste op 31 maart |
une liste électronique reprenant les architectes ayant conclu un | van elk jaar aan de Raad van de Orde van Architecten een elektronische |
lijst ter beschikking van de architecten die bij haar een | |
contrat d'assurance. Ce document contient le numéro d'entreprise et le | verzekeringsovereenkomst gesloten hebben met vermelding van het |
nom de l'architecte, le numéro de police d'assurance et la date du | ondernemingsnummer en de naam van de architect, het nummer van de |
début et de la fin de la couverture d'assurance. | verzekeringspolis en de begin- en einddatum van de |
L'entreprise d'assurance ou l'architecte ne peut résilier un contrat | verzekeringsdekking. De verzekeringsonderneming of de architect kan een |
d'assurance sans en avoir averti le Conseil de l'Ordre des Architectes | verzekeringsovereenkomst niet ontbinden zonder hiervan de bevoegde |
compétent par courrier recommandé ou par courrier électronique | Raad van de Orde van Architecten per aangetekende brief of op |
gelijkwaardige elektronische wijze te hebben verwittigd, ten laatste | |
équivalent au plus tard 15 jours avant la prise d'effet de la | 15 dagen voor de inwerkingtreding van de opzegging waarvan hij |
résiliation dont il communique concomitamment la date. | tegelijkertijd de datum meedeelt. |
Chaque trimestre, l'entreprise d'assurance transmet, au Conseil de | De verzekeringsonderneming stelt trimestrieel de Raad van de Orde van |
l'Ordre des Architectes, une liste électronique des contrats | architecten via een elektronische lijst in kennis van de |
d'assurance qui sont soit résiliés, suspendus ou dont la couverture | verzekerings-overeenkomsten die opgezegd of geschorst zijn, of waarvan |
est suspendue. | de dekking geschorst werd. |
§ 2. La convention d'architecture reprend obligatoirement le nom de la | § 2. De architectuurovereenkomst vermeldt de naam van |
compagnie d'assurance de l'architecte, le numéro de sa police ainsi | verzekeringsonderneming van de architect, diens polisnummer evenals de |
que les coordonnées du Conseil de l'Ordre des Architectes qui peut | coördinaten van de Raad van de Orde van architecten die kan worden |
être consulté dans le cadre du respect de l'obligation d'assurance. | geraadpleegd met het oog op de naleving van de verzekeringsplicht. |
Art. 8.La loi du 15 février 2006 relative à l'exercice de la |
Art. 8.De wet van 15 februari 2006 betreffende de uitoefening van het |
profession d'architecte dans le cadre d'une personne morale, à | beroep van architect in het kader van een rechtspersoon, met |
l'exception des articles 11 et 14, et le présent arrêté entrent en | uitzondering van de artikelen 11 en 14, en dit besluit treden in |
vigueur le 1er juillet 2007. | werking op 1 juli 2007. |
Les dispositions de la loi et du présent arrêté s'appliquent aux | De bepalingen van de wet en van dit besluit zijn van toepassing op de |
conventions d'architecture qui sont conclues à partir de l'entrée | architectuurovereenkomsten die gesloten worden vanaf de |
vigueur de la loi et du présent arrêté. | inwerkingtreding van de wet en dit besluit. |
Les dispositions du présent arrêté s'appliquent aux contrats | De bepalingen van dit besluit zijn van toepassing op de |
d'assurance souscrits à compter de l'entrée en vigueur de la loi et du | verzekeringsovereenkomsten die aangegaan worden vanaf de |
présent arrêté. Elles s'appliquent également aux contrats d'assurance | inwerkingtreding van de wet en dit besluit. Ze zijn ook van toepassing |
op de bestaande verzekeringsovereenkomsten die de | |
existants qui couvriront les conventions d'architecture conclues après | architectuurovereenkomsten gesloten na de inwerkingtreding van de wet |
l'entrée en vigueur de la loi et du présent arrêté. Sans préjudice de l'application des dispositions du présent arrêté, les entreprises d'assurance procèdent à l'adaptation formelle des contrats d'assurance et autres documents d'assurance aux dispositions du présent arrêté au plus tard à la date de la modification, du renouvellement, de la reconduction ou de la transformation des contrats en cours. Art. 9.Notre Ministre qui a les Classes moyennes dans ses attributions et notre Ministre qui a l'Economie dans ses attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
en dit besluit, dekken. Onverminderd de toepassing van de bepalingen van dit besluit, gaan de verzekeringsondernemingen over tot de formele aanpassing van de verzekeringsovereenkomsten en andere verzekeringsdocumenten aan de bepalingen van dit besluit ten laatste op de datum van wijziging, hernieuwing, verlenging of omvorming van de lopende overeenkomsten. Art. 9.Onze Minister bevoegd voor Middenstand en Onze Minister bevoegd voor Economie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 avril 2007. | Gegeven te Brussel, 25 april 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
La Ministre des Classes moyennes, | De Minister van Middenstand, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |