Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 5 septembre 2001 portant le règlement général de la comptabilité de la police locale | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 5 september 2001 houdende het algemeen reglement op de boekhouding van de lokale politie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 25 AVRIL 2004. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 5 septembre 2001 portant le règlement général de la comptabilité de la police locale RAPPORT AU ROI Sire, Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à Votre signature a pour objet de modifier l'arrêté royal du 5 septembre 2001 portant le règlement général de la comptabilité de la police locale | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 25 APRIL 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 5 september 2001 houdende het algemeen reglement op de boekhouding van de lokale politie VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het ontwerp van koninklijk besluit dat ik de eer heb te Uwer ondertekening voor te leggen, heeft tot doel het koninklijk besluit van 5 september 2001 houdende het algemeen reglement op de boekhouding |
(Moniteur belge du 26 septembre 2001), nommé ci-après R.G.C.P., | van de lokale politie (Belgisch Staatsblad van 26 september 2001), |
notamment pour ce qui concerne la fixation du délai de l'article 66. | verder A.R.P.C. genoemd, te wijzigen, in het bijzonder de |
En outre, il entend clarifier les dispositions de l'article 140ter, | termijnbepaling van artikel 66. Verder wil het de bepalingen van |
8°, de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police | artikel 140ter, 8°, van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van |
intégré, structuré à deux niveaux, nommée ci-après LPI. | een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, |
verder W.G.P. genoemd, verduidelijken. | |
Dans un premier article, le titre est corrigé. En effet, ce n'est pas | In een eerste artikel wordt de titel gecorrigeerd. De boekhouding |
la police locale qui s'occupe de la comptabilité, comme le laisse | wordt namelijk niet door de lokale politie gevoerd, zoals de titel |
supposer le titre, mais bien la zone de police. | doet vermoden, maar door de politiezone. |
L'article 2 ajoute un article 66bis au R.G.C.P. Ce nouvel article | Het tweede artikel voegt een artikel 66bis toe aan het A.R.P.C. Dit |
nieuwe artikel bevat het principe tot afwijking van de termijn die in | |
contient le principe de dérogation au délai fixé à l'article 66 du | artikel 66 A.R.P.C. wordt vastgesteld. Deze afwijking geldt slechts |
R.G.C.P. Cette dérogation ne vaut que pour la clôture des comptes | |
annuels 2002. La dernière réforme des polices a entraîné d'importants | voor het afsluiten van de jaarrekening van het jaar 2002. De recentste |
changements dans l'organisation et la gestion de la police locale. | politiehervorming heeft aanzienlijke wijzigingen gebracht in de |
C'est ainsi que la gestion financière a été extrapolée de la | organisatie en het managen van de lokale politie. Zo werd ook het |
comptabilité communale et qu'une toute nouvelle « comptabilité | financieel management uit de gemeentelijke boekhouding geëxtrapoleerd |
policière » a été instaurée. Le calcul des dépenses fixes qui ont | en werd een volstrekt nieuwe « politieboekhouding » ingevoerd. De |
trait aux membres du personnel de la police locale, parmi lesquelles | berekening van de vaste uitgaven die betrekking hebben op de |
figurent les traitements, salaires, primes et indemnités, n'est plus | personeelsleden van de lokale politie, waaronder de wedden, lonen, |
effectué au niveau local, mais par le Service central des Dépenses | premies en vergoedingen, wordt niet langer op lokaal niveau verricht, |
fixes (S.C.D.F.) et ce, depuis avril 2001. Le S.C.D.F., qui peut | maar sinds april 2001 door de Centrale Dienst voor Vaste Uitgaven |
s'appuyer sur une grande expérience en ce qui concerne le calcul des | (C.D.V.U.). De C.D.V.U., die op een ruime ervaring kan steunen wat |
dépenses fixes relatives aux membres du personnel des services publics | betreft de berekening van de vaste uitgaven die betrekking hebben op |
fédéraux, a donc dû, pour ce qui concerne les membres du personnel de | de personeelsleden van de federale overheidsdiensten, diende derhalve, |
la police locale, mettre au point une toute nouvelle méthodologie. | wat de personeelsleden van de lokale politie betreft, een volledig |
Divers éléments ont eu pour conséquence que, par rapport à ce qui est | nieuwe methodiek uit te werken. Een en ander heeft ervoor gezorgd dat |
prévu à l'article 140ter de la L.P.I., toutes les pièces n'ont pas pu | niet alle stukken, zoals bedoeld in artikel 140ter van de W.G.P., |
être remises à temps par le S.C.D.F., et c'est la raison pour laquelle | tijdig door de C.D.V.U. kunnen afgeleverd worden, waardoor voor de |
le délai pour la clôture des comptes annuels 2002, tel que fixé à | afsluiting van de jaarrekening van het jaar 2002 de termijn zoals |
l'article 66 du R.G.C.P., n'a pas pu être respecté. | bepaald in artikel 66 van de A.R.P.C. niet gerespecteerd kan worden. |
Om de bijzondere rekenplichtige de nodige tijd te gunnen om tot | |
Afin d'accorder au comptable spécial le temps nécessaire de procéder à | afsluiting van de jaarrekening van het jaar 2002 over te gaan, voert |
la clôture des comptes annuels 2002, l'article 2 insère une « date | artikel 2 een « vaste datum » in vanaf wanneer een periode van twee |
fixe » à partir de laquelle une période de deux mois prend cours. | |
Cette « date fixe » est arrêtée par le collège des bourgmestre et | maand gebint te lopen. Deze « vaste datum » wordt door het College van |
échevins ou par le collège de police, selon le cas. Le collège ne peut | Burgemeester en Schepenen of door het politiecollege, al naar gelang |
procéder à l'établissement de la date précitée qu'à partir du moment | het geval, vastgesteld. Het college kan pas tot deze vaststelling |
où toutes les pièces énumérées à l'article 3 sont parvenues à la zone | overgaan vanaf het moment dat alle in artikel 3 opgesomde stukken door |
de police. Le collège ne constate que la réception physique desdites | de politiezone ontvangen werden. Het college stelt enkel de fysieke |
pièces. Après réception des pièces, le comptable spécial devra | ontvangst van deze stukken vast. De bijzondere rekenplichtige zal na |
procéder à la vérification afin d'établir si les données fournies | de ontvangst van de stukken tot verificatie moeten overgaan, teneinde |
correspondent à la réalité. Il est évident que seules peuvent être | na te trekken of de aangeleverde gegevens met de werklijkheid |
overeenstemmen. Het is evident dat enkel stukken mogen worden verwacht | |
attendues de la S.C.D.F. les pièces concernant les personnels pour | van C.D.V.U. voor die personeelsaangelegenheden 2002 waarvoor de |
lesquels les zones de police ont rendu les données à temps au | politiezones alle correcte gegevens tijdig hebben aangeleverd aan |
S.S.G.P.I. et pour lesqueles la S.C.D.F. a dans courant de l'année | S.S.G.P.I. en waarvoor de C.D.V.U. in het jaar 2002 een berekening of |
2002 établi un calcul ou une régularisation, que ces régularisations | een regularisatie verricht heeft, alsook de regularisaties 2002 in |
2002 se soit produite en 2002 et/ou en 2003. Par régularisation, il | 2002 en/of 2003. Onder regularisatie moet worden verstaan, die |
convient d'entendre les matières, de l'exercice 2002, relatives au | personeelsaangelegenheden van het werkingsjaar 2002 waarvoor de |
personnel pour lesquelles le comptable spécial a payé des avances en | bijzondere rekenplichtige in 2002 voorschotten betaald heeft. |
2002. L'alinéa 1er du nouvel article 66bis du R.G.C.P. prévoit un délai d'un | Het eerste lid van het nieuwe artikel 66bis A.R.P.C. voorziet een |
termijn van één maand, na het collegebesluit waarbij de ontvangst van | |
mois, à l'issue de la décision du collège constatant la réception de | alle stukken wordt vastgesteld, waarbinnen de bijzondere |
toutes les pièces, au cours duquel le comptable spécial peut vérifier | rekenplichtige de aangeleverde stukken kan verifiëren. Indien er geen |
les pièces remises. Au cas où aucune erreur n'aurait été constatée, ce | fouten ontdekt worden, gaat deze verificatietermijn automatisch over |
délai de vérification passera automatiquement au délai de deux mois | in de termijn van twee maanden waarbinnen de jaarrekening van het jaar |
durant lesquels les comptes annuels 2002 doivent être clôturés. Si le | 2002 moet afgesloten worden. Indien de bijzondere rekenplichtige |
comptable spécial trouve des erreurs dans les pièces transmises par le | fouten ontdekt in de door de C.D.V.U. aangeleverde stukken zal hij |
S.C.D.F., il les renverra au S.C.D.F. accompagnées d'une note | deze, vergezeld door een verklarende nota, aan de C.D.V.U. |
explicative. Le S.C.D.F. corrigera ensuite les erreurs. Il va de soi | terugsturen. De C.D.V.U. zal dan de fouten corrigeren. Het spreekt |
que le comptable spécial ne doit pas attendre que toutes les pièces | voor zich dat de bijzondere rekenplichtige niet hoeft te wachten tot |
alle stukken werden aangeleverd, opdat hij tot verificatie zou kunnen | |
aient été fournies en vue de procéder à la vérification. Il peut | overgaan. Het kan eventueel voorkomen dat de diverse stukken niet op |
arriver que les différentes pièces ne soient pas remises au même | hetzelfde ogenblik door de C.D.V.U. worden aangeleverd. Zodra een |
moment par le S.C.D.F. Dès qu'une pièce, comme prévu à l'article 3, | stuk, zoals bedoeld in artikel 3, door de politiezone ontvangen werd, |
parvient à la zone de police, le comptable spécial peut déjà entamer | kan de bijzondere rekenplichtige met de verificatie starten en kunnen, |
la vérification et, avant même que le collège ne constate la réception | nog vooraleer het college de ontvangst van alle stukken vaststelt, |
de toutes les pièces, d'éventuelles pièces erronées peuvent être | eventuele foutieve stukken aan de C.D.V.U. worden teruggestuurd. In |
renvoyées au S.C.D.F. En tout état de cause, le délai de vérification | elk geval begint de verificatietermijn van één maand pas te lopen de |
d'un mois ne prend cours que le jour après que le collège a constaté | dag nadat het college de ontvangst van alle in artikel 3 opgesomde |
stukken vaststelt. | |
la réception de toutes les pièces énumérées à l'article 3. | Om de gouverneur toe te laten toezicht uit te oefenen op de |
Afin de permettre au Gouverneur d'exercer une tutelle sur les actes | bestuurshandelingen met betrekking tot het afsluiten van de |
administratifs ayant trait à la clôture des comptes annuels 2002, le | jaarrekening 2002, moet het college van burgemeester en schepenen of |
collège des bourgmestres et échevins ou le collège de police devra, | het politiecollege, zodra ze de ontvangst van alle stukken heeft |
dès qu'il a constaté la réception de toutes les pièces, immédiatement | vastgesteld, overwijld de gouverneur van deze vaststelling in kennis |
informer le gouverneur au sujet de cette constatation. Si le délai de | stellen. Ingeval de verificatietermijn geschorst wordt, stelt het |
vérification est suspendu, le collège en informe également le | |
gouverneur. Le cas échéant, il fait alors également part du moment où | college ook daarvan de gouverneur in kennis. In voorkomend geval zal |
toutes les pièces ont été jugées correctes. Ce n'est que dans le cas | ze dan ook een kennisgeving doen van het tijdstip dat alle stukken |
où toutes les pièces fournies par le S.C.D.F. ne comportent aucune | correct bevonden zijn. Slechts in het geval dat alle door de C.D.V.U. |
erreur lors de la première remise, que l'on va se contenter de la | aangeleverde stukken bij de eerste aanlevering zonder fout zijn, |
notification de la réception physique des pièces. Le délai de | volstaat enkel de kennisgeving van de fysieke ontvangst van de |
vérification et de clôture connaissent alors un déroulement | stukken. De verificatie- en afsluittermijn kennen dan een automatisch |
automatique, comme prévu à l'article 2. S'il le juge nécessaire, le | verloop zoals voorzien in artikel 2. Indien hij dit nodig acht, kan de |
gouverneur peut user de ses compétences, comme prévu au chapitre V de | gouverneur zijn bevoegdheden uitputten zoals voorzien in Hoofdstuk V |
la L.P.I. | van de W.G.P. |
L'article 3 énumère les différents documents qui doivent être remis | Het derde artikel somt de verschillende documenten op die door de |
par le S.C.D.F. à la zone de police locale et clarifie par conséquent | C.D.V.U. aan de lokale politiezone moeten aangeleverd worden en |
les dispositions de l'article 140ter, 8°, L.P.I. A cet égard, le point | verduidelijkt derhalve de bepalingen van artikel 140ter, 8°, W.G.P. |
de départ est que les comptes annuels doivent refléter fidèlement la | Het uitgangspunt hierbij is dat de jaarrekening een getrouw beeld moet |
réalité financière. La réalité financière de la zone de police pour | weergeven van de financiële werkelijkheid. De financiële werkelijkheid |
l'année 2002 est limitée en ce qui concerne les questions relatives au | van de politiezone voor het jaar 2002 wordt, wat betreft de |
personnel, car seules les rémunérations, indemnités, primes et | personeelsaangelegenheden, beperkt, omdat enkel de bezoldigingen, |
allocations pour lesquelles le calcul ou la régularisation a été | vergoedingen, premies en toelagen waarvoor de berekening of |
exécuté(e) en 2003 par le S.C.D.F. pour se terminer finalement le 30 | regularisatie door de C.D.V.U. in het jaar 2003 uiterlijk op 30 april |
avril 2003, pourront être traitées dans les comptes annuels 2002. | |
Il est évident que, lors de l'établissement des comptes annuels 2003, | 2003 werd uitgevoerd, in de jaarrekening 2002 kunnen verwerkt worden. |
on veillera à ce que ces calculs et régularisations soient retirés à | Het is evident dat men bij het opstellen van de jaarrekening 2003 |
temps, par filtrage des chiffres de l'exercice 2003, pour éviter | erover zal waken dat deze berekeningen en regularisatie tijdig uit de |
qu'ils ne soient traités deux fois, à savoir une fois dans les comptes | cijfergegevens voor het boekjaar 2003 zullen gefilterd worden zodat ze |
annuels 2002 et une seconde fois dans les comptes annuels 2003. | niet tweemaal, eenmaal in de jaarrekening 2002 en een tweede maal in |
Afin de permettre au comptable spécial de vérifier, en comparant avec | de jaarrekening 2003, verwerkt worden. |
la réalité financière, les docuements fournis, il convient que les | Opdat de bijzondere rekenplichtige de geleverde documenten zou kunnen |
mandats remis soient établis en fonction de la date des ordres de | verifiëren met de financiële werkelijkheid moeten de aangeleverde |
paiement, c'est-à-dire la date qui figure sur « l'ordre de | mandaten opgesteld zijn volgens datum van de betalingsopdrachten, dat |
transmission informatique », plus communément appelé O.T.I. En vue de | is de datum dat op het « order informatorische transmissie », algemeen |
l'enregistrement des pièces transmises, ces dernières sont également | gekend als O.I.T., vermeld staat. Met het oog op de boeking van de |
fournies par le S.C.D.F. à la date à laquelle le membre du personnel a | aangeleverde stuken worden deze eveneens door de C.D.V.U. aangeleverd |
droit au paiement. | op datum waarop het personeelslid recht op uitbetaling heeft. |
En ce qui concerne le relevé annuel, tel que visé à l'article 9 du | Voor wat betreft het jaaroverzicht, zoals bedoeld in punt 9 van het |
nouvel article 66ter du R.G.C.P., il doit comprendre, par membre du personnel et par mois, le détail des montants bruts des traitements, indemnités, allocations, primes et jetons de présence. Le relevé doit permettre le regroupement des montants par dépenses et/ou par code fonctionnel ou économique. Il doit également permettre d'èffectuer des regroupements par mois, par trimestre et par année. Les chiffres sont aussi bien attendus à la date de l'ordre du paiement (voir ci-dessus) qu'à la date où le membre du personnel avait droit au paiement. Le cas échéant, la zone de police veillera à ce que toutes les données, qui sont nécessaires pour que le S.C.D.F. puisse fournir les pièces visées à l'article 3, soient directement transmises à ce Service. J'ai l'honneur d'être, | nieuwe artikel 66ter A.R.P.C., moet dit een gedetaileerde weergave inhouden per personeelslid en per maand, van de brutobedragen van de wedden, vergoedingen, toelagen, premies en presentiegelden. Het overzicht moet toelaten dat de bedragen hergroepeerbaar zijn per uitgave en/of per functionele of economische code. Ze moet tevens de hergroepeerbaarheid toelaten per maand, per kwartaal en per jaar. De cijfers worden zowel verwacht op datum van de betalingsopdracht (zie hoger) als op datum waarop het personeelslid recht had op uitbetaling. Desgevallend zal de politiezone ervoor instaan dat alle gegevens die noodzakelijk zijn opdat de C.D.V.U. de in artikel 3 bedoelde stukken zou kunnen aanleveren, onverwijld aan deze laatste worden overgemaakt. Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uw Majesteit, |
le très respectueux, | de zeer eerbiedige |
et le très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
25 AVRIL 2004. - Arrêté royal mofidiant l'arrêté royal du 5 septembre | 25 APRIL 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
2001 portant le règlement général de la comptabilité de la police | besluit van 5 september 2001 houdende het algemeen reglement op de |
locale | boekhouding van de lokale politie |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
structuré à deux niveaux, notamment l'article 34; | geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, inzonderheid op artikel 34; |
Vu la nouvelle loi communale, notamment l'article 239, modifié par la | Gelet op de nieuwe gemeentewet, inzonderheid op het artikel 239, |
loi du 27 mai 1989; | gewijzigd bij de wet van 27 mei 1989; |
Considérant que l'avis du Conseil consultatif des bourgmestres, donné | Overwegende dat het advies van de Adviesraad van burgemeesters, |
le 4 février 2004; | gegeven op 4 februari 2004; |
Vu l'avis 36.659/2 du Conseil d'Etat, donné le 17 mars 2004 en | Gelet op advies 36.659/2 van de Raad van State, gegeven op 17 maart |
application de l'article 84, § 1er, 1°, des lois coordonnées sur le | 2004, met toepassing van artikel 84, § 1, 1°, van de gecoördineerde |
Conseil d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Article 1er.Dans l'intitulé de l'arrêté royal du 5 septembre 2001 |
Artikel 1.In de titel van het koninklijk besluit van 5 september 2001 |
portant le règlement générale de la comptabilité de la police locale, | houdende het algemeen reglement op de boekhouding van de lokale |
les termes « police locale » sont remplacés par « zone de police ». | politie worden de woorden « lokale politie » vervangen door het woord « politiezone ». |
Art. 2.Dans le même arrêté, un 66bis est inséré, libellé comme suit : |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een 66bis ingevoegd, luidende : |
« Art. 66bis.Pour les comptes annuels de 2002, le délai visé à |
« Art. 66bis.Voor de jaarrekening van het jaar 2002 wordt de termijn |
l'article 66 est ramené à deux mois. Ce délai prend cours à l'issue | bedoeld in artikel 66 herleid tot twee maanden. Deze termijn neemt een |
d'un délai de vérification d'un mois, au cours duquel les pièces | aanvang na afloop van een verificatietermijn van één maand, waarbinnen |
remises par le Service central des Dépenses fixes sont contrôlées par | de door de Centrale Dienst voor Vaste Uitgaven aangeleverde stukken |
le comptable spécial. Le délai de vérification visé prend cours le | door de bijzondere rekenplichtige gecontroleerd worden. Bedoelde |
jour après que la zone de police a reçu du Service central des | verificatietermijn neemt een aanvang de dag nadat de politiezone van |
Dépenses fixes toutes les pièces comptables, les pièces de paiement et | de Centrale Dienst voor Vaste Uitgaven alle boekhoudkundige stukken, |
les pièces justificatives nécessaires, comme visé à l'article 140ter | betalingsstukken en de nodige verantwoordingsstukken, zoals bedoeld in |
de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux. Le collège des bourgmestre et échevins ou le collège de police fixe la date à laquelle toutes les pièces susvisées ont été reçues et en informe immédiatement le gouverneur. Au cas où le comptable spécial constaterait des erreurs dans les pièces remises par le Service central des Dépenses fixes, il les renverra immédiatement, accompagnées d'une note explicative. Tant que les pièces corrigées n'auront pas de nouveau été fournies, le délai de vérification sera suspendu. | artikel 140ter van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, heeft ontvangen. Het college van burgemeester en schepenen of het politiecollege stelt de datum vast waarop alle hiervoor bedoelde stukken ontvangen werden en licht daar onverwijld de gouverneur van in. Indien de bijzondere rekenplichtige fouten vaststelt in de door de Centrale Dienst voor Vaste Uitgaven aangeleverde stukken, stuurt hij deze onverwijld terug, vergezeld van een toelichtende nota. Zolang de verbeterde stukken niet terug ontvangen werden wordt de verificatietermijn opgeschort. |
Le collège de police informe immédiatement le gouverneur de toute | Het politiecollege licht de gouverneur onverwijld in van alke |
suspension du délai de vérification ainsi que du motif de la | opschorting van de verificatietermijn en van de reden van de |
suspension. Le cas échéant, le collège communique directement au | |
gouverneur la date à laquelle toutes les pièces auront été jugées | opschorsing. In dat geval licht het college de gouverneur onverwijld |
correctes. » | in van de datum waarop alle stullen correct bevonden zijn. » |
Art. 3.Dans le même arrêté, un article 66ter est inséré, libellé |
Art. 3.In hetzelfde besluit wordt een artikel 66ter ingevoegd, |
comme suit : | luidend : |
« Art. 66ter.Le collège des bourgmestre et échevins ou le collège de |
« Art. 66ter.Het college van burgemeester en schepenen of het |
police fixe la date visée à l'article 66bis immédiatement après | politiecollege stelt de in artikel 66bis bedoelde datum vast |
réception, pour l'exercice 2002, de toutes les pièces mentionnées | onmiddellijk nadat, voor het dienstjaar 2002, alle hieronder vermelde |
ci-dessous : | stukken ontvangen zijn : |
1. les montants bruts des traitements, allocations et primes dus en | 1. de brutobedragen van de wedden, de toelagen en de premies, |
application de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position | verschuldigd met toepassing van het koninklijk besluit van 30 maart |
juridique du personnel des services de police, par membre du personnel | 2001 tot vaststelling van het juridisch statuut van het |
et par mois ou par période de référence. Pour les ex-membres du | politiepersoneel, per personeelslid en per maand of referentieperiode. |
personnel du cadre opérationnel d'un corps de la police communale qui | Voor de ex-personeelsleden van het operationeel korps van een korps |
ont gardé le droit d'un payement anticipé du salaire mensuel, cela | van de gemeentepolitie die het recht op voorafgaande betaling van de |
concerne les mois de janvier à décembre 2002 inclus. Pour les autres | wedde hebben behouden, gaat het om de maanden januari tot en met |
membres du personnel cela concerne les mois de janvier à novembre | december 2002. Voor de overige personeelsleden gaat het om de maanden |
2002; | januari tot en met november 2002; |
2. le montant brut des indemnités du comptable spécial et, s'il en | 2. het brutobedrag van de vergoedingen van de bijzondere |
perçoit une, du secrétaire de la zone de police; | rekenplichtige en, indien hij er één ontvangt, van de secretaris van de politiezone; |
3. le montant brut des jetons de présence des membres du conseil de | 3. het brutobedrag van de presentiegelden van de leden van de |
police, par conseiller et par séance; | politieraad, per raadslid en per zitting; |
4. un relevé clair du calcul des retenues et cotisations légales et | 4. een duidelijk overzicht van de berekening van de wettelijke en |
réglementaires, précomptes professionnels, assurances sociales, | reglementaire inhoudingen inzake bedrijfsvoorheffing, sociale |
pensions et le calcul des charges sociales patronales, en partant des | zekerheid en pensioenen en van de berekening van de patronale |
points 1 à 3 des montants bruts énumérés; | socialezekerheidsbijdragen, vertrekkende van de in de punten 1 tot 3 |
5. le salaire brut par membre du personnel, en fonction duquel la | opgesomde brutobedragen; |
cotisation totale aux différents régimes de pensions auxquels étaient | 5. het brutoloon per personeelslid, waarop de totale bijdrage voor de |
assujettis les membres du personnel du 31 mars 2001, doit être | diverse pensioenregelingen waaraan de personeelsleden op 31 maart 2001 |
calculée comme précisé à l'article 41, alinéa 2, de la loi du 6 mai | onderworpen waren, moet berekend worden zoals bepaald in artikel 41, |
2002 portant création du Fonds des pensions de la police intégrée et | tweede lid, van de wet van 6 mei 2002 tot oprichting van het fonds |
portant des dispositions particulières en matière de sécurité sociale; | voor de pensioenen van de geïntegreerde politie en houdende bijzondere |
bepalingen inzake sociale zekerheid; | |
6. un pronostic, pour la totalité des effectifs, concernant le total | 6. een prognose, voor de totaliteit van het personeelsbestand, van de |
des cotisations patronales à la sécurité sociale en matière | totale patronale sociale zekerheidsbijdragen op toelagen, vergoedingen |
d'allocations, d'indemnités et de primes dues en application de | en premies, verschuldigd met toepassing van het koninklijk besluit van |
l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | 30 maart 2001 tot vaststelling van het juridisch statuut van het |
personnel des services de police; | politiepersoneel; |
7. le montant de base en fonction duquel la cotisation en matière | 7. het basisbedrag waarop de bijdrage inzake arbeidsongevallen, zoals |
d'accidents de travail peut être calculée, tel que visé dans la loi du | |
3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des dommages | bedoeld in de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de |
résultant des accidents du travail, des accidents survenus sur le | schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg |
chemin du travail et des maladies professionnelles dans le secteur | naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssectoren en |
public, et ses arrêtés d'exécution; | haar uitvoeringsbesluiten, kan berekend worden; |
8. le montant de 0,15 % des rémunérations de tous les membres du | 8. het bedrag van 0,15 % van de bezoldigingen van alle personeelsleden |
personnel des corps de police, qui entrent en ligne de compte pour le | van de politiekorpsen, die in aanmerking komen voor de berekening van |
calcul des cotisations de sécurité sociale, comme visé à l'article 11, | de sociale zekerheidsbijdragen, zoals bedoeld in artikel 11, § 2, van |
§ 2, de la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les | de wet van 24 maart 1999 tot regeling van de betrekkingen tussen de |
autorités publiques et les organisations syndicales du personnel des | overheid en de vakverenigingen van het personeel van de |
services de police, modifié par l'article 17 de la loi du 6 mai 2002 | politiediensten, zoals gewijzigd bij artikel 17 van de wet van 6 mei |
portant création du Fonds des pensions de la police intégrée et | 2002 tot oprichting van het Fonds voor de pensioenen van de |
portant des dispositions particulières en matière de sécurité sociale; | geïntegreerde politie en houdende bijzondere bepalingen inzake sociale zekerheid; |
9. un relevé annuel, détaillé par membre du personnel et par mois, des | 9. een jaaroverzicht, met een weergave per personeelslid en per maand, |
montants bruts de tous les traitements, indemnités, allocations, | van de brutobedragen van alle wedden, vergoedingen, toelagen, premies |
primes et jetons de présence, ainsi que de la ventilation de ces | en presentiegelden, alsook van de ventialtie van deze bedragen en de |
montants et des cotisations patronales, également détaillée par membre | werkgeversbijdragen, eveneens per personeelslid en per maand |
du personnel et par mois. » | weergegeven. » |
Art. 4.Dans le même arrêté, un article 71bis est inséré, libellé |
Art. 4.In hetzelfde besluit wordt een artikel 71bis ingevoegd, |
comme suit : | luidende : |
« Art. 71bis.Par dérogation aux dispositions de l'article 71, alinéa |
« Art. 71bis.In afwijking van de bepalingen van artikel 71, eerste |
1er, les comptes annuels 2002, signés par le comptable spécial, sont | lid, wordt de door de bijzondere rekenplichtige ondertekende |
transmis au collège dans les 14 jours qui suivent l'issue du délai | jaarrekening 2002, binnen de 14 dagen na afloop van de in artikel |
fixé à l'article 66bis. » | 66bis bepaalde termijn, aan het college toegezonden. » |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 6.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 6.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 25 avril 2004. | Gegeven te Brussel, 25 april 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |