Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 avril 2006, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, relative à l'évolution des salaires pour 2005-2006 et à d'autres dispositions | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, betreffende de loonkostontwikkeling voor 2005-2006 en andere bepalingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
24 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 25 avril 2006, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2006, |
Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, | gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, betreffende |
relative à l'évolution des salaires pour 2005-2006 et à d'autres | de loonkostontwikkeling voor 2005-2006 en andere bepalingen (1) |
dispositions (1) | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de notarisbedienden; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 avril 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2006, |
Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, | gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, betreffende |
relative à l'évolution des salaires pour 2005-2006 et à d'autres | de loonkostontwikkeling voor 2005-2006 en andere bepalingen. |
dispositions. Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 septembre 2006. | Gegeven te Brussel, 24 september 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires | Paritair Comité voor de notarisbedienden |
Convention collective de travail du 25 avril 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2006 |
Evolution des salaires pour 2005-2006 et autres dispositions | Loonkostontwikkeling voor 2005-2006 en andere bepalingen |
(Convention enregistrée le 30 mai 2006 sous le numéro 79928/CO/216) | (Overeenkomst geregistreerd op 30 mei 2006 onder het nummer 79928/CO/216) |
A. Champ d'application - Cadre juridique | A. Toepassingsgebied - Juridisch kader |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés ressortissant à la Commission paritaire | de werkgevers en de bedienden die onder het Paritair Comité voor de |
des employés occupés chez les notaires. | notarisbedienden ressorteren. |
Par "employés", on entend : les employés et les employées. | Met "bedienden" bedoelt men : de mannelijke en vrouwelijke bedienden. |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue, entre |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt onder andere |
autres, en vertu de et conformément à la loi du 26 juillet 1996 | gesloten krachtens en overeenkomstig de wet van 26 juli 1996 tot |
relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de | bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van |
la compétitivité, et aux arrêtés pris en exécution de la loi précitée, | het concurrentievermogen, en de ter uitvoering van gemelde wet genomen |
tels que complétés et modifiés par des lois, des arrêtés d'exécution | besluiten, zoals aangevuld en gewijzigd door latere wetten, |
et des conventions collectives de travail prises ultérieurement, ainsi | uitvoeringsbesluiten en collectieve arbeidsovereenkomsten, alsmede met |
qu'en référence au projet d'accord interprofessionnel 2005-2006. | verwijzing naar het voorstel van interprofessioneel akkoord 2005-2006. |
B. Utilisation de la marge salariale disponible | B. Invulling beschikbare loonmarge |
Art. 3.Les parties soussignées conviennent qu'après avoir tenu compte |
Art. 3.De ondertekenende partijen komen overeen dat, naast de |
des indexations, des augmentations barémiques et réelles, il apparaît | indexeringen, baremieke en werkelijke verhogingen, een gedeelte van de |
qu'une partie de la marge salariale indicative, fixée pour les années | indicatieve loonmarge, vastgesteld voor de jaren 2005-2006 op 4,50 |
2005-2006 à 4,50 p.c., reste disponible. | pct., beschikbaar blijft voor verdere invulling. |
Art. 4.Pour l'utilisation de cette marge disponible, la contribution |
Art. 4.Voor de invulling van deze beschikbare marge wordt de bijdrage |
à l'assurance-groupe de pension extralégale à charge de l'employeur | in de groepsverzekering voor buitenwettelijk pensioen ten laste van de |
est augmentée de 0,50 p.c. du salaire brut à partir du 1er jour du | werkgever verhoogd met 0,50 pct. van het brutoloon vanaf de 1ste dag |
mois qui suit celui au cours duquel la présente convention est | van de maand volgend op de ondertekening van deze overeenkomst. Deze |
conclue. Cette contribution est entièrement affectée au volet "vie" de | bijdrage wordt integraal aangewend in het luik "leven" van de |
l'assurance-groupe. | groepsverzekering. |
C. Compensation de la diminution de la cotisation pour la pension | C. Compensatie van de vermindering van de bijdrage voor het aanvullend |
complémentaire (système de répartition) par une augmentation de la | pensioen (repartitiestelsel) door een verhoging van de bijdrage voor |
cotisation pour l'assurance-groupe de pension extralégale | de groepsverzekering voor buitenwettelijk pensioen |
Art. 5.Eu égard à la réduction constante des versements des pensions |
Art. 5.De ondertekenende partijen stellen vast dat, gezien de |
stelselmatige daling van de uitkeringen van een aanvullend pensioen in | |
complémentaires dans le système de répartition et à leur fin | het repartitiesysteem en de beoogde progressieve beëindiging ervan |
progressive telle que la convention collective de travail du 16 | zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december |
décembre 1998 relative à la pension complémentaire pour les employés | 1998 betreffende het aanvullend pensioen voor de notarisbedienden, de |
occupés chez les notaires le prévoyait, les parties soussignées | bijdrage voor dit systeem ten laste van de werkgevers kan worden |
constatent que la cotisation dans ce système à charge des employeurs | |
peut être réduite. | verminderd. |
La réduction de cette cotisation, dont le pourcentage a été fixé à | De vermindering van deze bijdrage, waarvan het percentage werd |
0,20 p.c. du salaire brut par le conseil d'administration de | vastgesteld op 0,20 pct. van het brutoloon door de raad van bestuur |
l'association sans but lucratif "Caisse nationale de Pension | van de vereniging zonder winstoogmerk "Nationale Kas voor Aanvullend |
complémentaire pour Clercs et Employés de Notaires", est compensée par | Pensioen voor Klerken en Notarisbedienden", wordt gecompenseerd door |
une augmentation simultanée du même pourcentage de la cotisation à | een gelijktijdige verhoging voor eenzelfde percentage van de bijdrage |
charge des employeurs de l'assurance groupe de pension extralégale. | ten laste van de werkgevers voor de groepsverzekering voor |
Cette augmentation est entièrement affectée au volet "vie". | buitenwettelijk pensioen, welke integraal wordt aangewend in het luik |
L'accord concernant cette compensation ne vaut que pour la réduction | "leven". Het akkoord over deze compensatie geldt enkel voor de vermindering |
mentionnée dans l'alinéa précédent. | bedoeld in voorgaand lid. |
D. Prime | D. Premie |
Art. 6.Les employés en service le 1er août 2006 et toujours en |
Art. 6.De bedienden tewerkgesteld op 1 augustus 2006 en nog steeds in |
service le 31 août 2006 bénéficient d'une prime unique de 150 EUR brut | dienst op 31 augustus 2006 ontvangen een eenmalige premie van 150 EUR |
payée au plus tard en même temps que la rémunération du mois d'août | bruto betaald ten laatste op hetzelfde ogenblik als de uitbetaling van |
2006. | het loon van de maand augustus 2006. |
Art. 7.La prime visée à l'article 6 est accordée dans les conditions |
Art. 7.De premie bedoeld in het artikel 6 wordt onder de volgende |
suivantes : | voorwaarden toegekend : |
- l'employé doit être occupé dans les liens d'un contrat de travail | - de bediende moet van 1 augustus 2006 tot 31 augustus 2006 |
avec un (ou plusieurs) employeur(s) ressortissant à la Commission | tewerkgesteld zijn in het kader van een arbeidsovereenkomst met een |
paritaire pour les employés occupés chez les notaires du 1er août 2006 | (of meer) werkgever(s) die onder het paritair comité voor de |
au 31 août 2006. La prime est payée par l'employeur chez qui l'employé | notarisbedienden ressorteren. De premie wordt betaald door de |
est occupé le 31 août 2006; | werkgever bij wie de bediende in dienst is op 31 augustus 2006; |
- l'employé doit avoir effectivement travaillé au minimum deux mois | - de bediende moet ten minste twee maanden effectief gewerkt hebben in |
durant la période allant du 1er janvier 2006 au 31 août 2006 afin de | de periode van 1 januari 2006 tot 31 augustus 2006 om van de volledige |
bénéficier de la prime intégrale; | premie te kunnen genieten; |
- la prime est attribuée au prorata aux employés à temps partiel et | - de premie wordt pro rata toegekend aan de deeltijdse bedienden en |
aux employés dont les prestations sont réduites dans le cadre du | aan de bedienden waarvan de prestaties verminderd zijn in het kader |
crédit-temps ou de l'interruption de carrière, compte tenu du régime | van het tijdskrediet of loopbaanonderbreking, rekening houdend met het |
de travail applicable le 31 août 2006. | arbeidsregime op 31 augustus 2006. |
E. Formation | E. Opleiding |
Art. 8.§ 1er. Les employeurs accordent aux employés occupés dans le |
Art. 8.§ 1. De werkgevers kennen aan de bedienden tewerkgesteld in |
cadre d'un contrat de travail à durée indéterminée cinq jours de | het kader van een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur vijf |
formation ou dix demi-jours par période de deux ans. La première | volledige of tien halve opleidingsdagen toe per periode van twee jaar. |
période court du 1er janvier 2006 au 31 décembre 2007. | De eerste periode loopt van 1 januari 2006 tot 31 december 2007. |
Les employés occupés à temps partiel bénéficient de jours de formation | De deeltijds tewerkgestelde bedienden genieten van dit recht naar |
proportionnellement à leur régime de travail. | evenredigheid met hun arbeidsregime. |
Les employés qui sont en préavis ainsi que ceux qui sont engagés dans | Het recht op opleiding geldt niet voor de bedienden die in opzegging |
le cadre d'un contrat de travail à durée déterminée d'un an ou moins | zijn of die zijn aangeworven in het kader van een arbeidsovereenkomst |
ne bénéficient pas de ce droit. | voor bepaalde tijd van een jaar of minder. |
Les jours de formation doivent être en rapport direct avec l'activité | De opleidingsdagen moeten rechtstreeks verband houden met de |
professionnelle des employés. Il s'agit principalement des formations | beroepsactiviteit van de bedienden. Het gaat voornamelijk over |
organisées au sein du secteur ou de formations externes pour autant | opleidingen door de sector zelf georganiseerd of over externe |
qu'elles aient un rapport direct avec l'activité professionnelle de | opleidingen die in rechtstreeks verband staan met de beroepsactiviteit |
l'employé. | van de bediende. |
L'employeur a le choix de la ou des formations. Toutefois, l'employé | De werkgever heeft de keuze van de opleiding(en). Niettemin mag de |
peut proposer à l'employeur l'une ou l'autre formation. Dans cette | bediende een opleiding aan de werkgever voorstellen. In dit geval |
hypothèse, l'employeur apprécie si la formation proposée est en | beoordeelt de werkgever of de voorgestelde opleiding rechtstreeks |
rapport direct avec l'activité professionnelle de l'employé concerné. | verband houdt met de beroepsactiviteit van de betrokken bediende. |
Les formations doivent de préférence avoir lieu durant le temps de | In principe moeten de opleidingen plaatsvinden bij voorkeur tijdens de |
travail. Si pour des raisons organisationnelles, la formation a lieu | werkuren. Als om organisatorische redenen de opleidingen plaatsvinden |
en dehors du temps de travail, l'employeur doit octroyer à l'employé | buiten de werkuren moet de werkgever een gelijke compensatie in |
une compensation égale en temps de travail sans que cela n'ouvre le | werktijd toekennen zonder dat dit recht geeft op overloon. |
droit au sursalaire. | |
§ 2. Les articles 20, alinéa 4, et 26 de la convention collective de | § 2. De artikelen 20, 4e lid, en 26 van de collectieve |
travail du 2 février 1989 relative aux conditions de travail et de | arbeidsovereenkomst van 2 februari 1989 houdende de arbeids- en |
rémunération sont abrogés. | loonvoorwaarden worden opgeheven. |
F. Classification de fonctions | F. Functieclassificatie |
Art. 9.La deuxième phrase de l'article 12, § 1er, alinéa 3, de la |
Art. 9.De tweede zin van artikel 12, § 1, 3e lid, van de collectieve |
convention collective de travail du 25 janvier 2005 déterminant la classification de fonctions et les conditions de rémunération est remplacée par la phrase suivante : "Après chaque période de cinq ans, l'employé qui se situe toujours au niveau 40 de la même échelle barémique, bénéficie alors à chaque fois d'un jour de congé supplémentaire." G. Durée de la convention Art. 10.La présente convention produit ses effets le 1er janvier 2006. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle ne peut être dénoncée par chacune des parties signataires que moyennant un délai de préavis d'au moins six mois. Cette dénonciation doit être faite par lettre recommandée à la poste et adressée au président de la Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires et aux organisations signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 septembre 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
arbeidsovereenkomst van 25 januari 2005 tot vaststelling van de functieclassificatie en loonvoorwaarden wordt vervangen als volgt : "Bevindt de bediende zich daarna, telkens na afloop van een periode van vijf jaren, nog steeds op het niveau 40 van dezelfde loonschaal, dan geniet hij telkens van nog een bijkomende verlofdag." G. Duur van de overeenkomst Art. 10.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2006. Zij is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan door elk van de ondertekenende partijen slechts worden opgezegd met een opzeggingstermijn van ten minste zes maanden. Deze opzegging moet gebeuren bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de notarisbedienden en aan de ondertekenende organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 september 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |