Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins, relative à l'octroi d'une prime annuelle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, tot toekenning van een jaarlijkse premie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
24 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 30 juin 2005, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005, |
Commission paritaire des grands magasins, relative à l'octroi d'une | gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, tot toekenning |
prime annuelle (1) | van een jaarlijkse premie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des grands magasins; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de warenhuizen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005, gesloten |
Commission paritaire des grands magasins, relative à l'octroi d'une | in het Paritair Comité voor de warenhuizen, tot toekenning van een |
prime annuelle. | jaarlijkse premie. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 septembre 2006. | Gegeven te Brussel, 24 september 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des grands magasins | Paritair Comité voor de warenhuizen |
Convention collective de travail du 30 juin 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005 |
Toekenning van een jaarlijkse premie | |
Octroi d'une prime annuelle (Convention enregistrée le 1er août 2005 | (Overeenkomst geregistreerd op 1 augustus 2005 onder het nummer |
sous le numéro 75872/CO/312) | 75872/CO/312) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire des grands magasins. | onder het Paritair Comité voor de warenhuizen. |
CHAPITRE II. - Prime annuelle | HOOFDSTUK II. - Jaarlijkse premie |
Art. 2.§ 1er. A partir de 2006, une prime annuelle sera attribuée aux |
Art. 2.§ 1. Vanaf het jaar 2006 zal de werknemers jaarlijks een |
travailleurs. | premie worden uitbetaald. |
Pour les travailleurs occupés à temps plein, le montant de cette prime | Voor de voltijds tewerkgestelde werknemers stemt het bedrag van deze |
correspond à 5 EUR bruts par mois entier de prestations effectives ou | premie overeen met 5 EUR bruto per volledig gepresteerde of daarmee in |
assimilées (comme dans la législation vacances annuelles). | de sociale zekerheid gelijkgestelde maand (zoals in de wetgeving op de |
Pour le personnel à temps partiel, la prime ainsi que la partie du | jaarlijkse vakantie). |
simple et du double pécules de vacance y afférentes seront calculées | Voor de deeltijdse werknemers zal de premie evenals het gedeelte enkel |
proportionnellement à celles des travailleurs occupés à temps plein, | en dubbel vakantiegeld op deze premie worden berekend in verhouding |
en fonction de la durée du travail à temps partiel. | tot deze van de voltijdse werknemers en dit in functie van de |
deeltijdse arbeidsduur. | |
§ 2. A moins que d'autres dispositions aient été prises au niveau de | § 2. Tenzij op ondernemingsvlak anders wordt bepaald, wordt de premie |
l'entreprise, la prime est payée avec le salaire mensuel du mois de | samen met het maandloon van de maand juni uitbetaald. In het totaal, |
juin. Au total, le montant de cette prime doit, en ce compris le | dit is met inbegrip van het enkel en dubbel vakantiegeld, moet het |
simple et le double pécule de vacances, correspondre à 70 EUR bruts pour une année de référence complète. | bedrag van deze premie bij een volledig refertejaar overeenstemmen met 70 EUR bruto. |
La période de référence est la période de 12 mois qui court depuis le | Het refertejaar is de periode van 12 maanden die loopt vanaf de maand |
mois de juin de l'année calendrier précédente jusque et en ce compris | juni van het voorgaande kalenderjaar tot en met de maand mei van het |
le mois de mai de l'année calendrier concernée. | betrokken kalenderjaar. |
Pour les travailleurs qui sont en service mais qui ne peuvent | Voor de in dienst zijnde werknemers die geen prestaties kunnen |
justifier d'une occupation complète pendant toute la période de | bewijzen gedurende een volledig refertejaar, worden de premie en het |
référence, cette prime ainsi que la partie des simple et double | gedeelte enkel en dubbel vakantiegeld op deze premie, pro rata |
pécules de vacances y afférentes sont calculées prorata temporis à | temporis berekend ten belope van één twaalfde per volledig |
raison d'un douzième par mois entier de prestations effectives ou | gepresteerde of daarmee in de sociale zekerheid gelijkgestelde maand |
assimilées (comme dans la législation sur les vacances annuelles). | (zoals in de wetgeving op de jaarlijkse vakantie). |
§ 3. Par dérogation aux dispositions mentionnées au § 2, les | § 3. In afwijking van de onder § 2 vermelde regeling, geldt voor het |
dispositions transitoires suivantes sont d'application pour l'année | jaar 2006 de volgende overgangsregeling. |
2006. Les travailleurs occupés à temps plein qui sont en service en juin | De voltijds tewerkgestelde werknemers die in dienst zijn in juni 2006 |
2006 recevront une prime de 70 EUR bruts. | zal een premie van 70 EUR bruto worden uitbetaald. |
Pour le travailleur dont le contrat de travail se termine avant juin | Voor de werknemer waarvan de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd vóór |
2006, le montant de la prime proratisée sera calculé sur base des mois | juni 2006, worden slechts de maanden gepresteerd vanaf 1 januari 2006 |
prestés à partir du 1er janvier 2006. | in aanmerking genomen voor de berekening van de geproratiseerde |
Art. 3.Le remplacement de cette prime par un avantage équivalent peut |
premie. Art. 3.Deze premie kan bij collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten |
être prévu par convention collective, conclue au niveau de l'entreprise au plus tard le 30 novembre 2005. | op bedrijfsvlak, uiterlijk op 30 november 2005, worden omgezet in evenwaardige voordelen. |
Le coût afférent à cet avantage ne peut en aucun cas être plus élevé | De kost van dit voordeel mag in geen geval hoger zijn dan deze van de |
que le coût des montants repris dans l'article 2 de la présente | in artikel 2 van deze overeenkomst bedoelde loonsverhoging. |
convention. S'il est décidé au niveau de l'entreprise que cette prime est payée | Ingeval op ondernemingsvlak afgesproken wordt dat deze premie op |
sur base mensuelle, elle est reprise, à partir de janvier 2006, dans le salaire mensuel à raison de 5 EUR bruts par mois. | maandbasis wordt uitbetaald, wordt vanaf januari 2006, 5 EUR bruto per maand in de maandelijkse lonen opgenomen. |
Art. 4.Cette prime n'est pas due aux travailleurs occupés dans les |
Art. 4.Deze premie is niet verschuldigd aan werknemers tewerkgesteld |
entreprises en difficulté qui concluent une convention collective de | in een onderneming die is erkend als onderneming in moeilijkheden en |
travail au niveau de l'entreprise à cet effet et ce aussi longtemps que l'entreprise est en difficulté. CHAPITRE III. - Dispositions finales
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2006. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois par chacune des parties signataires par lettre recommandée au président de la Commission paritaire des grands magasins. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 septembre 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
die hiertoe op ondernemingsvlak een collectieve arbeidsovereenkomst sluit, en dit zolang de onderneming in moeilijkheden verkeert. HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2006. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden gegeven bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de warenhuizen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 september 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |