← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 mai 2006 modifiant l'arrêté royal du 22 mai 2003 relatif à la procédure concernant le traitement des dossiers en matière des allocations aux personnes handicapées "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 mai 2006 modifiant l'arrêté royal du 22 mai 2003 relatif à la procédure concernant le traitement des dossiers en matière des allocations aux personnes handicapées | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 19 mei 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 mei 2003 betreffende de procedure voor de behandeling van de dossiers inzake tegemoetkomingen aan personen met een handicap |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
24 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 24 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
en langue allemande de l'arrêté royal du 19 mai 2006 modifiant | officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 19 mei 2006 |
l'arrêté royal du 22 mai 2003 relatif à la procédure concernant le | tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 mei 2003 betreffende |
traitement des dossiers en matière des allocations aux personnes | de procedure voor de behandeling van de dossiers inzake |
handicapées | tegemoetkomingen aan personen met een handicap |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 19 mai 2006 modifiant l'arrêté royal du 22 mai 2003 relatif à | besluit van 19 mei 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van |
la procédure concernant le traitement des dossiers en matière des | 22 mei 2003 betreffende de procedure voor de behandeling van de |
allocations aux personnes handicapées, établi par le Service central | dossiers inzake tegemoetkomingen aan personen met een handicap, |
de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement | opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het |
adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 mai 2006 | vertaling van het koninklijk besluit van 19 mei 2006 tot wijziging van |
modifiant l'arrêté royal du 22 mai 2003 relatif à la procédure | het koninklijk besluit van 22 mei 2003 betreffende de procedure voor |
concernant le traitement des dossiers en matière des allocations aux | de behandeling van de dossiers inzake tegemoetkomingen aan personen |
personnes handicapées. | met een handicap. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 septembre 2006. | Gegeven te Brussel, 24 september 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT |
19. MAI 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 19. MAI 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 22. Mai 2003 über das Verfahren zur Behandlung der Akten | Erlasses vom 22. Mai 2003 über das Verfahren zur Behandlung der Akten |
in Sachen Beihilfen für Personen mit Behinderung, | in Sachen Beihilfen für Personen mit Behinderung |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 27. Februar 1987 über die Beihilfen für | Aufgrund des Gesetzes vom 27. Februar 1987 über die Beihilfen für |
Personen mit Behinderung, insbesondere des Artikels 8, ersetzt durch | Personen mit Behinderung, insbesondere des Artikels 8, ersetzt durch |
das Gesetz vom 24. Dezember 2002; | das Gesetz vom 24. Dezember 2002; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. Mai 2003 über das Verfahren | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. Mai 2003 über das Verfahren |
zur Behandlung der Akten in Sachen Beihilfen für Personen mit | zur Behandlung der Akten in Sachen Beihilfen für Personen mit |
Behinderung, insbesondere des Artikels 23, ersetzt durch den | Behinderung, insbesondere des Artikels 23, ersetzt durch den |
Königlichen Erlass vom 13. September 2004; | Königlichen Erlass vom 13. September 2004; |
Aufgrund der Stellungnahme des Nationalen Hohen Rates für Personen mit | Aufgrund der Stellungnahme des Nationalen Hohen Rates für Personen mit |
Behinderung vom 17. Januar 2006; | Behinderung vom 17. Januar 2006; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 22. November 2005; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 22. November 2005; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 9. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 9. |
Dezember 2005; | Dezember 2005; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 40.107/1 des Staatsrates vom 5. April | Aufgrund des Gutachtens Nr. 40.107/1 des Staatsrates vom 5. April |
2006, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der | 2006, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der |
Volksgesundheit und Unseres Staatssekretärs für die Familie und für | Volksgesundheit und Unseres Staatssekretärs für die Familie und für |
Personen mit Behinderung, | Personen mit Behinderung, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Artikel 23 des Königlichen Erlasses vom 22. Mai 2003 über | Artikel 1 - Artikel 23 des Königlichen Erlasses vom 22. Mai 2003 über |
das Verfahren zur Behandlung der Akten in Sachen Beihilfen für | das Verfahren zur Behandlung der Akten in Sachen Beihilfen für |
Personen mit Behinderung, ersetzt durch den Königlichen Erlass vom 13. | Personen mit Behinderung, ersetzt durch den Königlichen Erlass vom 13. |
September 2004, wird wie folgt abgeändert: | September 2004, wird wie folgt abgeändert: |
1. In Paragraph 1bis Nr. 1 Absatz 1 werden die Wörter "um mindestens | 1. In Paragraph 1bis Nr. 1 Absatz 1 werden die Wörter "um mindestens |
10 Prozent" durch die Wörter "um mindestens 20 Prozent" ersetzt. | 10 Prozent" durch die Wörter "um mindestens 20 Prozent" ersetzt. |
2. In Paragraph 1bis Nr. 1 Absatz 2 werden die Wörter "wenn diese | 2. In Paragraph 1bis Nr. 1 Absatz 2 werden die Wörter "wenn diese |
Erhöhung der Einkünfte" durch die Wörter "wenn die in Absatz 1 | Erhöhung der Einkünfte" durch die Wörter "wenn die in Absatz 1 |
erwähnte Erhöhung der Einkünfte" ersetzt. | erwähnte Erhöhung der Einkünfte" ersetzt. |
3. In Paragraph 1bis Nr. 1 wird zwischen Absatz 1 und Absatz 2 | 3. In Paragraph 1bis Nr. 1 wird zwischen Absatz 1 und Absatz 2 |
folgender Absatz eingefügt: | folgender Absatz eingefügt: |
« In Abweichung vom vorhergehenden Absatz und unter der Bedingung, | « In Abweichung vom vorhergehenden Absatz und unter der Bedingung, |
dass die Person, die die berufliche Tätigkeit ausübt, während des | dass die Person, die die berufliche Tätigkeit ausübt, während des |
Jahres - 2 oder des Jahres - 1 im Sinne der Artikel 8 und 9 des | Jahres - 2 oder des Jahres - 1 im Sinne der Artikel 8 und 9 des |
Königlichen Erlasses vom 6. Juli 1987 über die Beihilfe zur Ersetzung | Königlichen Erlasses vom 6. Juli 1987 über die Beihilfe zur Ersetzung |
des Einkommens und die Eingliederungsbeihilfe nicht über ein | des Einkommens und die Eingliederungsbeihilfe nicht über ein |
steuerpflichtiges Einkommen verfügt, wird am ersten Tag des Monats | steuerpflichtiges Einkommen verfügt, wird am ersten Tag des Monats |
nach dem Monat, in dem eine berufliche Tätigkeit begonnen hat, eine | nach dem Monat, in dem eine berufliche Tätigkeit begonnen hat, eine |
Revision des Anrechts von Amts wegen vorgenommen. » | Revision des Anrechts von Amts wegen vorgenommen. » |
4. Es wird ein Paragraph 1quater mit folgendem Wortlaut eingefügt: | 4. Es wird ein Paragraph 1quater mit folgendem Wortlaut eingefügt: |
« § 1quater - Für die Anwendung von § 1 und § 1bis des vorliegenden | « § 1quater - Für die Anwendung von § 1 und § 1bis des vorliegenden |
Artikels kann eine Revision der Beihilfe zur Ersetzung des Einkommens | Artikels kann eine Revision der Beihilfe zur Ersetzung des Einkommens |
oder der Eingliederungsbeihilfe ab dem 65. Geburtstag von Amts wegen | oder der Eingliederungsbeihilfe ab dem 65. Geburtstag von Amts wegen |
nur dann vorgenommen werden, wenn diese Beihilfe der betreffenden | nur dann vorgenommen werden, wenn diese Beihilfe der betreffenden |
Person an ihrem 65. Geburtstag zu entrichten war und auch nach diesem | Person an ihrem 65. Geburtstag zu entrichten war und auch nach diesem |
Datum zu zahlen blieb. » | Datum zu zahlen blieb. » |
5. In Paragraph 2 wird zwischen Absatz 2 und Absatz 3 folgender Absatz | 5. In Paragraph 2 wird zwischen Absatz 2 und Absatz 3 folgender Absatz |
eingefügt: | eingefügt: |
« In Abweichung vom vorhergehenden Absatz wird der neue Beschluss, | « In Abweichung vom vorhergehenden Absatz wird der neue Beschluss, |
wenn das in Artikel 23, §01bis Nr. 1 Absatz 2 erwähnte Ereignis binnen | wenn das in Artikel 23, §01bis Nr. 1 Absatz 2 erwähnte Ereignis binnen |
drei Monaten, nachdem es eintrat, mitgeteilt oder festgestellt worden | drei Monaten, nachdem es eintrat, mitgeteilt oder festgestellt worden |
ist, am ersten Tag des zweiten Quartals nach Beginn der beruflichen | ist, am ersten Tag des zweiten Quartals nach Beginn der beruflichen |
Tätigkeit wirksam. » | Tätigkeit wirksam. » |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Juli 2006 in Kraft. | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Juli 2006 in Kraft. |
Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und der | Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und der |
Volksgesundheit und Unser Staatssekretär für die Familie und für | Volksgesundheit und Unser Staatssekretär für die Familie und für |
Personen mit Behinderung sind mit der Ausführung des vorliegnden | Personen mit Behinderung sind mit der Ausführung des vorliegnden |
Erlasses beauftragt. | Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 19. Mai 2006 | Gegeben zu Brüssel, den 19. Mai 2006 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit | Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Die Staatssekretärin für die Familie und für Personen mit Behinderung | Die Staatssekretärin für die Familie und für Personen mit Behinderung |
Frau G. MANDAILA | Frau G. MANDAILA |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 24 septembre 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 24 september 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |