Arrêté royal fixant les conditions auxquelles une intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités peut être accordée dans le cadre de projets temporaires et expérimentaux en rapport avec les soins dentaires aux enfants démunis | Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder een tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen mag worden toegekend in het kader van tijdelijke en experimentele projecten met betrekking tot de tandverzorging bij kinderen die in kansarmoede leven |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL BUDGET ET CONTROLE DE LA GESTION 24 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal fixant les conditions auxquelles une intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités peut être accordée dans le cadre de projets temporaires et expérimentaux en rapport avec les soins dentaires aux enfants démunis | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUDGET EN BEHEERSCONTROLE 24 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder een tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen mag worden toegekend in het kader van tijdelijke en experimentele projecten met betrekking tot de tandverzorging bij kinderen die in kansarmoede leven |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 56, § | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
2, alinéa 1er, 1°, remplacé par la loi du 10 août 2001 et modifié par | 1994, inzonderheid op artikel 56, § 2, eerste lid, 1°, vervangen bij |
la loi du 22 août 2002; | de wet van 10 augustus 2001 en gewijzigd bij de wet van 22 augustus 2002; |
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé de santé de | Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor |
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, donné le 28 | invaliditeitsverzekering, gegeven op 28 juli 2003; |
juillet 2003; Vu l'avis de la Commission de contrôle budgétaire du 11 juin 2003; | Gelet op het advies van de Commissie voor begrotingscontrole van 11 juni 2003; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 24 mars 2003; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 24 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 17 septembre 2003; | maart 2003; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, van 17 september 2003; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l' urgence; Considérant que pour que cette expérience commence avec l'année scolaire 2003-2004, les différents acteurs doivent être informés au plus vite afin de prendre les dispositions qui s'imposent en matière de coordination des différentes actions avant l'introduction des demandes de conventions à l'INAMI; qu'il importe donc que le présent arrêté soit pris et publié au plus tôt; Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.§ 1er. Aux conditions énoncées dans le présent arrêté royal et dans le cadre du budget disponible pour cette expérience, des conventions peuvent être conclues entre le Comité de l'assurance du Service des soins de santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité et deux organisations (l'une néerlandophone et l'autre francophone) spécialisées dans la sensibilisation aux soins dentaires aux enfants, ci-après dénommées les organisations, précisant les modalités dans lesquelles l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités octroie à titre temporaire et expérimental et par dérogation aux dispositions réglementaires et légales en vigueur dans le cadre de cette assurance, une intervention dans le coût de soins dentaires aux enfants démunis tels que définis dans le présent arrêté. |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat het feit dat, om dit experiment vanaf het schooljaar 2003-2004 van start te laten gaan, de verschillende actoren zo vlug mogelijk moeten worden ingelicht, opdat vóór de indiening van de aanvragen voor een overeenkomst bij het RIZIV de nodige maatregelen worden genomen op het vlak van de coördinatie van de verschillende acties; dat het bijgevolg belangrijk is dat dit besluit zo snel mogelijk wordt genomen en bekendgemaakt; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.§ 1. Onder de in dit koninklijk besluit vermelde voorwaarden en in het kader van de voor dit experiment beschikbare begroting kunnen tussen het Verzekeringscomité van de Dienst voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering en twee organisaties (een Nederlandstalige en een Franstalige organisatie) die gespecialiseerd zijn in de sensibilisering voor de tandverzorging bij kinderen, hierna de organisaties genoemd, overeenkomsten worden gesloten, waarin de modaliteiten worden vastgesteld waaronder de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen tijdelijk bij wijze van experiment en in afwijking van de reglementaire bepalingen en wetsbepalingen die van kracht zijn in het kader van die verzekering, een tegemoetkoming toekent in de kosten van tandverzorging bij kinderen die in kansarmoede leven, zoals bedoeld in dit besluit. |
§ 2. Les conventions couvrent la période du 1er octobre 2003 au 30 | § 2. De overeenkomsten dekken de periode vanaf 1 oktober 2003 tot en |
septembre 2004. Elles sont renouvelables. | met 30 september 2004. Ze zijn hernieuwbaar. |
Art. 2.Pour pouvoir conclure une convention avec le Comité de |
Art. 2.Om een overeenkomst met het Verzekeringscomité te kunnen |
l'assurance, les organisations doivent remplir les conditions suivantes : | sluiten, moeten de organisaties de volgende voorwaarden vervullen : |
- démontrer une expérience non commerciale de plus de 10 ans dans la | - een niet-commerciële ervaring van meer dan 10 jaar in de verbetering |
promotion de la santé bucco-dentaire des enfants belges; | van de mond- en tandgezondheid van de Belgische kinderen aantonen; |
- avoir un champ d'action en Flandre et/ou en Wallonie et/ou dans la | - een actieterrein hebben in Vlaanderen en/of Wallonië en/of het |
région de Bruxelles-Capitale; | Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
- mener ou faire mener dans la presse enfantine (radio, TV, | - in de kinderpers (radio, televisie, weekbladen) een algemene |
hebdomadaires) une campagne générale de sensibilisation aux soins | sensibiliseringscampagne voeren of laten voeren met betrekking tot de |
dentaires des enfants fréquentant l'école fondamentale obligatoire. | tandverzorging bij kinderen die het verplichte basisonderwijs volgen. |
Cette campagne s'effectuera en deux phases (l'une avant le 1er | Die campagne zal in twee fasen plaatsvinden (de eerste fase vóór 1 |
décembre 2003 et l'autre avant le 1er avril 2004); | december 2003 en de tweede fase vóór 1 april 2004); |
- présenter ou faire présenter une exposition itinérante préventive | - een preventieve rondreizende tentoonstelling organiseren of laten |
concernant la sensibilisation plus pointue aux soins dentaires des | organiseren met betrekking tot een meer gerichte sensibilisering voor |
enfants visés à l'article 3 du présent arrêté ainsi que les écoles | tandverzorging bij de kinderen bedoeld in artikel 3 van dit besluit, |
qu'ils fréquentent. Cette exposition doit être accompagnée d'un | alsook bij de scholen die zij bezoeken. Die tentoonstelling moet door |
een tandarts worden begeleid. Tijdens die sensibiliseringscampagne zal | |
dentiste. Durant cette sensibilisation, un document qui l'accompagnera | een document dat toegang geeft tot dit experiment worden bezorgd aan |
durant toute l'expérience, sera remis au public-cible pour tout soins | het doelpubliek. Dit document zal het doelpubliek begeleiden gedurende |
ou toute consultation chez un dentiste qui participe à l'expérience; | het hele experiment voor elke verzorging of elke raadpleging van een |
tandheelkundige die aan het experiment deelneemt; | |
- s'engager à procéder à une évaluation de cette expérience, en | - zich verbinden tot een evaluatie van dat experiment, in samenwerking |
collaboration avec les organismes assureurs définis à l'article 2, i) | met de verzekeringsinstellingen die zijn bepaald in artikel 2, i) , |
, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994. | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. |
Art. 3.Les enfants visés par l'expérience doivent remplir les |
Art. 3.De kinderen die in het experiment worden beoogd, moeten de |
conditions suivantes : | volgende voorwaarden vervullen : |
- être en âge d'obligation scolaire; | - leerplichtig zijn; |
- être régulièrement inscrits dans un des établissements | - regelmatig ingeschreven zijn in één van de instellingen voor |
d'enseignement fondamental situés dans une des communes énumérées à | basisonderwijs die gevestigd zijn in één van de gemeenten, vermeld in |
l'article 2 de l'arrêté royal du 12 août 2000 précisant les modalités | artikel 2 van het koninklijk besluit van 12 augustus 2000 tot |
d'application de la loi déterminant les conditions auxquelles les | vaststelling van de toepassingsmodaliteiten van de wet tot bepaling |
autorités locales peuvent bénéficier d'une aide financière de l'Etat | van de voorwaarden waaronder de plaatselijke overheden een financiële |
dans le cadre de la politique urbaine. Cet établissement transmettra | bijstand kunnen genieten van de Staat in het kader van het stedelijk |
sur base volontaire aux organisations la preuve - selon les règles | beleid. Die instelling moet vrijwillig en overeenkomstig de door de |
établies par l'Autorité communautaire compétente - qu'ils accueillent | bevoegde Gemeenschapsoverheid vastgestelde regels aan de organisaties |
un pourcentage d'enfants défavorisés au moins égal à 90 %; | het bewijs leveren dat ze ten minste 90 % kinderen opvangt die in |
- être couvert par une autorisation parentale. | kansarmoede leven; - de toestemming hebben van de ouders. |
Ces enfants ne pourront dépasser le nombre de 15 000 répartis comme | Het aantal kinderen mag niet hoger zijn dan 15 000 en wordt |
suit : | uitgesplitst als volgt : |
- 8 475 pour la Région flamande; | - 8 475 voor het Vlaams Gewest; |
- 5 175 pour la Région wallonne; | - 5 175 voor het Waals Gewest; |
- 1 350 pour la Région de Bruxelles-Capitale. | - 1 350 voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
Les preuves écrites que ces conditions sont remplies doivent pouvoir | Het schriftelijk bewijs dat die voorwaarden zijn vervuld, op verzoek |
être fournies à tous moments par les organisations à la demande du | van de Dienst voor geneeskundige verzorging en/of de Dienst voor |
Service des soins de santé et/ou du Service de contrôle et | geneeskundige evaluatie en controle, moet te allen tijde door de |
d'évaluation médicaux. | organisaties kunnen worden geleverd. |
Art. 4.Les soins dentaires aux enfants visés à l'article 3, seront |
Art. 4.De tandverzorging bij de kinderen bedoeld in artikel 3 zal |
couverts par une intervention répondant aux conditions suivantes | worden gedekt door een tegemoetkoming die aan de volgende voorwaarden beantwoordt : |
- cette intervention doit couvrir : | - die tegemoetkoming moet dekken : |
1. la réalisation par un praticien de l'art dentaire inscrit à | 1. de uitvoering door een bij het RIZIV ingeschreven tandheelkundige |
l'INAMI, des prestations dentaires mentionnées aux articles 5 et 6 de | van de in de artikelen 5 en 6 van de bijlage bij het koninklijk |
l'annexe à l'arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la | besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van |
nomenclature des prestations de santé (à l'exception des traitements | de geneeskundige verstrekkingen vermelde tandheelkundige |
orthodontiques et des prothèses) et des prestations non remboursées | verstrekkingen (uitgezonderd de orthodontische behandelingen en de |
par l'assurance soins de santé et indemnités obligatoire, notamment | prothesen) en van de niet door de verplichte verzekering voor |
geneeskundige verzorging en uitkeringen vergoede verstrekkingen, | |
les extractions dentaires, les pulpotonies de dents de lait, le | namelijk de tandextracties, de pulpotomieën van melktanden, het |
polissage prophylactique,.... La prise en charge des prestations | profylactisch polijsten,... De tegemoetkoming voor de vergoedbare |
remboursables mentionnées aux articles 5 et 6 de l'annexe à l'arrêté | verstrekkingen bedoeld in de artikelen 5 en 6 van de bijlage bij het |
royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations | koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de |
de santé n'est pas couverte par les montants prévus pour la présente | nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen is niet gedekt door |
expérience mais bien par l'assurance obligatoire soins de santé; | de voor dit experiment vastgestelde bedragen maar wel door de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging; | |
2. l'intervention personnelle pour les prestations remboursables | 2. de persoonlijke aandelen voor de vergoedbare verstrekkingen die |
mentionnées aux articles 5 et 6 de l'annexe à l'arrêté royal du 14 | zijn vermeld in de artikelen 5 en 6 van de bijlage bij het koninklijk |
septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé; | besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van |
- la population à prendre en charge sont les bénéficiaires de | de geneeskundige verstrekkingen; |
l'assurance soins de santé obligatoire visés à l'article 3 du présent | - de populatie die moet worden behandeld, bestaat uit de in artikel 3 |
arrêté en âge d'obligation scolaire dans l'enseignement fondamental et | van dit besluit beoogde leerplichtige rechthebbenden op de verplichte |
dont les noms figurent sur les listes que les établissements scolaires | verzekering voor geneeskundige verzorging in het basisonderwijs, van |
wie de naam is vermeld op de lijsten die de onderwijsinstellingen | |
transmettront au plus tard le 31 octobre 2003 avec les autorisations | uiterlijk op 31 oktober 2003 met de toestemming van de ouders aan de |
parentales, aux organisations; | organisaties moeten bezorgen; |
- les dentistes qui pratiqueront les soins et traitements devront | - de tandheelkundigen die de verzorging en de behandelingen zullen |
avoir un numéro d'identification INAMI, pratiquer obligatoirement le | uitvoeren, moeten een Rizivnummer hebben, en, in het kader van dit |
tiers payant et travailler au tarif de l'accord national | experiment, verplicht de derdebetalersregeling toepassen en werken |
tegen de tarieven die zijn vastgesteld in het geldende nationaal | |
dento-mutualiste en vigueur; | akkoord tandheelkundigen-ziekenfondsen; |
- des pseudo-codes devront être créés pour les prestations à la | - voor de verstrekkingen die bij de betrokken populatie worden |
population concernée, non mentionnées aux articles 5 et 6 de l'annexe | verricht en die niet zijn vermeld in de artikelen 5 en 6 van de |
à l'arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des | bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot |
prestations de santé, et de modalités pour la comptabilisation des | vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen, |
zullen pseudocodenummers moeten worden gecreëerd alsook modaliteiten | |
interventions personnelles éventuelles doit être prévu; | voor de boeking van de eventuele persoonlijke aandelen moeten worden |
- les organisations effectuent le choix des établissements scolaires | vastgesteld; - de organisaties kiezen de onderwijsinstellingen die aan het |
participant à l'expérience en fonction des critères énoncés au présent | experiment deelnemen op basis van de in dit besluit opgesomde criteria |
arrêté et selon les modalités déterminées dans la convention. | en volgens de modaliteiten die in de overeenkomsten zijn bepaald. |
Art. 5.§ 1er. Les demandes de conclusion des conventions visées dans |
Art. 5.§ 1. De aanvragen tot het sluiten van een overeenkomst, |
le présent arrêté doivent être adressées, sous pli recommandé, au | bedoeld in dit besluit, moeten met een ter post aangetekende brief aan |
Fonctionnaire dirigeant du Service des soins de santé à l'INAMI - | de Leidend ambtenaar van de Dienst voor geneeskundige verzorging - |
avenue de Tervueren 211, à 1150 Bruxelles, avant le 1er octobre 2003. | RIZIV - Tervurenlaan 211, te 1150 Brussel, worden gestuurd vóór 1 |
Après cette date, elles ne sont plus recevables. | oktober 2003. Na die datum zijn die aanvragen niet meer ontvankelijk. |
§ 2. Pour pouvoir être prise en considération, la demande doit | § 2. Om in aanmerking te kunnen komen, moet de aanvraag voormelde |
comporter les éléments et les preuves visées ci-dessus desquels il | elementen en bewijsstukken bevatten waaruit blijkt dat de aanvraag |
ressort que la demande répond aux dispositions du présent arrêté. | beantwoordt aan de bepalingen van dit besluit. |
Art. 6.Chaque convention prévoira selon les modalités qu'elle |
Art. 6.In elke overeenkomst zal volgens de modaliteiten die daarin |
zijn vastgesteld, moeten worden bepaald, dat de | |
détermine, qu'au plus tard le 30 septembre 2004, un rapport chiffré et | verzekeringsinstellingen en de organisaties uiterlijk op 30 september |
un rapport d'évaluation sera transmis par les organismes assureurs et | 2004 aan een stuurgroep die afhangt van de Nationale Commissie |
les organisations à un groupe de direction de cette expérience issu de | Tandheelkundigen-Ziekenfondsen, een becijferd verslag en een |
la Commission nationale dento-mutualiste qui fera rapport au Ministre | evaluatieverslag van dat experiment moeten bezorgen; de stuurgroep van |
des Affaires sociales et au Comité de l'assurance. | de Nationale Commissie brengt verslag uit bij de Minister van Sociale |
Zaken en bij het Verzekeringscomité. | |
Ce groupe de direction est chargé du suivi de cette expérience. | Die stuurgroep is belast met de follow-up van dat experiment. |
Art. 7.Chaque convention comporte une clause précisant que si elle |
Art. 7.Elke overeenkomst bevat een beding waarin is bepaald dat het |
Verzekeringscomité kan beslissen tot de terugvordering van de bedragen | |
n'est pas appliquée ou ne l'est que partiellement par l'organisation, | die niet conform de overeenkomst zijn aangewend, indien de organisatie |
le Comité de l'assurance peut décider du remboursement des montants | de overeenkomst niet of slechts gedeeltelijk heeft uitgevoerd. |
qui n'auraient pas été utilisés conformément à la convention. | In de overeenkomst moeten de data en de betalingsmodaliteiten met |
La convention précisera les dates et modalités de payement aux | betrekking tot de drie begrotingen die specifiek voor de organisaties |
organisations des trois budgets prévus spécifiquement pour elles, à | zijn uitgetrokken, ter attentie van deze organisaties worden |
savoir, un budget de 176.000 euro (N) et 128.000 euro (F) pour une | gepreciseerd, namelijk een begroting van 176.000 euro (N) en 128.000 |
campagne générale de sensibilisation, un budget de 315.850 euro (N) et | euro (F) voor een algemene sensibiliseringscampagne, een begroting van |
228.850 euro (F) pour une campagne ciblée de sensibilisation dans les | 315.850 euro (N) en 228.850 euro (F) voor een gerichte |
écoles sélectionnées, et un budget de 10.000 euro (N) et 7.300 euro | sensibiliseringscampagne in de geselecteerde scholen en een begroting |
(F) pour le travail d'évaluation finale. | van 10.000 euro (N) en 7.300 euro (F) voor de eindevaluatie. |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge . | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 9.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique |
Art. 9.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Milos, le 24 septembre 2003. | Gegeven te Milos, 24 september 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |