Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 octobre 2023, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative à la modification et coordination des statuts du fonds de sécurité d'existence, "Fonds spécial des industries graphiques et des journaux", dans le cadre de l'intégration des fonds sectoriels | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 oktober 2023, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid, "Bijzonder Fonds voor het grafische en dagbladbedrijf", in het kader van de integratie van de sectorfondsen |
---|---|
24 OCTOBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 OKTOBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 19 octobre 2023, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 oktober |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | 2023, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische |
journaux, relative à la modification et coordination des statuts du | kunst- en dagbladbedrijf, betreffende de wijziging en coördinatie van |
fonds de sécurité d'existence, "Fonds spécial des industries | de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid, "Bijzonder Fonds |
graphiques et des journaux", dans le cadre de l'intégration des fonds | voor het grafische en dagbladbedrijf", in het kader van de integratie |
sectoriels (1) | van de sectorfondsen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux; Sur la proposition du Ministre du Travail, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf; Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 octobre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 oktober 2023, |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- |
journaux, relative à la modification et coordination des statuts du | en dagbladbedrijf, betreffende de wijziging en coördinatie van de |
fonds de sécurité d'existence, "Fonds spécial des industries | statuten van het fonds voor bestaanszekerheid, "Bijzonder Fonds voor |
graphiques et des journaux", dans le cadre de l'intégration des fonds | het grafische en dagbladbedrijf", in het kader van de integratie van |
sectoriels. | de sectorfondsen. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2024. | Gegeven te Brussel, 24 oktober 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux | dagbladbedrijf |
Convention collective de travail du 19 octobre 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 oktober 2023 |
Modification et coordination des statuts du fonds de sécurité | Wijziging en coördinatie van de statuten van het fonds voor |
d'existence, "Fonds spécial des industries graphiques et des | bestaanszekerheid, "Bijzonder Fonds voor het grafische en |
journaux", dans le cadre de l'intégration des fonds sectoriels | dagbladbedrijf", in het kader van de integratie van de sectorfondsen |
(Convention enregistrée le 16 janvier 2024 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 16 januari 2024 onder het nummer |
185340/CO/130) Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs relevant de la compétence de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux. Par "travailleurs", on entend aussi bien les travailleurs que les travailleuses. Art. 2.Le fonds de sécurité d'existence pour les travailleurs ressortissant à la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, dénommé "Fonds spécial des industries |
185340/CO/130) Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en de werknemers die onder het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf ressorteren. Onder "werknemers" worden zowel werknemers als werkneemsters verstaan. Art. 2.Het fonds voor bestaanszekerheid voor werknemers die onder het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf vallen, genaamd het "Bijzonder Fonds voor het grafische |
graphiques et des journaux" (dont les statuts en vigueur sont établis | en dagbladbedrijf" (waarvan de geldende statuten vastgelegd zijn in de |
par la convention collective de travail du 19 novembre 2009 concernant | collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2009 tot wijziging en |
la modification et coordination des statuts du "Fonds spécial des | coördinatie van de statuten "Bijzonder Fonds voor het grafische en |
industries graphiques et des journaux", enregistrée le 10 décembre | dagbladbedrijf", geregistreerd op 10 december 2009 onder het nummer |
2009 sous le numéro 96385; telle que modifiée dernièrement par la | 96385; zoals laatst gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective du travail du 29 juin 2023 concernant la | van 29 juni 2023 tot wijziging en coördinatie van de statuten |
modification et coordination des statuts "Fonds spécial des industries | "Bijzonder Fonds voor het grafische en dagbladbedrijf", geregistreerd |
graphiques et des journaux", enregistrée le 3 août 2023 sous le numéro | op 3 augustus 2023 onder het nummer 181416) volgt in rechten en |
181416) succède dans les droits et obligations et reprend l'actif et | plichten op en neemt het volledige actief en passief - met inbegrip |
le passif complets - en ce compris les passifs latents de la : | van latente passiva - over van : |
- "Caisse de Retraite Supplémentaire", en abrégé CRS, dont les statuts | - De "Aanvullende Pensioenkas", afgekort APK, waarvan de geldende |
en vigueur sont établis par la convention collective de travail du 20 | statuten vastgelegd zijn in de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 |
décembre 2001 instituant un fonds de sécurité d'existence dénommé | december 2001 tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid |
"Caisse de Retraite Supplémentaire" et en fixant les statuts | "Aanvullende Pensioenkas" genaamd en tot vaststelling van de statuten |
(enregistrée le 18 avril 2002 sous le numéro 62120/CO/130), telle que | (geregistreerd op 18 april 2002, onder het nummer 62120/CO/130), zoals |
modifiée dernièrement par la convention collective de travail du 16 | laatst gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 |
décembre 2021 modifiant la convention collective de travail du 20 | december 2021 tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
décembre 2001 instituant un fonds de sécurité d'existence dénommé | 20 december 2001 tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid |
"Caisse de Retraite Supplémentaire" et en fixant les statuts | "Aanvullende Pensioenkas" genaamd en tot vaststelling van de statuten |
(enregistrée le 8 avril 2022 sous le numéro 171922/CO/130). | (geregistreerd op 8 april 2022 onder het nummer 171922/CO/130). |
En vue du transfert intégral de la totalité des actifs et passifs - en | Gelet op de integrale overdracht van de totaliteit van activa en |
ce compris les passifs latents éventuels -, des droits et obligations | passiva - met inbegrip van eventuele latente passiva -, rechten en |
de la "Caisse de Retraite Supplémentaire" au fonds spécial, (i) les | verplichtingen van de "Aanvullende Pensioenkas" aan het bijzonder |
formalités administratives ultérieures seront encore accomplies par le | fonds, zullen (i) latere administratieve formaliteiten nog worden |
fonds spécial et (ii) le fonds spécial en sa qualité de bénéficiaire | afgewikkeld door het bijzonder fonds en (ii) zal het bijzonder fonds |
du transfert, sera également responsable des autres dettes et | als begunstigde van de overdracht tevens instaan voor eventuele andere |
obligations (latentes) éventuelles de la CRS et sera bénéficiaire des | (latente) schulden en verplichtingen van het APK en begunstigde zijn |
autres droits et actifs éventuels de la CRS qui se manifesteraient | van eventuele andere rechten en activa van het APK die na de sluiting |
après la clôture de la liquidation de la CRS. | van de vereffening van het APK zouden opduiken. |
Art. 3.Dans toutes les conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux qui renvoient vers le "Caisse de Retraite Supplémentaire" il faut désormais lire un renvoi vers le "Fonds spécial des industries graphiques et des journaux" dont les statuts sont modifiés et coordonnés par la présente convention collective de travail. Dans toutes les conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux qui renvoient vers le "Fonds spécial des industries graphiques et des journaux" il faut désormais lire un renvoi vers le "Fonds Grafica", compte tenu de la modification du nom qui prend cours |
Art. 3.In alle collectieve arbeidsovereenkomsten afgesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf dienen verwijzingen naar de "Aanvullende Pensioenkas" voortaan gelezen te worden als verwijzingen naar het "Bijzonder Fonds voor het grafische en dagbladbedrijf" waarvan de statuten gewijzigd en gecoördineerd worden door deze collectieve arbeidsovereenkomst. In alle collectieve arbeidsovereenkomsten afgesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf dienen verwijzingen naar het "Bijzonder Fonds voor het grafische en dagbladbedrijf" voortaan gelezen te worden als verwijzingen naar het "Grafica Fonds" gelet op de naamswijziging die ingaat op 1 januari |
au 1er janvier 2024 tel que prévu par les statuts qui sont modifiés et | 2024 zoals voorzien in de statuten die gewijzigd en gecoördineerd |
coordonnés par la présente convention collective de travail. | worden door deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Une liste des conventions collectives de travail concernées est jointe | Een lijst van de betreffende collectieve arbeidsovereenkomsten is |
en annexe 1ère à la présente convention collective de travail. | aangehecht als bijlage 1 aan deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
En effet, cette convention collective de travail doit être interprétée | Deze collectieve arbeidsovereenkomst dient immers geïnterpreteerd te |
en termes de continuité du fonctionnement du fonds. | worden in de zin van de continuïteit van de werking van het fonds. |
Art. 4.Les statuts du fonds de sécurité d'existence, dénommé "Fonds |
Art. 4.De statuten van het fonds voor bestaanszekerheid, "Bijzonder |
spécial des industries graphiques et des journaux", dont question à | Fonds voor het grafische en dagbladbedrijf", waarvan sprake in artikel |
l'article 2 ci-dessus, sont modifiés et coordonnés tels que repris à | 2 hierboven worden gewijzigd en gecoördineerd zoals opgenomen in |
l'annexe 2 de la présente convention collective de travail. | bijlage 2 bij deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2024 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2024 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle ne peut être dénoncée que par l'une des parties signataires de la | Zij mag slechts opgezegd worden door één van de ondertekenende |
présente convention, moyennant un préavis de trois mois, notifié par | partijen van onderhavige overeenkomst en zulks mits een vooropzeg van |
lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission | drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan |
paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux et aux | de voorzitter van het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische |
organisations signataires de la présente convention collective de | kunst- en dagbladbedrijf en aan de ondertekenende organisaties van |
travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 6.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 19 novembre 2009 concernant la | arbeidsovereenkomst van 19 november 2009 tot wijziging en coördinatie |
modification et coordination des statuts "Fonds spécial des industries | van de statuten van het "Bijzonder Fonds voor het grafische en |
graphiques et des journaux" (enregistrée le 10 décembre 2009 sous le | dagbladbedrijf" (geregistreerd op 10 december 2009 onder het nummer |
numéro 96385), telle que dernièrement modifiée par la convention | 96385), zoals laatst gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail du 29 juin 2023 concernant la modification des | van 29 juni 2023 tot wijziging van de statuten van het "Bijzonder |
statuts du "Fonds spécial des industries graphiques et des journaux" | Fonds voor het grafische en dagbladbedrijf" (geregistreerd op 3 |
(enregistrée le 3 août 2023 sous le numéro 181416/CO/130). | augustus 2023 onder het nummer 181416/CO/130). |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 octobre 2024. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 oktober 2024. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Annexe 1ère à la convention collective de travail du 19 octobre 2023, | Bijlage 1 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 oktober 2023, |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- |
graphiques et des journaux, relative à la modification et coordination | en dagbladbedrijf, betreffende de wijziging en coördinatie van de |
des statuts du fonds de sécurité d'existence, "Fonds spécial des | statuten van het fonds voor bestaanszekerheid, "Bijzonder Fonds voor |
industries graphiques et des journaux", dans le cadre de l'intégration | het grafische en dagbladbedrijf", in het kader van de integratie van |
des fonds sectoriels | |
Les conventions collectives de travail conclues au sein de la | de sectorfondsen |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | De collectieve arbeidsovereenkomsten afgesloten in het Paritair Comité |
journaux qui renvoient : | voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf die naar : |
1) vers la "Caisse de Retraite Supplémentaire", sont les suivantes : | 1) de "Aanvullende Pensioenkas" verwijzen, zijn de volgende : |
- Convention collective de travail du 21 décembre 2006 instituant un | - Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2006, houdende |
fonds de sécurité d'existence dénommé "Caisse de Retraite | oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid "Aanvullende |
Supplémentaire" (CRS) et en fixant les statuts : | Pensioenkas" (APK) genaamd, en tot vaststelling van de statuten : |
a) modifiée par la convention collective de travail du 22 novembre | a) gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2007 |
2007 (numéro d'enregistrement 86328/CO/130, arrêté royal du 13 | (registratienummer 86328/CO/130, koninklijk besluit van 13 november |
novembre 2008, Moniteur belge du 5 février 2009); | 2008, Belgisch Staatsblad van 5 februari 2009); |
b) modifiée par la convention collective de travail du 22 septembre | b) gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2011 |
2011 (numéro d'enregistrement 106413/CO/130, arrêté royal du 3 avril | (registratienummer 106413/CO/130, koninklijk besluit van 3 april 2013, |
2013, Moniteur belge du 19 juin 2013); | Belgisch Staatsblad van 19 juni 2013); |
c) modifiée par la convention collective de travail du 15 mars 2012 | c) gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2012 |
(numéro d'enregistrement 109276/CO/130, arrêté royal du 13 mars 2013, | (registratienummer 109276/CO/130, koninklijk besluit van 13 maart |
Moniteur belge du 21 août 2013); | 2013, Belgisch Staatsblad van 21 augustus 2013); |
d) modifiée par la convention collective de travail du 18 février 2016 | d) gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2016 |
(numéro d'enregistrement 134707/CO/130, arrêté royal du 23 mars 2017, | (registratienummer 134707/CO/130, koninklijk besluit van 23 maart |
Moniteur belge du 11 avril 2017); | 2017, Belgisch Staatsblad van 11 april 2017); |
e) modifiée par la convention collective de travail du 21 décembre | e) gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2017 |
2017 (numéro d'enregistrement 144445/CO/130, arrêté royal du 17 août | (registratienummer 144445/CO/130, koninklijk besluit van 17 augustus |
2018, Moniteur belge du 30 août 2018); | 2018, Belgisch Staatsblad van 30 augustus 2018); |
f) modifiée par la convention collective de travail du 20 décembre | f) gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2018 |
2018 (numéro d'enregistrement 150340/CO/130, arrêté royal du 29 mars | (registratienummer 150340/CO/130, koninklijk besluit van 29 maart |
2019, Moniteur belge du 23 avril 2019): | 2019, Belgisch Staatsblad van 23 april 2019); |
g) modifiée par la convention collective de travail du 16 décembre | g) gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2021 |
2021 (numéro d'enregistrement 171922/CO/130, arrêté royal du 7 octobre | (registratienummer 171922/CO/130, koninklijk besluit van 7 oktober |
2022, Moniteur belge du 28 février 2023); | 2022, Belgisch Staatsblad van 28 februari 2023); |
2) vers le "Fonds spécial des industries graphiques et des journaux" | 2) het "Bijzonder Fonds voor het grafische en dagbladbedrijf" |
sont les suivantes : convention collective de travail du 29 juin 2023 | verwijzen, zijn de volgende : collectieve arbeidsovereenkomst van 29 |
- Emploi et formation pour les groupes à risque et efforts | juni 2023 - Tewerkstelling en vorming voor de risicogroepen en |
supplémentaires en matière de formation (enregistrée le 3 août 2023 | bijkomende vormingsinspanningen (geregistreerd op 3 augustus 2023 |
sous le numéro 181415 - valide jusqu'au 31 décembre 2024). | onder het nummer 181415 - duurtijd tot 31 december 2024). |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 octobre 2024. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 oktober 2024. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Annexe 2 à la convention collective de travail du 19 octobre 2023, | Bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 oktober 2023, |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- |
graphiques et des journaux, relative à la modification et coordination | en dagbladbedrijf, betreffende de wijziging en coördinatie van de |
des statuts du fonds de sécurité d'existence, "Fonds spécial des | statuten van het fonds voor bestaanszekerheid, "Bijzonder Fonds voor |
industries graphiques et des journaux", dans le cadre de l'intégration | het grafische en dagbladbedrijf", in het kader van de integratie van |
des fonds sectoriels | de sectorfondsen |
CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, but, objet et durée | HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel, voorwerp en duur |
Article 1er.§ 1er. Il est institué, en application de la loi du 7 |
Artikel 1.§ 1. In toepassing van de wet van 7 januari 1958 |
janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence, un fonds de | betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid wordt een fonds voor |
sécurité d'existence dénommé "Fonds spécial des industries graphiques | bestaanszekerheid opgericht genaamd "Bijzonder Fonds voor het |
et des journaux", en faveur des travailleurs et des travailleuses, | grafische en dagbladbedrijf" voor de werknemers en werkneemsters, |
ci-après dénommés travailleurs, relevant de la compétence de la | hierna werknemers genoemd, die ressorteren onder het Paritair Comité |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf. |
journaux. § 2. A dater du 1er janvier 2024 ce fonds de sécurité d'existence est | § 2. Vanaf 1 januari 2024 krijgt dit fonds voor bestaanszekerheid de |
dénommé "Fonds Grafica" et aussi "Grafica". | naam "Grafica Fonds", ook wel "Grafica". |
Art. 2.Le siège social de Grafica est établi en Région de |
Art. 2.De zetel van Grafica is gevestigd in het Brusselse |
Bruxelles-Capitale à 1050 Bruxelles, place du Champ de Mars 2. | Hoofdstedelijk Gewest, namelijk te 1050 Brussel, Marsveldplein 2. |
Art. 3.§ 1er. Ce fonds a pour but d'octroyer des prestations |
Art. 3.§ 1. Dit fonds heeft tot doel de financiële en sociale |
financières et sociales aux travailleurs des entreprises relevant du | voordelen toe te kennen aan de werknemers van de ondernemingen die |
secteur de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux. Ce but | onder de drukkerij-, grafische kunst- en dagbladsector vallen. Dit |
est atteint en organisant et en garantissant les objets suivants : | wordt verwezenlijkt door volgende voorwerpen te organiseren en te |
A. L'octroi, conformément aux conventions collectives de travail | waarborgen : A. De toekenning, conform de toepasselijke collectieve |
applicables conclues au sein de la Commission paritaire de | arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair Comité voor het |
l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux : | drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, van : |
1. D'une indemnité syndicale annuelle; | 1. Een jaarlijkse syndicale toelage; |
2. D'une allocation de formation; | 2. Een opleidingstoelage; |
3. D'une indemnité de fermeture en faveur des travailleurs victimes | 3. Een sluitingstoelage aan de werknemers die getroffen worden door de |
d'une fermeture d'entreprise occupant moins de 20 travailleurs (moins | sluiting van een bedrijf waar minder dan 20 werknemers (minder dan 5 |
de 5 en cas de faillite) au moment où celle-ci cesse ses activités; | in geval van faillissement) zijn tewerkgesteld op het ogenblik dat dit |
bedrijf zijn activiteit stillegt; | |
4. D'une retraite supplémentaire visée au chapitre IV dont la "Caisse | 4. Het aanvullende pensioen bedoeld in hoofdstuk IV waarmee de |
de Retraite Supplémentaire" (CRS) a été chargée avant le 1er janvier | "Aanvullende Pensioenkas" (APK) belast was vóór 1 januari 2024; |
2024; 5. Du remboursement de l'indemnité complémentaire du régime de chômage | 5. De terugbetaling van de aanvullende vergoeding van het stelsel van |
avec complément d'entreprise (RCC) aux employeurs concernés; | werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT) aan de betrokken werkgevers; |
B. Le remboursement d'autres avantages sociaux et prestations aux | B. De terugbetaling van andere sociale voordelen en tegemoetkomingen |
travailleurs et aux employeurs qui feront l'objet d'une convention | aan de werknemers en de werkgevers die zullen vastgelegd worden in |
collective de travail conclue au sein de la Commission paritaire de | collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair Comité voor |
l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux; | het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf; |
C. La perception des cotisations patronales conformément aux | C. De inning, conform de toepasselijke collectieve |
conventions collectives de travail applicables conclues au sein de la | arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair Comité voor het |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, van de patronale |
journaux. La tâche de perception de la cotisation sera transférée à | bijdragen. De opdracht tot inning van de bijdrage wordt overgedragen |
l'Office National de Sécurité Sociale; | aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid; |
D. La répartition et le paiement des avantages visés sub A; | D. De verdeling en uitkering van de sub A bedoelde voordelen; |
E. Le contrôle de l'utilisation des ressources de Grafica. | E. Het toezicht op het aanwenden van de middelen van Grafica. |
§ 2. Grafica a également pour but : | § 2. Grafica heeft eveneens tot doel : |
- d'étudier, soutenir et prendre des initiatives concernant | - het bestuderen, ondersteunen en nemen van initiatieven betreffende |
l'éducation, la formation, la reconversion et la formation | onderwijs, vorming, opleiding, her-, bij-, en omscholing en |
professionnelle des demandeurs d'emploi, des travailleurs, des | beroepsopleiding van werkzoekenden, werknemers, potentiële werknemers |
travailleurs potentiels et des personnes appartenant à des groupes à | en personen uit de risicogroepen; |
risque; - de réaliser ou faire réaliser par des tiers des études sur la | - het zelf uitvoeren of laten uitvoeren door derden van studies |
problématique de la formation dans le secteur de l'industrie | betreffende de vormingsproblematiek in de sector van de grafische |
graphique; | industrie; |
- d'entretenir des contacts nationaux et internationaux dans le | - het onderhouden van nationale en internationale contacten op het |
domaine des problématiques de formation; | vlak van de vormingsproblematiek; |
- de mettre des ressources financières à la disposition des asbl au | - het ter beschikking stellen van financiële middelen aan de vzw's op |
niveau communautaire, CEFOGRAF et GRAFOC, selon une clé de répartition | gemeenschapsniveau, CEFOGRAF en GRAFOC, volgens een verdeelsleutel die |
proposée par l'organe d'administration. Ces asbl assument des tâches | |
liées à la formation et l'éducation au bénéfice des travailleurs visés | voorgesteld wordt door het bestuursorgaan. Deze vzw's vervullen taken |
à l'article 5 et interviennent (partiellement) dans les coûts de | met betrekking tot opleiding en vorming ten behoeve van de artikel 5 |
vermelde werknemers en dragen (gedeeltelijk) bij in de | |
formation. Grafica gère les ressources financières et détermine les | opleidingskosten. Grafica beheert de financiële middelen en bepaalt de |
modalités de paiement et d'attribution; | wijze van betaling en toewijzing; |
- de vérifier si les dossiers présentés par les asbl au niveau | - het controleren of de door de vzw's op gemeenschapsniveau, CEFOGRAF |
communautaire, CEFOGRAF et GRAFOC sont conformes aux dispositions de | en GRAFOC, ingediende dossiers beantwoorden aan de bepalingen conform |
la convention collective de travail applicable conclue au sein de la | de toepasselijke collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux. | dagbladbedrijf. |
Les statuts et la composition de l'organe d'administration de CEFOGRAF | De statuten en de samenstelling van het bestuursorgaan van CEFOGRAF en |
et de GRAFOC sont communiqués à Grafica dès leur publication au | GRAFOC worden meegedeeld aan Grafica zodra ze verschenen zijn in het |
Moniteur belge. Il en est de même pour toute modification des statuts | Belgisch Staatsblad. Dit is ook het geval met elke wijziging van de |
et de la composition des organes d'administration de CEFOGRAF et de | statuten en van de samenstelling van het bestuursorgaan van CEFOGRAF |
GRAFOC. Les statuts de CEFOGRAF et de GRAFOC ne peuvent contenir | en GRAFOC. De statuten van CEFOGRAF en GRAFOC mogen geen enkele |
aucune clause contraire aux statuts de Grafica. | clausule bevatten die strijdig is met de statuten van Grafica. |
Art. 4.Grafica est institué pour une durée indéterminée. |
Art. 4.Grafica wordt voor onbepaalde tijd opgericht. |
CHAPITRE II. - Champ d'application
Art. 5.Les présents statuts s'appliquent aux employeurs et aux travailleurs relevant de la compétence de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux. CHAPITRE III. - Bénéficiaires, modalités d'octroi et de liquidation de l'indemnité syndicale, de l'allocation de formation et de l'indemnité de fermeture Art. 6.§ 1er. Ont droit à l'indemnité syndicale et à l'indemnité de fermeture visées à l'article 3, § 1er, A., 1. et 3. des présents |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied
Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing op de werkgevers en werknemers die onder het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf ressorteren. HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden, wijzen van toekenning en uitbetaling syndicale toelage, opleidingstoelage en sluitingstoelage |
statuts, les travailleurs désignés à l'article 5 qui remplissent les | Art. 6.§ 1. De werknemers bedoeld bij artikel 5 die aan de |
conditions fixées par les présents statuts, les conventions | voorwaarden voldoen, vastgesteld in deze statuten, de toepasselijke |
collectives de travail applicables et par les arrêtés d'application | collectieve arbeidsovereenkomsten en in de toepassingsbesluiten die te |
pris à cet effet en commission paritaire. | dien einde in het paritair comité zijn genomen, hebben recht op de |
Ont droit à l'allocation de formation décrite à l'article 3, § 1er, | syndicale toelage en de sluitingstoelage, zoals beschreven in artikel |
A., 2. des présents statuts les organisations d'employeurs et les | 3, § 1, A., 1. en 3. van deze statuten. |
organisations de travailleurs désignés à l'article 5 qui remplissent | De werkgevers- en werknemersorganisaties bedoeld bij artikel 5 die aan |
les conditions fixées par les présents statuts, les conventions | de voorwaarden voldoen, vastgesteld in deze statuten, de toepasselijke |
collectives de travail applicables et par les décisions d'application | collectieve arbeidsovereenkomsten en in de toepassingsbesluiten die te |
prises à cet effet par la commission paritaire. Le montant de | dien einde in het paritair comité zijn genomen, hebben recht op de |
l'allocation de formation est déterminé annuellement sur proposition | opleidingstoelage, zoals beschreven in artikel 3, § 1, A., 2. van deze |
de l'organe d'administration. § 2. Le montant de la prime syndicale, ainsi que ses modalités d'octroi sont fixés dans une convention collective de travail par la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, sur proposition de l'organe d'administration de Grafica. Cette allocation de Grafica se substitue à toute intervention particulière de même nature allouée par les entreprises relevant de la compétence de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, à concurrence des montants auxquels les bénéficiaires ont droit en fonction des présents statuts. La prime syndicale n'est accordée que pour la période antérieure au départ à la pension de retraite du travailleur. Toutefois, une prestation peut encore être versée si le travailleur bénéficie déjà d'une pension de retraite. En cas d'octroi d'avantages similaires accordés par des législations ou réglementations, la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | statuten. Het bedrag van de opleidingstoelage wordt jaarlijks op voorstel van het bestuursorgaan bepaald. § 2. Het bedrag van de syndicale premie, alsook de modaliteiten voor het bekomen ervan, wordt vastgesteld bij collectieve arbeidsovereenkomst door het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf op voorstel van het bestuursorgaan van Grafica. Deze toelage van Grafica vervangt elke particuliere tegemoetkoming van dezelfde aard verleend door de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf ressorteren, tot een bedrag gelijk aan de bedragen waarop de rechthebbenden recht hebben volgens deze statuten. De syndicale premie wordt enkel toegekend met betrekking tot de periode die voorafgaat aan het intreden van het rustpensioen van de werknemer. De uitbetaling van het voordeel kan wel nog plaatsvinden als de werknemer reeds in rustpensioen is. Bij toekenning van soortgelijke voordelen door welke wetgeving of reglementering ook, komt het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf samen om de weerslag ervan te |
graphiques et des journaux se réunit pour en examiner l'incidence et | onderzoeken en om in voorkomend geval de toepassingsbesluiten te |
pour modifier ses arrêtés d'application s'il y a lieu. | wijzigen die van toepassing zijn. |
§ 3. Le montant de l'indemnité de fermeture, ainsi que ses modalités | § 3. Het bedrag van de sluitingstoelage alsook de modaliteiten voor |
d'octroi sont fixés dans une convention collective de travail par la | het bekomen ervan, wordt vastgesteld bij collectieve |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | arbeidsovereenkomst door het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
journaux, sur proposition de l'organe d'administration de Grafica. | grafische kunst- en dagbladbedrijf op voorstel van het bestuursorgaan |
Cette indemnité de Grafica se substitue à toute intervention particulière de même nature allouée par les entreprises relevant de la compétence de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, à concurrence des montants auxquels les bénéficiaires ont droit en fonction des présents statuts. La prime d'indemnité de fermeture n'est accordée que pour la période antérieure au départ à la pension de retraite du travailleur. Toutefois, une prestation peut encore être versée si le travailleur bénéficie déjà d'une pension de retraite. En cas d'octroi d'avantages similaires accordés par des législations ou réglementations, la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | van Grafica. Deze toelage van Grafica vervangt elke particuliere tegemoetkoming van dezelfde aard verleend door de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf ressorteren, tot een bedrag gelijk aan de bedragen waarop de rechthebbenden recht hebben volgens deze statuten. De sluitingstoelage wordt enkel toegekend met betrekking tot de periode die voorafgaat aan het intreden van het rustpensioen van de werknemer. De uitbetaling van het voordeel kan wel nog plaatsvinden als de werknemer reeds in rustpensioen is. Bij toekenning van soortgelijke voordelen door welke wetgeving of reglementering ook, komt het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf samen om de weerslag ervan te |
graphiques et des journaux se réunit pour en examiner l'incidence et | onderzoeken en om in voorkomend geval de toepassingsbesluiten te |
pour modifier ses arrêtés d'application s'il y a lieu. | wijzigen die van toepassing zijn. |
§ 4. Le montant de l'allocation de formation, ainsi que les modalités | § 4. Het bedrag van de opleidingstoelage wordt, alsook de modaliteiten |
de son obtention, sont déterminés dans une convention collective de | voor het bekomen ervan, vastgesteld bij collectieve |
travail par la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | arbeidsovereenkomst door het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
graphiques et des journaux sur proposition de l'organe | grafische kunst- en dagbladbedrijf op voorstel van het bestuursorgaan |
d'administration de Grafica. L'indemnité est répartie par moitié entre | van Grafica. De toelage wordt bij helften verdeeld tussen het |
le "Fonds Social Intersyndical" et le "Fonds Interpatronal". | "Intersyndicaal Sociaal Fonds" en het "Interpatronaal Fonds". |
§ 5. Le "Fonds Social Intersyndical" est chargé de verser la prime | § 5. Het "Intersyndicaal Sociaal Fonds" staat in voor de uitkering van |
syndicale et l'indemnité de fermeture aux bénéficiaires. Grafica | de syndicale premie en de sluitingstoelage aan de rechthebbenden. |
veille à ce que les ressources financières soient mises à la | Grafica zorgt dat het "Intersyndicaal Sociaal Fonds" financiële |
disposition du "Fonds Social Intersyndical" sur la base d'un budget | middelen ter beschikking heeft, op basis van een door het |
qui lui est communiqué par le "Fonds Social Intersyndical". Le solde | "Intersyndicaal Sociaal Fonds" aan haar bezorgd budget. Het saldo dat |
qui n'est pas versé par le "Fonds Social Intersyndical" est reversé à | niet is uitgekeerd door het "Intersyndicaal Sociaal Fonds" wordt |
Grafica dans les 12 mois de sa mise à disposition. | teruggestort aan Grafica binnen 12 maanden na ter beschikking stelling |
Les statuts et la composition de l'organe d'administration du "Fonds | ervan. De statuten en de samenstelling van het bestuursorgaan van het |
Social Intersyndical" seront communiqués à Grafica dès leur | "Intersyndicaal Sociaal Fonds" worden meegedeeld aan Grafica zodra ze |
publication au Moniteur belge. Il en est de même pour toute | verschenen zijn in het Belgisch Staatsblad. Dit is ook het geval met |
modification des statuts et de la composition de l'organe | elke wijziging van de statuten en van de samenstelling van het |
d'administration du "Fonds Social Intersyndical". Les statuts du | bestuursorgaan van het "Intersyndicaal Sociaal Fonds". De statuten van |
"Fonds Social Intersyndical" ne peuvent contenir aucune clause | het "Intersyndicaal Sociaal Fonds" mogen geen enkele clausule bevatten |
contraire aux statuts de Grafica. | die strijdig is met de statuten van Grafica. |
CHAPITRE IV. - Bénéficiaires, modalités d'attribution et de versement | HOOFDSTUK IV. - Rechthebbenden, wijzen van toekenning en uitbetaling |
de l'allocation de retraite supplémentaire | van een aanvullende pensioenvergoeding |
Art. 7.Ont droit à une allocation de retraite supplémentaire comme |
|
mentionné à l'article 3, § 1er, A., 4., les travailleurs visés à l'article 5 qui : | Art. 7.De werknemers bedoeld bij artikel 5 die aan volgende voorwaarden voldoen, hebben recht op een aanvullende |
pensioenvergoeding, zoals vermeld in de bij artikel 3, § 1, A., 4. : | |
- Ont été recrutés avant le 1er janvier 2007 sur la base d'un contrat | - Vóór 1 januari 2007 aangeworven zijn met een arbeidsovereenkomst bij |
de travail avec une ou plusieurs entreprises relevant de la Commission | één of meerdere ondernemingen die vallen onder de bevoegdheid van het |
paritaire de l'industrie de l'imprimerie, des arts graphiques et des | Paritair Comité van het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux, et; | dagbladbedrijf, en; |
- Peuvent prouver qu'ils sont liés depuis au moins 10 ans par un | - Het bewijs kunnen leveren dat zij gedurende minstens 10 jaren door |
contrat de travail à une ou plusieurs entreprises relevant de la | een arbeidsovereenkomst zijn verbonden geweest met één of meer |
Commission paritaire de l'industrie de l'imprimerie, des arts | ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité |
graphiques et des journaux, et; | van het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, en; |
- Pour lesquels des cotisations ont été versées par Grafica; | - Voor dewelke bijdragen werden betaald bij Grafica, en; |
- Qui bénéficient d'une pension légale en tant que travailleur. | - Die een wettelijk pensioen als werknemer genieten. |
Les entreprises et leurs travailleurs, qui relevaient de la compétence | Ondernemingen en hun werknemers, die vielen onder de bevoegdheid van |
de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux et qui, par suite d'une autorisation du conseil | dagbladbedrijf en die, ten gevolge van een toelating door de |
d'administration de l'ancienne "Caisse de Retraite Supplémentaire", | toenmalige raad van beheer van de "Aanvullende Pensioenkas", hun |
ont conservé leur affiliation à celle-ci pour ces travailleurs, sont | aansluiting bij deze voor deze werknemers hebben behouden, worden |
assimilés aux entreprises relevant de la compétence de la Commission | gelijkgesteld met ondernemingen die vallen onder de bevoegdheid van |
paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux pour | het Paritair Comité van het drukkerij-, grafische kunst- en |
l'application des articles du présent chapitre. | dagbladbedrijf, voor de toepassing van de artikels onder dit hoofdstuk. |
Art. 8.§ 1er. Le montant de l'allocation de retraite supplémentaire |
Art. 8.§ 1. Het bedrag van de uitkering van het aanvullend pensioen |
est fixé par convention collective de travail par la Commission | wordt vastgesteld bij collectieve arbeidsovereenkomst door het |
paritaire de l'industrie de l'imprimerie, des arts graphiques et des | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux, sur proposition de l'organe d'administration de Grafica. | dagbladbedrijf op voorstel van het bestuursorgaan van Grafica. |
§ 2. L'allocation est versée une fois par an au cours de la deuxième | § 2. De uitkering wordt eenmaal per jaar uitbetaald in de loop van de |
quinzaine du mois de décembre. | tweede helft van de maand december. |
Toutefois, l'organe d'administration de Grafica peut décider d'autres | Het bestuursorgaan van Grafica kan evenwel beslissen tot andere |
modes de paiement si le nombre d'années pris en compte pour calculer | betalingsmodaliteiten wanneer het aantal jaren in aanmerking genomen, |
le montant de l'allocation de retraite supplémentaire (y compris les | zoals vastgesteld bij collectieve arbeidsovereenkomst, voor de |
équivalences), tel que défini par convention collective de travail, | berekening van het bedrag van de aanvullende pensioenuitkering |
est inférieur à 10 ans. | (gelijkstellingen inbegrepen) lager is dan 10 jaar. |
CHAPITRE V. - Bénéficiaires, modalités d'attribution et de | HOOFDSTUK V. - Rechthebbenden, wijzen van toekenning en terugbetaling |
remboursement des indemnités complémentaires du régime de chômage avec | van de aanvullende vergoedingen van het stelsel van werkloosheid met |
complément d'entreprise (RCC) | bedrijfstoeslag (SWT) |
Art. 9.Les employeurs visés à l'article 5 qui remplissent les |
Art. 9.De werkgevers bedoeld bij artikel 5 die aan de voorwaarden |
conditions fixées par les présents statuts et par les décisions | voldoen, vastgesteld in deze statuten en in de toepassingsbesluiten |
d'application prises à cet effet par la commission paritaire, ont | die te dien einde in het paritair comité zijn genomen, hebben recht op |
droit au remboursement des indemnités complémentaires de RCC telle que | een terugbetaling van de aanvullende vergoedingen SWT zoals beschreven |
décrite dans les dispositions de l'article 3, § 1er, A., 5. des | in de bij artikel 3, § 1, A., 5. van deze statuten. |
présents statuts. | |
Art. 10.§ 1er. Le "Fonds Interpatronal" est chargé du remboursement |
Art. 10.§ 1. Het "Interpatronaal Fonds" staat in voor de |
aux employeurs de l'indemnité complémentaire visée à l'article 3, § 1er, | terugbetaling aan de werkgevers van de in artikel 3, § 1, A., 5. |
A., 5. Les montants qui doivent être versés, ainsi que les conditions | vermelde aanvullende vergoeding. Op voorstel van het bestuursorgaan |
d'obtention, sont déterminés dans une convention collective de | van Grafica, worden de bedragen vastgelegd die moeten uitgekeerd |
travail, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, | worden, alsook de modaliteiten voor het bekomen ervan, bij collectieve |
des arts graphiques et des journaux, sur proposition de l'organe | arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Comité voor het |
d'administration de Grafica. | drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf. |
Les statuts et la composition de l'organe d'administration du "Fonds | De statuten en de samenstelling van het bestuursorgaan van het |
Interpatronal" sont communiqués à Grafica dès leur parution au | "Interpatronaal Fonds" worden meegedeeld aan Grafica zodra ze |
Moniteur belge. Tel est également le cas pour chaque modification aux | verschenen zijn in het Belgisch Staatsblad. Dit is ook het geval met |
statuts et à la composition de l'organe d'administration du "Fonds | elke wijziging van de statuten en van de samenstelling van het |
Interpatronal". Les statuts du "Fonds Interpatronal" ne peuvent | bestuursorgaan van het "Interpatronaal Fonds". De statuten van het |
contenir aucune disposition contraire aux statuts de Grafica. | "Interpatronaal Fonds" mag geen enkele clausule bevatten die strijdig is met de statuten van Grafica. |
§ 2. Le "Fonds Interpatronal" est financé par les cotisations | § 2. Het "Interpatronaal Fonds" wordt gefinancierd uit bijdragen |
transférées par l'Office National de Sécurité Sociale à Grafica. Ces | overgedragen door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aan Grafica. |
cotisations sont fixées par convention collective de travail de la | Deze bijdragen worden vastgesteld bij collectieve arbeidsovereenkomst |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | door het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux, sur proposition de l'organe d'administration de Grafica. | dagbladbedrijf op voorstel van het bestuursorgaan van Grafica. |
Grafica transférera les montants susmentionnés au "Fonds | Grafica zal binnen de zeven dagen de overgedragen gelden zoals |
Interpatronal" endéans les sept jours. Grafica détermine les modalités | voorzien hierboven overmaken aan het "Interpatronaal Fonds". Grafica |
des montants non utilisés. | bepaalt de modaliteiten voor de niet-gebruikte gelden. |
CHAPITRE VI. - Gestion | HOOFDSTUK VI. - Beheer |
Art. 11.Grafica est géré par un organe d'administration composé |
Art. 11.Grafica wordt bestuurd door het bestuursorgaan dat paritair |
paritairement de représentants d'employeurs et de travailleurs. | uit vertegenwoordigers van werkgevers en van werknemers is samengesteld. |
L'organe d'administration est composé de 10 membres effectifs, soit 5 | Het bestuursorgaan is samengesteld uit 10 effectieve leden, dit wil |
représentants des employeurs, dont au moins un représentant du secteur | zeggen 5 vertegenwoordigers van de werkgevers, waarvan minstens één |
des journaux, et 5 représentants des travailleurs. L'un de ces membres | vertegenwoordiger van de dagbladen, en 5 van de werknemers. Eén van |
siège à l'organe d'administration de GRAFOC, et un autre de ces | deze leden zetelt in het bestuursorgaan van GRAFOC, en een ander van |
membres siège à l'organe d'administration de CEFOGRAF. L'organe | deze leden zetelt in het bestuursorgaan van CEFOGRAF. Het |
d'administration de Grafica est complété par 10 membres suppléants qui seront désignés dans les mêmes conditions. En cas d'empêchement momentané d'un membre effectif, il est remplacé par n'importe quel membre suppléant de son groupe et en exerce les attributions. La commission paritaire désigne parmi ses membres effectifs et suppléants les membres effectifs et suppléants à l'organe d'administration de Grafica. Le mandat de ceux-ci expire en même temps que leur mandat de membre de la commission paritaire. Les membres de l'organe d'administration sont rééligibles. En cas de décès ou de démission d'un membre, l'organe d'administration pourvoit à son remplacement en désignant un membre de la commission paritaire appartenant au même groupe que l'administrateur décédé ou sortant. Les membres effectifs et leurs suppléants exercent leur mandat à titre gratuit. Art. 12.L'organe d'administration désigne parmi ses membres un président et un vice-président, pour un mandat de deux ans. Le président et le vice-président doivent chacun appartenir à un groupe différent. L'organe d'administration nomme également un secrétaire, qui est chargé de la gestion quotidienne de Grafica et du secrétariat de l'organe d'administration. Le secrétaire ne doit pas nécessairement être membre de l'organe d'administration. Art. 13.L'organe d'administration est convoqué par le secrétaire sur initiative du président. La convocation mentionne l'ordre du jour, la date et le lieu de la réunion et peut être faite par tout moyen de communication (écrit ou électronique) au moins une semaine à l'avance, sauf en cas de nécessité urgente ou si tous les membres de l'organe d'administration conviennent de se réunir sans préavis. La réunion est présidée par le président ou, en son absence, par le vice-président. Le président est tenu de convoquer l'organe d'administration au moins |
bestuursorgaan van Grafica wordt aangevuld met 10 plaatsvervangende leden, die onder dezelfde voorwaarden worden aangewezen. Een gewoon lid dat tijdelijk is verhinderd, wordt vervangen door welk plaatsvervangend lid ook van zijn groep en oefent diens bevoegdheden uit. Het paritair comité wijst onder zijn effectieve en plaatsvervangende leden, de effectieve en plaatsvervangende leden voor het bestuursorgaan van Grafica aan. Hun mandaat verstrijkt tezelfdertijd als hun mandaat van lid van het paritair comité. De leden van het bestuursorgaan zijn herkiesbaar. Bij overlijden of ontslag van een lid, voorziet het bestuursorgaan in zijn vervanging door aanwijzing van een lid van het paritair comité dat tot dezelfde groep behoort als het overleden of uittredende lid. De effectieve leden en hun plaatsvervangers oefenen hun mandaat uit zonder hiervoor te worden betaald. Art. 12.Het bestuursorgaan wijst onder zijn leden een voorzitter en een ondervoorzitter aan voor een mandaat van twee jaar. De voorzitter en de ondervoorzitter moeten elk tot een andere groep behoren. Het bestuursorgaan wijst een secretaris aan, dewelke belast wordt met het dagelijks beheer van Grafica en het secretariaat van het bestuursorgaan. De secretaris is niet noodzakelijk lid van het bestuursorgaan. Art. 13.Het bestuursorgaan wordt bijeengeroepen door de secretaris op initiatief van de voorzitter. De uitnodiging vermeldt de agenda, datum en plaats van de vergadering en kan met gelijk welk communicatiemiddel (schriftelijk of elektronisch) gebeuren, minstens een week op voorhand, behalve in geval van dringende noodzaak of ingeval alle leden van het bestuursorgaan akkoord gaan om zonder oproeping samen te komen. De vergadering wordt voorgezeten door de voorzitter, of bij diens afwezigheid, de ondervoorzitter. De voorzitter moet het bestuursorgaan ten minste elk kwartaal |
chaque trimestre et, dans les 8 jours, chaque fois que 2 membres au | samenroepen en, binnen de 8 dagen, telkens wanneer ten minste 2 leden |
moins de l'organe d'administration en font la demande motivée. | van het bestuursorgaan daartoe de gerechtvaardigde aanvraag doen. |
Toute délibération de l'organe d'administration peut avoir lieu à | Elke beraadslaging van het bestuursorgaan kan op afstand plaatsvinden |
distance par conférence téléphonique, vidéoconférence ou tout autre | door middel van een telefonische conferentie, een videoconferentie of |
moyen de communication numérique. Le compte rendu de la réunion doit | elk ander digitaal communicatiemiddel. Het verslag in verband met deze |
refléter fidèlement les moyens techniques utilisés. Les procès-verbaux | vergadering dient op een nauwkeurige wijze de gebruikte technische |
des séances sont établis par le secrétaire et signés par le président | middelen te vermelden. De notulen van de vergaderingen worden door de |
de séance, après approbation de l'organe d'administration. | secretaris opgesteld en door de voorzitter van de vergadering |
ondertekend, na goedkeuring door het bestuursorgaan. | |
Art. 14.L'organe d'administration ne peut délibérer valablement que |
Art. 14.Het bestuursorgaan kan alleen geldig beraadslagen en |
sur les questions figurant à l'ordre du jour et si au moins 3 membres tant des organisations des travailleurs que des employeurs sont présents. Les décisions sont prises à la majorité des trois quarts des votes émis. Tout membre de l'organe d'administration absent ou empêché peut autoriser par écrit l'un des autres membres à le représenter aux réunions de l'organe d'administration et à voter à sa place. Un membre ne peut jamais représenter plus de deux membres. Les membres suppléants n'ont droit de vote que lorsqu'ils remplacent un des membres effectifs de la délégation qu'ils représentent. Si le quorum n'est pas atteint, une deuxième réunion est convoquée avec le même ordre du jour et tenue dans un délai d'un mois à compter de la date de la première réunion. Les membres participant à cette deuxième réunion peuvent valablement voter dans les mêmes conditions que la première réunion. | beslissen over de punten die op de agenda voorkomen en wanneer minstens 3 leden van zowel de werkgever- als de werknemersorganisatie aanwezig zijn. De beslissingen worden genomen met een meerderheid van drie vierden van de uitgebrachte stemmen. Ieder afwezig of verhinderd lid van het bestuursorgaan mag één van de andere leden schriftelijk machtigen om hem op de vergaderingen van het bestuursorgaan te vertegenwoordigen en er in zijn plaats te stemmen. Een lid mag nooit meer dan twee leden vertegenwoordigen. De plaatsvervangende leden hebben alleen recht om te stemmen wanneer ze een effectief lid vervangen van de afvaardiging die ze vertegenwoordigen. Wanneer het quorum niet aanwezig is, zal door middel van een tweede uitnodiging met dezelfde agenda een tweede vergadering worden bepaald die zal worden gehouden binnen één maand te rekenen vanaf de datum waarop de eerste vergadering plaats had. De leden die deelnemen aan deze tweede vergadering kunnen geldig stemmen onder dezelfde voorwaarden als de eerste vergadering. |
Art. 15.L'organe d'administration a pour mission de gérer Grafica et |
Art. 15.Het bestuursorgaan heeft tot taak Grafica te beheren en alle |
de prendre toutes les mesures nécessaires à son bon fonctionnement. | nodige maatregelen te treffen voor de goede werking ervan. |
Il est investi des pouvoirs les plus étendus pour la gestion et | Hij heeft de ruimste bevoegdheden voor het beleid en het beheer van |
l'administration de Grafica et pour réaliser son but sans préjudice | Grafica en voor het bereiken van zijn doel onverminderd echter die |
toutefois de ceux réservés à la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, par la loi et par les présents statuts. L'organe d'administration peut confier au CEFOGRAF et au GRAFOC les tâches relatives à la formation telles que décrites à l'article 3, § 2. Grafica est valablement représenté vis-à-vis des tiers et en justice par deux membres, sans préjudice des pouvoirs généraux de représentation de l'organe d'administration. Pour les actes autres que ceux pour lesquels l'organe d'administration a donné des délégations | bevoegdheden, krachtens de wet en krachtens deze statuten toegewezen aan het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf. Het bestuursorgaan, kan de taken met betrekking tot opleiding en vorming, zoals beschreven in artikel 3, § 2, toevertrouwen aan CEFOGRAF en GRAFOC. Grafica wordt ten aanzien van derden en in rechte, onverminderd de algemene vertegenwoordigingsbevoegdheid van het bestuursorgaan, geldig vertegenwoordigd door twee leden. Voor handelingen andere dan die waarvoor het bestuursorgaan bijzondere volmachten heeft verleend, |
spéciales, les signatures conjointes de 2 administrateurs (un | volstaan dusdanig de gezamenlijke handtekeningen van 2 bestuursleden |
représentant des travailleurs et un représentant des employeurs) | (een vertegenwoordiger van de werknemers en een vertegenwoordiger van |
suffisent. | de werkgevers). |
La responsabilité des administrateurs se limite à l'exécution de leur | De verantwoordelijkheid en aansprakelijkheid van de leden blijft |
mandat et ils ne contractent aucune obligation personnelle relative à | beperkt tot het uitoefenen van hun mandaat en ze gaan geen enkele |
leur gestion vis-à-vis des engagements de Grafica. Leur mandat n'est | persoonlijke verbintenis aan in verband met de verplichtingen van |
pas rémunéré. | Grafica. Hun mandaat wordt niet bezoldigd. |
CHAPITRE VII. - Financement | HOOFDSTUK VII. - Financiering |
Art. 16.§ 1er. Pour assurer le financement des avantages prévus à |
Art. 16.§ 1. Teneinde de bij artikel 3 bepaalde voordelen te |
l'article 3, Grafica dispose des cotisations et revenus suivants : | financieren, beschikt Grafica over volgende bijdragen en inkomsten : |
- Les cotisations patronales fixées par convention collective de | - De patronale bijdrage, die vastgesteld wordt bij collectieve |
travail de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | arbeidsovereenkomst door het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
graphiques et des journaux sur proposition de l'organe | grafische kunst- en dagbladbedrijf op voorstel van het bestuursorgaan |
d'administration de Grafica; | van Grafica; |
- La perception directe des cotisations nécessaires à l'octroi de la | - Het rechtstreeks innen van de noodzakelijke bijdragen voor de |
prestation visée à l'article 3, § 1er, A, 4. aux travailleurs qui | toekenning van het in artikel 3, § 1, A, 4. vermeld voordeel ten |
occupent une fonction prévue à l'article 5. Les employeurs doivent | gunste van bedienden die een functie uitoefenen voorzien in artikel 5. |
alors conclure une convention collective de travail d'entreprise et la | Daartoe dienen de werkgevers een ondernemings-collectieve |
arbeidsovereenkomst af te sluiten en deze mede te delen aan de | |
communiquer au président; | voorzitter; |
- D'autres revenus (par exemple, intérêts bancaires, etc). § 2. Le montant des cotisations est fixé par la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux. Si, à la fin d'une année, le montant des prestations accordées, majoré des frais, est inférieur au montant des cotisations versées, l'excédent est mis en réserve. Toutefois, lorsque cette réserve aura atteint le montant des prestations accordées au cours de l'année précédente, majoré des frais, la commission paritaire devra décider des mesures à prendre à cet égard. | - Andere inkomsten (bijvoorbeeld bankinteresten, etc). § 2. Het bedrag van de bijdragen wordt vastgelegd door het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf. Indien aan het einde van een jaar het bedrag van de toegekende voordelen, verhoogd met de kosten, lager ligt dan het bedrag van de gestorte bijdragen, wordt het overschot in reserve gehouden. Wanneer deze reserve echter het bedrag heeft bereikt van de tijdens het voorgaande jaar toegekende voordelen, verhoogd met de kosten, zal het paritair comité zich, met het oog hierop, moeten uitspreken over de te nemen maatregelen. |
Art. 17.Les frais de gestion sont couverts par le produit d'une |
Art. 17.De beheerskosten worden door de opbrengst van een afhouding |
retenue sur les cotisations. Ceux-ci sont fixés annuellement par | op de bijdragen gedekt. Deze worden jaarlijks door het bestuursorgaan |
l'organe d'administration de Grafica. | van Grafica bepaald. |
Les frais de gestion comprennent notamment : | De beheerskosten omvatten inzonderheid : |
1. Les frais de perception et de recouvrement des cotisations; | 1. De kosten van inning en invordering van de bijdragen; |
2. Les frais de liquidation des prestations engagés par Grafica, par | 2. De kosten voor uitkering van de prestaties die Grafica, het |
le "Fonds Social Intersyndical" et par le "Fonds Interpatronal"; | "Intersyndicaal Sociaal Fonds" en het "Interpatronaal Fonds" hebben |
3. Les frais d'administration inhérents au bon fonctionnement de Grafica; | gemaakt; 3. De beheerskosten inherent aan de goede werking van Grafica; |
4. Les frais exposés pour le contrôle prévu au chapitre IV de la loi | 4. De kosten uiteengezet voor de controle, bepaald bij hoofdstuk IV |
du 7 janvier 1958 déjà citée. | van voornoemde wet van 7 januari 1958. |
CHAPITRE VIII. - Budget, comptes | HOOFDSTUK VIII. - Begroting, rekeningen |
Art. 18.L'exercice social prend cours le 1er janvier et se clôture le |
Art. 18.Het boekjaar begint op 1 januari en wordt afgesloten op 31 december. |
31 décembre. Art. 19.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre. L'organe d'administration ainsi que le réviseur ou expert-comptable désigné par la commission paritaire, en application de l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958, établissent annuellement chacun un rapport concernant l'accomplissement de leur mission pendant l'année révolue. Le bilan, conjointement avec les rapports annuels écrits visés ci-dessus, doivent être soumis pour approbation à la commission paritaire au plus tard pendant le mois de décembre du nouvel exercice. Pour chaque objet de Grafica tel que décrit à l'article 3, § 1er, un rapport comptable des revenus et des dépenses doit être soumis à l'organe d'administration. Chaque année, au plus tard durant le mois de décembre, le budget pour l'année suivante est établi par l'organe d'administration. CHAPITRE IX. - Dissolution, liquidation |
Art. 19.De rekeningen van het afgelopen jaar worden op 31 december afgesloten. Het bestuursorgaan alsook de revisor of de accountant, ter uitvoering van artikel 12 van de wet van 7 januari 1958 door het paritair comité aangewezen, maken elk jaar een verslag op over de uitvoering van hun taak gedurende het afgelopen jaar. De balans, samen met de hierboven bedoelde jaarlijkse schriftelijke verslagen, moeten uiterlijk in de loop van de maand december van het nieuwe dienstjaar aan het paritair comité ter goedkeuring worden voorgelegd. Per opdracht van het Grafica Fonds, zoals beschreven in artikel 3, § 1, moet er boekhoudkundig gerapporteerd worden over de inkomsten en uitgaven. Ieder jaar, uiterlijk tijdens de maand december, wordt de begroting voor het volgende jaar door het bestuursorgaan opgemaakt. HOOFDSTUK IX. - Ontbinding, vereffening |
Art. 20.La dissolution de Grafica ne peut avoir lieu que sur décision |
Art. 20.Grafica kan alleen door een beslissing van het Paritair |
de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf worden |
journaux. | ontbonden. |
En cas de dissolution de Grafica, la commission paritaire doit | In geval van ontbinding van Grafica, moet het paritair comité de |
désigner les liquidateurs, déterminer leurs pouvoirs et leur | vereffenaars aanwijzen, hun bevoegdheden en loon bepalen en de |
rémunération et fixer l'affectation du patrimoine social éventuel. | bestemming van het eventuele sociale vermogen vastleggen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 octobre 2024. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 oktober 2024. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |