Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 24/10/2013
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 février 2013, conclue au sein de la Commission paritaire du spectacle, modifiant l'article 16 de la convention collective de travail du 29 janvier 2009 relative aux conditions de travail et de rémunération pour les "Arts de la scène" "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 février 2013, conclue au sein de la Commission paritaire du spectacle, modifiant l'article 16 de la convention collective de travail du 29 janvier 2009 relative aux conditions de travail et de rémunération pour les "Arts de la scène" Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari 2013, gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, tot wijziging van artikel 16 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2009 betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden voor "Podiumkunsten"
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
24 OCTOBRE 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 24 OKTOBER 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 6 février 2013, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari
2013, gesloten in het Paritair Comité voor het
Commission paritaire du spectacle, modifiant l'article 16 de la vermakelijkheidsbedrijf, tot wijziging van artikel 16 van de
convention collective de travail du 29 janvier 2009 relative aux collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2009 betreffende de
conditions de travail et de rémunération pour les "Arts de la scène" (1) loon- en arbeidsvoorwaarden voor "Podiumkunsten" (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire du spectacle; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het
vermakelijkheidsbedrijf;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 6 février 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari 2013,
Commission paritaire du spectacle, modifiant l'article 16 de la gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, tot
convention collective de travail du 29 janvier 2009 relative aux wijziging van artikel 16 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29
conditions de travail et de rémunération pour les "Arts de la scène". januari 2009 betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden voor "Podiumkunsten".

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2013. Gegeven te Brussel, 24 oktober 2013.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire du spectacle Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf
Convention collective de travail du 6 février 2013 Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari 2013
Modification de l'article 16 de la convention collective de travail du Wijziging van artikel 16 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29
29 janvier 2009 relative aux conditions de travail et de rémunération januari 2009 betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden voor
pour les "Arts de la scène" (Convention enregistrée le 7 mars 2013 "Podiumkunsten" (Overeenkomst geregistreerd op 7 maart 2013 onder het
sous le numéro 113875/CO/304) nummer 113875/CO/304)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des organisations ressortissant à de werkgevers en werknemers van de organisaties die ressorteren onder
la Commission paritaire du spectacle et qui, cumulativement, satisfont het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf en die cumulatief
aux conditions suivantes : voldoen aan de volgende voorwaarden :
1. le siège social se trouve soit dans la Région flamande, soit dans 1. de maatschappelijke zetel bevindt zich hetzij in het Vlaamse
la Région de Bruxelles-Capitale; Gewest, hetzij in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest;
2. l'employeur est inscrit au rôle néerlandophone auprès de l'Office 2. de werkgever is ingeschreven op de Nederlandse taalrol bij de
national de Sécurité sociale; Rijksdienst voor Sociale Zekerheid;
3. l'employeur est une organisation qui reçoit une subvention de la 3. de werkgever betreft een organisatie die een toelage krijgt van de
Communauté flamande sur la base du décret du 2 avril 2004 portant Vlaamse Gemeenschap op basis van het decreet van 2 april 2004 houdende
subventionnement d'organisations artistiques, d'artistes, de subsidiëring van kunstenorganisaties, kunstenaars, organisaties
d'organisations d'éducation artistique et d'activités voor kunsteducatie en organisaties voor sociaal-artistieke werking,
socio-artistiques, d'initiatives internationales, de publications et internationale initiatieven, publicaties en steunpunten (1) (het
de points d'appui (1) (le décret des Arts); Kunstendecreet);
4. l'employeur est une organisation professionnelle telle que décrite 4. de werkgever betreft een professionele organisatie zoals omschreven
dans le décret des Arts, appartenant à une des catégories suivantes : in het kunstendecreet behorend tot één van de volgende categorieën :
a. centre d'art; a. kunstencentrum;
b. festival; b. festival;
c. organisation d'art dramatique néerlandophone; c. organisatie voor Nederlandstalige dramatische kunst;
d. organisation de danse; d. organisatie voor dans;
e. organisation de théâtre musical; e. organisatie voor muziektheater;
f. atelier; f. werkplaats;
g. organisation d'éducation artistique; g. organisatie voor kunsteducatie;
h. organisation d'activités socio-artistiques; h. organisatie voor sociaal artistieke werking;
5. l'employeur est une organisation dont l'activité principale se 5. de werkgever betreft een organisatie wiens hoofdactiviteit zich
situe dans le domaine des arts de la scène, à l'exception de la musique. situeert op het vlak van podiumkunsten, met uitsluiting van de muziek.
La présente convention collective de travail règle également les Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt tevens de verhouding
relations entre les travailleurs et les employeurs affiliés à l'ASBL tussen de werknemers en de werkgevers die lid zijn van "Overleg
"Overleg Kunstenorganisaties" et qui désirent adhérer à la présente Kunstenorganisaties" VZW en bij de collectieve arbeidsovereenkomst
convention collective de travail en s'y engageant par écrit. wensen aan te sluiten door zich schriftelijk daartoe te engageren.
Conformément à l'article 17 de la loi du 5 décembre 1968, cette Overeenkomstig artikel 17 van de wet van 5 december 1968, wordt deze
adhésion est déposée auprès du Service public fédéral Emploi, Travail toetreding neergelegd bij de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid,
et Concertation sociale. Arbeid en Sociaal Overleg.
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, tant Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk
masculin que féminin. arbeiders- en bediendepersoneel.

Art. 2.L'article 16 de la convention collective de travail "Arts de

Art. 2.Het artikel 16 van de bovenvermelde collectieve

la scène" du 29 janvier 2009 susmentionnée (95487/CO/304) est remplacé arbeidsovereenkomst "Podiumkunsten" van 29 januari 2009
par les dispositions suivantes : (95487/CO/304), wordt vervangen door volgende bepalingen :
" § 1er. Le travailleur en déplacement en Belgique pour sa troupe " § 1. De werknemer die voor het gezelschap op reis gaat in België zal
perçoit une indemnité forfaitaire. Cette indemnité concerne des frais hiervoor een forfaitaire onkosten vergoeding ontvangen. Deze
propres à l'employeur. L'indemnité est de 6 EUR pour une collation et vergoeding betreft kosten eigen aan de werkgever. De vergoeding
de 18 EUR pour le repas principal. Ce défraiement n'est payé que si bedraagt 6 EUR voor een lichte maaltijd en 18 EUR voor een
les heures de repas normales tombent entièrement dans les heures de hoofdmaaltijd. De vergoeding is slechts verschuldigd wanneer de
travail. Par heures de repas normales, on entend : les périodes entre arbeidstijd volledig de normale etenstijd bevat. Onder normale
12 et 14 heures et entre 18 et 20 heures. etenstijd wordt verstaan : tussen 12 en 14 uur en tussen 18 en 20 uur.
Cette indemnité peut être remplacée par un repas équivalent. De vergoeding is uitkoopbaar met een een evenwaardige maaltijd.
Les montants fixés dans la présente convention pourront être adaptés De bedragen vastgesteld in deze overeenkomst zullen elke twee jaar op
tous les deux ans, au 1er janvier, en fonction de l'évolution du coût 1 januari kunnen worden aangepast, in functie van de evolutie van de
de la vie par une convention collective modificative conclue en levensduurte, door een collectieve arbeidsovereenkomst tot wijziging,
commission paritaire. gesloten in het paritair comité.
§ 2. Lorsque le travailleur doit se tenir à disposition de l'employeur
avant 7 heures le matin, ou lorsque le petit déjeuner n'est pas § 2. Wanneer de werknemer vóór 7 uur 's ochtends ter beschikking moet
staan van de werkgever, of wanneer het ontbijt niet inbegrepen is in
compris dans la nuitée à l'hôtel, l'employeur remboursera le prix du de hotelvernachting, zal de werkgever de kostprijs van het ontbijt
petit déjeuner, après présentation des preuves requises. terugbetalen, na voorlegging van de nodige bewijsstukken.
§ 3. Sauf autorisation écrite de l'employeur, on utilisera le moyen de § 3. Uitgezonderd schriftelijke toestemming van de werkgever dient het
transport de l'employeur. Pour une tournée à l'étranger, on ne peut vervoermiddel van de werkgever te worden gebruikt. Voor een rondreis
refuser de voyager en bateau ou en avion. in het buitenland mag reizen per vliegtuig of schip niet worden
§ 4. Si le travailleur utilise sa propre voiture, avec l'autorisation geweigerd. § 4. Als de werknemer met schriftelijke toestemming van de werkgever
écrite de l'employeur ou à la demande de l'employeur, le remboursement of op verzoek van de werkgever zijn eigen wagen gebruikt, gebeurt de
se fait sur la base de la carte Michelin et par le chemin le plus terugbetaling op basis van de Michelinkaart en langs de kortste weg
court selon le tarif accordé par l'Etat à son personnel sur la base de volgens het tarief dat de Staat toekent aan zijn personeel op basis
l'arrêté royal du 18 janvier 1965, modifié par l'arrêté royal du 20 van het koninklijk besluit van 18 januari 1965, gewijzigd door het
juillet 2000. Ce montant est adapté conformément aux modalités prévues koninklijk besluit van 20 juli 2000. Dit bedrag wordt aangepast
overeenkomstig de modaliteiten voorzien in het koninklijk besluit van
par l'arrêté royal du 20 juillet 2000. Si l'employeur souscrit une 20 juli 2000. Indien de werkgever een collectieve
assurance voiture omnium collective et paie pour les déplacements dans omniumautoverzekering afsluit en betaalt voor verplaatsingen in
le cadre du service pour les voitures privées des travailleurs, dienstverband voor de privé-wagens van de werknemers, kan de
l'indemnité peut être limitée. L'employeur intervient dans les frais vergoeding beperkt worden. De werkgever komt tussen in de kosten voor
de transport public pour les trajets du domicile au travail des het openbaar vervoer voor het woon-werkverkeer van de werknemers
travailleurs suivant le régime légal en matière. overeenkomstig de wettelijke regeling dienaangaande.
§ 5. La durée de déplacement à partir du siège de l'entreprise est § 5. De verplaatsingsduur vanaf de standplaats wordt als werktijd
considérée comme du temps de travail. beschouwd.
§ 6. Modalités de logement § 6. Overnachtingsmodaliteiten
Après concertation avec les travailleurs, l'employeur décidera pour Na overleg met de werknemers zal de werkgever voor elke
chaque représentation en déplacement qui restera loger ou qui reisvoorstelling beslissen wie blijft overnachten, of wie terugkeert.
rentrera. Dans le premier cas, l'employeur prévoira un hôtel Er wordt in het eerste geval door de werkgever een hotel voorzien dat
suffisamment confortable, petit déjeuner inclus. Pour les tournées voldoende comfortabel is, ontbijt inbegrepen. Voor langere tournees
plus longues, on pourra se concerter afin de préserver la vie privée kan een overleg plaatsvinden teneinde de privacy van de werknemers te
des travailleurs. garanderen.
§ 7. Les séjours à l'étranger feront toujours l'objet d'une § 7. Séjours buiten België zullen telkens het voorwerp uitmaken van
concertation spécifique entre l'employeur et le travailleur. Les frais specifiek overleg tussen werkgever en werknemer. De
de déplacement et frais de séjour à l'étranger sont à la charge de verplaatsingskosten en de overnachtingskosten buiten België zijn ten
l'employeur.". laste van de werkgever.".

Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2013 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle januari 2013 en is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan worden
peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant la opgezegd door elk van de ondertekenende partijen, middels het
notification d'un préavis de 6 mois par lettre recommandée à la poste, betekenen van een opzegging van 6 maanden bij een ter post
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité
adressée au président de la Commission paritaire du spectacle. Le voor het vermakelijkheidsbedrijf. De opzegtermijn vangt aan op de dag
délai de préavis prend cours le jour de la notification. van de betekening.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 octobre 2013. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 oktober
La Ministre de l'Emploi, 2013. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Moniteur belge du 6 juillet 2004, édition 2. (1) Belgisch Staatsblad van 6 juli 2004, editie 2.
^