Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 septembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, relative à l'accord sectoriel 2011-2012 dans le cadre de la loi du 26 juillet 1996 et de l'arrêté royal du 28 mars 2011 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2011, gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, betreffende het sectoraal akkoord 2011-2012 in het kader van de wet van 26 juli 1996 en het koninklijk besluit van 28 maart 2011 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
24 OCTOBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 OKTOBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 19 septembre 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september |
2011, gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de | |
Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, relative à | bedienden, betreffende het sectoraal akkoord 2011-2012 in het kader |
l'accord sectoriel 2011-2012 dans le cadre de la loi du 26 juillet | van de wet van 26 juli 1996 en het koninklijk besluit van 28 maart |
1996 et de l'arrêté royal du 28 mars 2011 (1) | 2011 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour | Gelet op het verzoek van het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor |
employés; | de bedienden; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 septembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2011, |
Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, relative à | gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de |
l'accord sectoriel 2011-2012 dans le cadre de la loi du 26 juillet | bedienden, betreffende het sectoraal akkoord 2011-2012 in het kader |
1996 et de l'arrêté royal du 28 mars 2011. | van de wet van 26 juli 1996 en het koninklijk besluit van 28 maart |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
2011. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2012. | Gegeven te Brussel, 24 oktober 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés | Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden |
Convention collective de travail du 19 septembre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2011 |
Accord sectoriel 2011-2012 dans le cadre de la loi du 26 juillet 1996 | Sectoraal akkoord 2011-2012 in het kader van de wet van 26 juli 1996 |
et de l'arrêté royal du 28 mars 2011 (Convention enregistrée le 19 | en het koninklijk besluit van 28 maart 2011 (Overeenkomst |
octobre 2011 sous le numéro 106414/CO/218) | geregistreerd op 19 oktober 2011 onder het nummer 106414/CO/218) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en bedienden van de ondernemingen, die tot de |
aux employeurs et employés des entreprises relevant de la compétence | bevoegdheid behoren van het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor |
de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés. | de bedienden. |
On entend par "employés" : les employés et les employées. | Onder "bedienden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat | bedienden. HOOFDSTUK II. - Koopkracht |
Partie Ire. - Augmentation des salaires réels et des barèmes minimums | Afdeling I. - Verhoging reële lonen en minimumbarema's |
Art. 2.A partir du 1er janvier 2012, les barèmes, tels que définis |
Art. 2.Met ingang van 1 januari 2012 worden de weddeschalen, zoals |
par la convention collective de travail du 28 septembre 2009, seront | bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2009, |
augmentés de 0,3 p.c. | verhoogd met 0,3 pct. |
A partir du 1er janvier 2012, les salaires effectifs seront augmentés | Met ingang van 1 januari 2012 worden de effectieve lonen verhoogd met |
de 0,3 p.c., sauf si l'enveloppe dans les entreprises ayant une | 0,3 pct., tenzij de enveloppe in de ondernemingen met een syndicale |
délégation syndicale employés est remplie d'une manière équivalente | delegatie van bedienden op een gelijkwaardige manier wordt ingevuld |
par un accord d'entreprise qui est conclu à ce sujet avant le 31 | door een bedrijfsakkoord dat hierover wordt gesloten vóór 31 oktober |
octobre 2011. | 2011. |
Partie II. - Prime de fin d'année | Afdeling II. - Eindejaarspremie |
Art. 3.§ 1er. A l'article 5, alinéa 6 de la convention collective de |
Art. 3.§ 1. In artikel 5, 6e lid van de collectieve |
travail du 29 mai 1989 relative aux conditions de travail et de | arbeidsovereenkomst van 29 mei 1989 betreffende arbeids- en |
rémunération, les mots suivants "de congé de paternité, de | verloningsvoorwaarden worden tussen de woorden "kort verzuim" en |
congé-éducation payé, de congé syndical" sont insérés entre les mots | "beroepsziekte" volgende woorden ingevoegd "vaderschapsverlof, betaald |
"de petits chômages" et "de maladie professionnelle". | educatief verlof, syndicaal verlof". |
§ 2. A l'article 5, alinéa 8 de la convention collective de travail du | § 2. In artikel 5, 8e lid van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
29 mai 1989 relative aux conditions de travail et de rémunération, il | 29 mei 1989 betreffende arbeids- en verloningsvoorwaarden wordt een |
est inséré un point e) rédigé comme suit "les employés dont le contrat | punt e) toegevoegd, zijnde "de bedienden van wie de |
de travail est rompu pour force majeure médicale définitive". | arbeidsovereenkomst wegens definitieve medische overmacht is |
§ 3. A l'article 5, avant-dernier alinéa de la convention collective | beëindigd". § 3. In artikel 5, voorlaatste lid van de collectieve |
de travail du 29 mai 1989 relative aux conditions de travail et de | arbeidsovereenkomst van 29 mei 1989 betreffende arbeids- en |
rémunération, les mots suivants "ou pour un travail nettement défini" | verloningsvoorwaarden, wordt tussen de woorden "voor bepaalde duur" en |
sont insérés entre les mots "à durée déterminée" et "d'au moins six | "van minstens zes maanden" volgende woorden toegevoegd "of voor een |
mois". | duidelijk omschreven werk". |
Partie III. - Eco-chèques | Afdeling III. - Ecocheques |
Art. 4.A l'article 4 de la convention collective de travail du 16 |
Art. 4.In artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 |
juillet 2009 relative au pouvoir d'achat, volet éco-chèques, il est | juli 2009 betreffende de koopkracht, luik ecocheques, wordt een § 5 |
inséré un § 5 rédigé comme suit : | toegevoegd als volgt : |
" § 5. En cas de départ du travailleur, l'employeur informe le | " § 5. Bij uitdiensttreding van de werknemer informeert de werkgever |
travailleur du montant qui lui est encore dû en éco-chèques.". | de werknemer over het nog verschuldigde bedrag aan ecocheques.". |
Art. 5.A l'article 5 de la convention collective de travail du 16 |
Art. 5.In artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 |
juillet 2009 relative au pouvoir d'achat, volet éco-chèques, il est | juli 2009 betreffende de koopkracht, luik ecocheques, wordt een § 1bis |
inséré un § 1erbis rédigé comme suit : | toegevoegd als volgt : |
" § 1erbis. Dans les entreprises où des éco-chèques ont été payés en | " § 1bis. In de ondernemingen waar overeenkomstig deze collectieve |
juin 2011 conformément à cette convention collective de travail de | arbeidsovereenkomst in juni 2011 ecocheques zijn uitbetaald, evenals |
même que dans de nouvelles entreprises qui ne devraient procéder à | in nieuwe ondernemingen die hun eerste uitbetaling in ecocheques pas |
leur premier paiement en éco-chèques qu'en 2012, ces éco-chèques | in 2012 zouden moeten doen, kunnen deze ecocheques alsnog worden |
peuvent être transposés en un avantage équivalent à partir de 2012. | omgezet in een gelijkwaardig voordeel vanaf 2012. |
Cette transposition doit avoir lieu avant le 31 octobre 2011. Pour les | Deze omzetting moet gebeurd zijn vóór 31 oktober 2011. Voor nieuwe |
nouvelles entreprises, cette transposition doit avoir lieu avant le 31 | ondernemingen moet dit gebeurd zijn vóór 31 mei 2012. |
mai 2012. Dans des entreprises ayant une représentation syndicale employés, ceci | In ondernemingen met een syndicale vertegenwoordiging van de bedienden |
se fait via un accord écrit avec ces représentants. | gebeurt dit via een schriftelijk akkoord met de syndicale |
vertegenwoordiging. | |
Dans des entreprises sans représentation syndicale, ceci se fait via | In ondernemingen zonder syndicale vertegenwoordiging gebeurt dit via |
une information préalable fournie par l'employeur aux employés. | een voorafgaandelijke informatie door de werkgever aan de bedienden. |
A défaut de transposition avant le 31 octobre 2011 et pour les | Bij gebrek hieraan vóór 31 oktober 2011 en voor nieuwe ondernemingen |
nouvelles entreprises avant le 31 mai 2012, le régime sectoriel | vóór 31 mei 2012, is de suppletieve sectorale regeling van |
supplétif est d'application.". | toepassing.". |
CHAPITRE III. - Frais de transport | HOOFDSTUK III. - Vervoerskosten |
Art. 6.L'article 3 de la convention collective de travail du 24 |
Art. 6.Artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 |
février 2010 concernant la cotisation dans les frais de transport est | februari 2010 betreffende de bijdrage in de vervoerkosten wordt als |
remplacé comme suit : | volgt vervangen : |
" Art. 3.§ 1er. S'agissant des transports organisés par la SNCB, |
" Art. 3.§ 1. Wat het door de NMBS georganiseerde vervoer betreft, is |
l'intervention de l'employeur dans le prix du titre de transport | de tussenkomst van de werkgever in de prijs van het gebruikte |
utilisé est égale à 80 p.c. du prix de la carte train 2e classe pour | vervoerbewijs gelijk aan 80 pct. van de prijs van de treinkaart in 2e |
une distance correspondante à partir du premier kilomètre. | klasse voor een overeenstemmende afstand vanaf de eerste kilometer. |
§ 2. Il est recommandé aux entreprises de conclure avec la SNCB, sans | § 2. Aan de ondernemingen wordt aanbevolen om zonder bijkomende kosten |
frais supplémentaires, un régime de tiers payant pour le transport en | een derde-betalersregeling voor het treinvervoer af te sluiten met de |
train, prévoyant la prise en charge des 20 p.c. restants par les | NMBS, waarbij de overige 20 pct. door de overheid ten laste worden |
pouvoirs publics de sorte que le travailleur bénéficie de la gratuité | genomen zodat de bediende kan genieten van kosteloos woon-werkverkeer |
du transport en train pour ses déplacements domicile-lieu de travail, | met de trein, mits geen bijkomende kosten voor de werkgever als het |
à condition qu'il n'y ait pas de coûts supplémentaires pour | derde-betalersysteem zou wegvallen.". |
l'employeur si le système du tiers payant devait disparaître.". | |
CHAPITRE IV. - Paix sociale | HOOFDSTUK IV. - Sociale vrede |
Art. 7.Les organisations syndicales représentées au sein de la CPNAE |
Art. 7.De in het ANPCB vertegenwoordigde vakorganisaties verbinden |
s'engagent pendant la durée de la présente convention à ne pas poser | zich ertoe om tijdens de geldigheidsduur van deze overeenkomst, geen |
de revendications supplémentaires au niveau de la commission paritaire | bijkomende eisen te stellen op het niveau van het paritair comité en |
et des entreprises en ce qui concerne cette convention. | van de ondernemingen in verband met de materies die in deze |
overeenkomst zijn vervat. | |
CHAPITRE V. - Durée | HOOFDSTUK V. - Duur |
Art. 8.Les dispositions de la présente convention collective de |
Art. 8.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst treden |
travail entrent en vigueur à partir du 1er janvier 2011 et cessent | in werking vanaf 1 januari 2011 en treden buiten werking op 31 |
d'exister le 31 décembre 2012 sauf : | december 2012, behoudens : |
- l'article 2 qui entre en vigueur le 1er janvier 2012 et qui est | - artikel 2 dat in werking treedt op 1 januari 2012 en gesloten is |
conclu pour une durée indéterminée; | voor onbepaalde duur; |
- l'article 3 qui entre en vigueur le 1er janvier 2011 et est conclu | - artikel 3 dat in werking treedt op 1 januari 2011 en gesloten is |
pour une durée indéterminée; | voor onbepaalde duur; |
- l'article 5 qui est conclu pour une durée indéterminée; | - artikel 5 dat gesloten is voor onbepaalde duur; |
- l'article 4 qui entre en vigueur à partir de la date de la signature | - artikel 4 dat in werking treden vanaf de datum van ondertekening van |
de la convention collective de travail et qui est conclu pour une | deze collectieve arbeidsovereenkomst en gesloten is voor onbepaalde |
durée indéterminée; | duur; |
- l'article 6 qui entre en vigueur le 1er juillet 2012 et qui est conclu pour une durée indéterminée. Les dispositions conclues pour une durée indéterminée peuvent être résiliées par chacune des parties moyennant le respect d'un délai de préavis de 3 mois, signifié par lettre recommandée au président de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés et aux organisations signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 octobre 2012. La Ministre de l'Emploi, | - artikel 6 dat in werking treedt op 1 juli 2012 en gesloten is voor onbepaalde duur. De bepalingen gesloten voor onbepaalde duur kunnen door één der partijen opgezegd worden, mits een opzegging van 3 maanden, gericht bij aangetekende brief aan de voorzitter van het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden en aan de ondertekenende organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 oktober 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |