Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 24/10/2012
← Retour vers "Arrêté royal relatif au Service de médiation pour les voyageurs ferroviaires "
Arrêté royal relatif au Service de médiation pour les voyageurs ferroviaires Koninklijk besluit betreffende de Ombudsdienst voor treinreizigers
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER
24 OCTOBRE 2012. - Arrêté royal relatif au Service de médiation pour 24 OKTOBER 2012. - Koninklijk besluit betreffende de Ombudsdienst voor
les voyageurs ferroviaires treinreizigers
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la Constitution, les articles 37 et 107, alinéa 2; Gelet op de Grondwet, de artikelen 37 en 107, tweede lid;
Vu la loi du 28 avril 2010 portant dispositions diverses, les articles Gelet op de wet van 28 april 2010 houdende diverse bepalingen, de
12, alinéa 2, et 17, § 2, alinéa 2, § 3 et § 6, alinéa 1er; artikelen 12, tweede lid, en 17, § 2, tweede lid, § 3 en § 6, eerste
Vu l'arrêté royal du 23 février 2011 fixant les modalités gouvernant lid; Gelet op het Koninklijk besluit van 23 februari 2012 tot vaststelling
le fonctionnement du Service de médiation pour les voyageurs van de nadere regels voor de werking van de Ombudsdienst voor
ferroviaires durant la période transitoire visée à l'article 18 de la treinreizigers tijdens de overgangsperiode bedoeld in artikel 18 van
loi du 28 avril 2010 portant dispositions diverses; de wet van 28 april 2010 houdende diverse bepalingen;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 19 octobre 2011; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 19
oktober 2011;
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat à la Fonction publique, donné le 2 Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken, gegeven op 2 april 2012;
avril 2012; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 18 avril 2012; 18 april 2012;
Vu l'avis du Comité de Direction, donné le 18 juin 2012; Gelet op het advies van het Directiecomité van 18 juni 2012;
Vu le protocole du 29 juin 2012 du Comité Secteur VI; Gelet op het Protocol van het Sectorcomité VI van 29 juni 2012;
Vu l'association des Gouvernements de régions; Gelet op de betrokkenheid van de Gewestregeringen;
Vu l'avis 51.289/4 du Conseil d'Etat, donné le 23 mai 2012 Gelet op het advies 51.289/4 van de Raad van State, gegeven op 23 mei
conformément à l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois 2012 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de
coordonnées sur le Conseil d'Etat; gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Sur la proposition du Ministre de l'Intérieur et du Secrétaire d'Etat Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en de
à la Mobilité, Staatssecretaris voor Mobiliteit,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
CHAPITRE 1er. - Dispositions générales HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen

Article 1er.Pour l'exécution et l'application du présent arrêté, on

Artikel 1.Voor de uitvoering en de toepassing van dit besluit wordt

entend par : verstaan onder :
- « loi » : la loi du 28 avril 2010 portant des dispositions diverses; - « wet » : de wet van 28 april 2010 houdende diverse bepalingen;
- « Service de médiation » : le Service de médiation pour les - « Ombudsdienst » : de Ombudsdienst voor treinreizigers bedoeld in
voyageurs ferroviaires visé à l'article 11 de la loi; artikel 11 van de wet;
- « SPF » : le Service public fédéral Mobilité et Transports; - « FOD » : de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer;
- « Ministre » : le ministre qui a le Transport ferroviaire dans ses attributions. - « Minister » : de minister die bevoegd is voor het Spoorwegvervoer.

Art. 2.Le Service de médiation est établi au sein du SPF.

Art. 2.De Ombudsdienst wordt opgericht binnen de FOD.

CHAPITRE 2. - De la sélection et de la désignation des médiateurs HOOFDSTUK 2. - Selectie en aanwijzing van de ombudsmannen

Art. 3.Le Ministre fixe la description de fonction et le profil de

Art. 3.De Minister bepaalt de functiebeschrijving en het

compétences de la fonction de médiateur du Service de médiation. competentieprofiel van de functie van ombudsman van de Ombudsdienst.

Art. 4.Pour poser leur candidature à la fonction de médiateur, les

Art. 4.Om zich kandidaat te stellen voor de functie van ombudsman,

candidats doivent remplir les conditions d'admissibilité exigées pour moeten de kandidaten de toelaatbaarheidvereisten vervullen die vereist
être recrutés comme agent de l'Etat dans le niveau A. zijn om aangeworven te worden als rijksambtenaar van het niveau A.
Ils doivent en outre justifier de l'expérience utile requise par la Zij moeten bovendien bewijzen dat zij over de nuttige ervaring
description de fonction. beschikken die vereist wordt door de functiebeschrijving.
La sélection du médiateur est opérée par SELOR, le Bureau de Sélection De selectie van de ombudsman wordt uitgevoerd door SELOR, het
de l'Administration fédérale, sur la base de la description de Selectiebureau van de Federale Overheid, op basis van de
fonction et du profil de compétences fixés par le Ministre. functiebeschrijving en het competentieprofiel die zijn vastgelegd door de Minister.

Art. 5.Le médiateur prête serment entre les mains du Ministre.

Art. 5.De ombudsman legt de eed af in handen van de Minister.

CHAPITRE 3. - Du statut administratif et pécuniaire des médiateurs HOOFDSTUK 3. - Administratief en geldelijk statuut van de ombudsmannen

Art. 6.Les médiateurs ont droit à 26 jours de congé annuel de

Art. 6.De ombudsmannen hebben recht op 26 dagen jaarlijks

vacances. vakantieverlof.
Ils bénéficient d'un pécule de vacances aux mêmes conditions que les Zij genieten vakantiegeld onder dezelfde voorwaarden als de
agents de l'Etat. rijksambtenaren.
Ils bénéficient des congés de circonstances, des congés de maternité Zij genieten omstandigheidsverloven, moederschapsverloven en
et des congés parentaux aux mêmes conditions que les agents de l'Etat. ouderschapsverloven onder dezelfde voorwaarden als de rijksambtenaren.

Art. 7.Les médiateurs sont rémunérés dans l'échelle barémique fixée à

Art. 7.De ombudsmannen worden bezoldigd in de weddeschaal vastgesteld

l'article 7 de l'arrêté royal du 9 octobre 1992 relatif au service de médiation dans certaines entreprises publiques autonomes.

Art. 8.Les médiateurs sont évalués par le Ministre six mois avant le terme de leur mandat sur la base notamment des résultats des audits prévus à l'article 9. Les médiateurs sont nommés pour un terme renouvelable de cinq ans par le Roi, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres. Le Ministre peut prolonger le mandat pour une période de six mois au maximum.

bij artikel 7 van het koninklijk besluit van 9 oktober 1992 betreffende de dienst "ombudsman" in sommige autonome overheidsbedrijven.

Art. 8.De ombudsmannen worden zes maanden voor het einde van hun mandaat geëvalueerd door de Minister onder meer op basis van de resultaten van de audits voorzien in artikel 9. De ombudsmannen worden voor een hernieuwbare termijn van vijf jaar door de Koning benoemd, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad. De Minister kan het mandaat verlengen voor een periode van maximum zes maanden.

Art. 9.Les médiateurs remettent annuellement au Ministre, au plus

Art. 9.De ombudsmannen overhandigen de Minister jaarlijks, ten

tard le 30 juin, un rapport d'audit sur le fonctionnement du Service laatste op 30 juni, een door een onafhankelijke instelling opgesteld
de médiation pour les voyageurs ferroviaires portant sur l'année auditrapport over de werking van de ombudsdienst voor treinreizigers
antérieure rédigé par un organisme indépendant. met betrekking tot het voorgaande jaar.

Art. 10.Les médiateurs ne peuvent rester en service au-delà de leurs

65 ans. Toutefois, le Ministre peut déroger à cette règle, pour une

Art. 10.De ombudsmannen mogen niet na hun 65 jaar in dienst blijven.

période de six mois au maximum, dans l'attente d'un remplaçant. De Minister kan evenwel van deze regel afwijken, voor een periode van
maximum zes maanden, in afwachting van een vervanger.
CHAPITRE 4. - Les ressources humaines et matérielles HOOFDSTUK 4. - Menselijke en materiële middelen

Art. 11.§ 1er. Afin d'assurer la continuité du service public, la

Art. 11.§ 1. Om de continuïteit van de openbare dienst te verzekeren

SNCB-Holding met à disposition du Service de médiation les membres du stelt de NMBS-Holding de vroeger ter beschikking van de Dienst
personnel SNCB-Holding antérieurement mis à disposition du Service Ombudsman bij de NMBS gestelde personeelsleden van de NMBS-Holding ter
médiation auprès de la SNCB, conformément à l'arrêté royal du 23 beschikking van de Ombudsdienst, overeenkomstig het koninklijk besluit
février 2011 fixant les modalités gouvernant le fonctionnement du van 23 februari 2011 tot vaststelling van de nadere regels voor de
Service de médiation pour les voyageurs ferroviaires durant la période werking van de Ombudsdienst voor treinreizigers tijdens de
transitoire visée à l'article 18 de la loi du 28 avril 2010 portant overgangsperiode bedoeld in artikel 18 van de wet van 28 april 2010
des dispositions diverses. houdende diverse bepalingen.
Il ne peut plus être pourvu à leur remplacement par d'autres personnes Er kan niet meer voorzien worden in hun vervanging door andere
mises à disposition par la SNCB-Holding sans préjudice de l'arrêté personen die door de NMBS-Holding ter beschikking worden gesteld,
royal du 7 mars 2007 organisant la sélection comparative et l'entrée onverminderd de toepassing van het koninklijk besluit van 7 maart 2007
en service dans la fonction publique administrative fédérale de tot organisatie van de vergelijkende selectie en de indiensttreding in
certains agents statutaires des entreprises publiques autonomes. het federaal administratief openbaar ambt van sommige statutaire
ambtenaren van de autonome overheidsbedrijven.
La convention conclue entre le SPF et la SNCB-Holding en application De overeenkomst gesloten tussen de FOD en de NMBS-Holding met
toepassing van artikel 9 van voornoemd koninklijk besluit van 23
de l'article 9 de l'arrêté royal du 23 février 2011 précité reste februari 2011 blijft van toepassing voor de terugbetaling van de
d'application pour le remboursement des dépenses effectuées par la uitgaven verricht door de NMBS-Holding ten voordele van de
SNCB-Holding au bénéfice des membres du personnel visés à l'alinea 1er. personeelsleden bedoeld in het eerste lid.
§ 2. L'affectation des membres du personnel se fera après concertation § 2. De aanstelling van de personeelsleden gebeurt na overleg tussen
entre le Président du SPF et les médiateurs. de Voorzitter van de FOD en de ombudsmannen.
Le Service de médiation comprend au maximum 10 membres du personnel. De Ombudsdienst omvat maximum 10 personeelsleden.
§ 3. Les membres du personnel sont sous la reponsabilité des § 3. Tijdens hun aanstelling worden de personeelsleden onder de
médiateurs durant leur affectation. verantwoordelijkheid geplaatst van de ombudsmannen.
Les médiateurs fournissent aux supérieurs hiérarchiques des membres du De ombudsmannen verstrekken de hiërarchische meerderen van de
personnel toutes les informations utiles au suivi de la carrière de personeelsleden alle informatie die nuttig is voor het volgen van de
ceux-ci, d'initiative et sur demande des supérieurs hiérarchiques. loopbaan van dezen, uit eigen beweging en op verzoek van de hiërarchische meerderen.
§ 4. Le SPF met les bureaux et les moyens matériels nécessaires à la § 4. De FOD stelt de kantoren en de nodige materiële middelen ter
disposition du Service de médiation. beschikking van de Ombudsdienst.
CHAPITRE 5. - Des modalités procédurales du traitement des plaintes HOOFDSTUK 5. - Procedureregels van de klachtenbehandeling

Art. 12.Conformément à l'article 12, alinéa 2, de la loi, la plainte

Art. 12.Overeenkomstig artikel 12, tweede lid, van de wet wordt de

est introduite par lettre, par télécopie, par le formulaire klacht per brief, per fax, met het elektronische formulier van de
électronique du Service de médiation ou oralement et en personne. Ombudsdienst of mondeling en persoonlijk ingediend.
La plainte comporte les éléments suivants : De klacht bevat de volgende elementen :
1° l'identité et l'adresse du plaignant; 1° de identiteit en het adres van de klager;
2° un exposé des faits; 2° een uiteenzetting van de feiten;
3° toutes les pièces que le plaignant estime nécessaires. 3° alle stukken die de klager noodzakelijk acht.

Art. 13.Si, en application des articles 12 et 15 de la loi, le

Art. 13.Indien, met toepassing van de artikelen 12 en 15 van de wet,

Service de médiation ne traite pas une plainte ou n'en poursuit pas le de Ombudsdienst een klacht niet behandelt of de behandeling ervan niet
traitement, il le notifie par écrit au plaignant dans le mois à dater voortzet, geeft hij de klager daarvan schriftelijk kennis, met
de la réception de la plainte, en mentionnant les motifs. vermelding van de redenen, binnen de maand vanaf de ontvangst van de

Art. 14.§ 1er. Le Service de médiation informe l'entreprise ou le

klacht.

Art. 14.§ 1. De Ombudsdienst licht de spoorwegonderneming of

gestionnaire ferroviaire qui fait l'objet de la plainte. -beheerder in tegen wie de klacht is ingediend.
L'entreprise ou le gestionnaire ferroviaire a le droit de prendre
connaissance du dossier établi par le Service de médiation. Si ce De spoorwegonderneming of -beheerder heeft inzagerecht in het dossier
dossier contient des informations confidentielles, celles-ci sont dat de Ombudsdienst heeft aangelegd. Indien dit dossier vertrouwelijke
retirées au préalable par le Service de médiation. gegevens bevat, worden die er vooraf door de Ombudsdienst uitgehaald.
L'entreprise ou le gestionnaire ferroviaire peut faire valoir son De spoorwegonderneming of -beheerder kan zijn standpunt schriftelijk
point de vue par écrit. doen gelden.
§ 2. Le Service de médiation peut autoriser le plaignant à prendre § 2. De Ombudsdienst kan de klager toelating verlenen tot inzage in
connaissance du dossier établi par lui. Si ce dossier contient des het door hem aangelegde dossier. Indien dit dossier vertrouwelijke
informations confidentielles, celles-ci sont retirées au préalable par le Service de médiation. gegevens bevat, worden die er vooraf door de Ombudsdienst uitgehaald.

Art. 15.Le Service de médiation, s'il l'estime nécessaire, convoque

Art. 15.De Ombudsdienst roept op en hoort, indien hij dit nodig acht,

et entend le plaignant en personne, l'entreprise ou le gestionnaire de klager persoonlijk, de spoorwegonderneming of -beheerder die bij de
ferroviaire concernés par la plainte. Dans ce cas, chaque partie peut klacht betrokken zijn. In dat geval kan iedere partij zich laten
se faire assister par une personne de son choix. bijstaan door een persoon van haar keuze.

Art. 16.L'arrêté Royal du 23 février 2011 2011 fixant les modalités

Art. 16.Het Koninklijk besluit tot vaststelling van de nadere regels

gouvernant le fonctionnement du Service de médiation pour les voor de werking van de Ombudsdienst voor treinreizigers tijdens de
voyageurs ferroviaires durant la période transitoire visée à l'article
18 de la loi du 28 avril 2010 portant dispositions diverses est overgangsperiode bedoeld in artikel 18 van de wet van 28 april 2010
abrogé. houdende diverse bepalingen wordt opgeheven.

Art. 17.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois

Art. 17.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand

qui suit sa publication au Moniteur belge. na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad.

Art. 18.Le ministre qui a le Transport ferroviaire dans ses

Art. 18.De minister bevoegd voor het Spoorvervoer is belast met de

attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2012. Gegeven te Brussel, 24 oktober 2012.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, De Staatssecretaris voor Mobiliteit,
M. WATHELET M. WATHELET
^