Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2006, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, modifiant la convention collective de travail du 28 mai 2002 portant le règlement sur la durée de travail du personnel roulant des entreprises exploitant un service public d'autobus pour le compte de la "Vlaamse Vervoermaatschappij " (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2006, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2002 houdende het reglement op de arbeidsduur van het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken in opdracht van de Vlaamse Vervoermaatschappij (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
24 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 4 juillet 2006, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2006, |
Commission paritaire du transport, modifiant la convention collective | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot wijziging van de |
de travail du 28 mai 2002 portant le règlement sur la durée de travail | collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2002 houdende het reglement |
du personnel roulant des entreprises exploitant un service public | op de arbeidsduur van het rijdend personeel van de ondernemingen van |
d'autobus pour le compte de la "Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM)" (1) | openbare autobusdiensten die werken in opdracht van de Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 juillet 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2006, gesloten |
Commission paritaire du transport, modifiant la convention collective | in het Paritair Comité voor het vervoer, tot wijziging van de |
de travail du 28 mai 2002 portant le règlement sur la durée de travail | collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2002 houdende het reglement |
du personnel roulant des entreprises exploitant un service public | op de arbeidsduur van het rijdend personeel van de ondernemingen van |
d'autobus pour le compte de la "Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM)". | openbare autobusdiensten die werken in opdracht van de Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM). |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2006. | Gegeven te Brussel, 24 oktober 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 4 juillet 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2006 |
Modification de la convention collective de travail du 28 mai 2002 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2002 |
portant le règlement sur la durée de travail du personnel roulant des | houdende het reglement op de arbeidsduur van het rijdend personeel van |
entreprises exploitant un service public d'autobus pour le compte de | de ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken in opdracht |
la "Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM)" (Convention enregistrée le 19 | van de Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM) (Overeenkomst geregistreerd |
juillet 2006 sous le numéro 80424/CO/140) | op 19 juli 2006 onder het nummer 80424/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. Cette convention collective de travail est |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
d'application aux employeurs qui relèvent de la Commission paritaire | op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
du transport, appartenant au sous-secteur du transport en commun de | vervoer behorend tot de subsector van het gemeenschappelijk |
personnes par la route et dont l'activité est d'assurer des services | personenvervoer over de weg en wier activiteit bestaat uit het |
réguliers pour le compte de la Vlaamse Vervoermaatschappij, ainsi | verzekeren van geregeld vervoer in opdracht van de Vlaamse |
qu'aux membres de leur personnel roulant affectés à l'exécution | Vervoermaatschappij alsook op de leden van hun rijdend personeel die |
desdits services réguliers. | aan de uitvoering van dit vervoer zijn toegewezen. |
§ 2. Par "membres du personnel roulant" on entend : les membres du | § 2. Met "rijdend personeel" worden zowel de vrouwelijke als de |
personnel féminin et masculin appartenant à la catégorie du personnel | mannelijke leden van het rijdend personeel bedoeld. |
roulant. | HOOFDSTUK II |
CHAPITRE II. - Modification de l'article 12, alinéa 2 et de l'article | Wijziging van artikel 12, 2e lid, en artikel 18, 3e lid, 2, |
18, alinéa 3, 2, de la convention collective de travail du 28 mai 2002 | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2002 |
Art. 2.L'article 12, alinéa 2, de la convention collective de travail |
Art. 2.Artikel 12, 2e lid, van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
du 28 mai 2002, rendue obligatoire par arrêté royal du 11 septembre | 28 mei 2002, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van |
2003, Moniteur belge du 18 novembre 2003, est modifié comme suit : | 11 september 2003, Belgisch Staatsblad van 18 november 2003, wordt als |
"Le schéma des activités doit être établi de façon que le personnel | volgt gewijzigd : "Het activiteitsschema van de onderneming moet zodanig worden |
roulant puisse bénéficier de 10 jours fériés légaux par an. En outre, | opgesteld dat het rijdend personeel per jaar van 10 wettelijke |
le schéma doit être établi de façon que le personnel roulant puisse | feestdagen geniet. Bovendien moet het schema zodanig zijn opgesteld |
bénéficier de 26 jours de repos par trimestre. La convention | dat het rijdend personeel per trimester van 26 rustdagen geniet. De |
collective de travail conclue le 6 septembre 1996 chez la SA VBM, à | collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten bij de NV VBM, te Lommel, |
Lommel, reste néanmoins valable." | op 6 september 1996, blijft evenwel geldig." |
Art. 3.L'article 18, alinéa 3, 2, de la convention collective de |
Art. 3.Artikel 18, 3e lid, 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail du 28 mai 2002, rendue obligatoire par arrêté royal du 11 | van 28 mei 2002, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
septembre 2003, Moniteur belge du 18 novembre 2003, est complété comme | van 11 september 2003, Belgisch Staatsblad van 18 november 2003, wordt |
suit : | als volgt aangevuld : |
"Compte tenu de la spécificité des entreprises privées qui assurent | "Rekening houdend met de eigenheid van de privébedrijven die geregeld |
des services réguliers pour le compte de la VVM, la précision suivante | vervoer voor rekening van de VVM verzekeren, wordt hieraan de volgende |
est apportée : | invulling gegeven : |
1. les prestations effectuées lors d'un des 26 jours de repos à | 1. prestaties verricht op één van de 26 per trimester te voorziene |
prévoir par trimestre, sont rémunérées à 100 p.c. du salaire horaire, | rustdagen, worden vergoed tegen 100 pct. van het uurloon, tenzij het |
sauf si le personnel roulant n'a pas été prévenu au moins un jour à | rijdend personeel niet minstens de dag tevoren werd verwittigd. In dit |
l'avance. Dans ce cas, c'est-à-dire lorsque le personnel roulant est | laatste geval, met name bij verwittiging de dag zelf, is een toeslag |
prévenu le jour même, un supplément de 25 p.c. du salaire horaire pour | van 25 pct. van het uurloon wegens onvoorziene prestaties |
prestations imprévues doit être payé; | verschuldigd; |
2. si la prestation à ce jour de repos prévu donne droit au paiement | 2. indien de prestatie op deze voorziene rustdag aanleiding geeft tot |
d'heures supplémentaires pour dépassement soit de la limite | de betaling van overuren omwille van de overschrijding van hetzij de |
journalière de 10 h/jour, soit de la limite hebdomadaire de 50 | daggrens van 10 u./dag, hetzij de weekgrens van 50 u./week, worden |
h/semaine, ces heures supplémentaires sont rémunérées avec un supplément de 100 p.c., soit à 200 p.c.; | deze overuren vergoed met een toeslag van 100 pct., zijnde aan 200 pct.; |
3. le jour de repos prévu doit être reporté et obtient le caractère de | 3. de voorziene rustdag dient verschoven te worden en krijgt het |
jour compensatoire d'un jour de repos; | karakter van compensatiedag voor een rustdag; |
4. le travail effectué lors d'un tel jour de repos reporté est | 4. arbeid verricht op een dergelijke verschoven rustdag wordt vergoed |
rémunéré avec un supplément de 100 p.c. du salaire horaire, | met een toeslag van 100 pct. van het uurloon, zijnde aan 200 pct. De |
c'est-à-dire à 200 p.c. L'obligation d'accorder encore un jour de | verplichting om nog een rustdag toe te kennen, vervalt." |
repos, est supprimée." | |
CHAPITRE III. - Durée de validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
le 26 novembre 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 26 november 2003 en is voor onbepaalde duur gesloten. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes | Zij kan opgezegd worden door iedere ondertekenende partij per |
moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à | aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
la poste, au président de la Commission paritaire du transport. | voor het vervoer en mits respect van een opzeggingstermijn van drie |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 octobre 2006. | maanden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 oktober |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |