Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 juin 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région flamande, pour les membres du personnel de la "Vlaamse vervoermaatschappij" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Vlaamse Gewest, voor de personeelsleden van de "Vlaamse vervoermaatschappij" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
24 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 15 juin 2005, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2005, |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer |
flamande, pour les membres du personnel de la "Vlaamse | van het Vlaamse Gewest, voor de personeelsleden van de "Vlaamse |
vervoermaatschappij" (1) | vervoermaatschappij" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en |
régional de la Région flamande; | streekvervoer van het Vlaamse Gewest; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2005, gesloten |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het |
flamande, pour les membres du personnel de la "Vlaamse | Vlaamse Gewest, voor de personeelsleden van de "Vlaamse |
vervoermaatschappij". | vervoermaatschappij". |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2006. | Gegeven te Brussel, 24 oktober 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Vlaamse |
flamande | Gewest |
Convention collective de travail du 15 juin 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2005 |
Membres du personnel du "Vlaamse vervoermaatschappij" | Personeelsleden van de "Vlaamse vervoermaatschappij" (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 26 juillet 2005 sous le numéro 75713/CO/328.01) | geregistreerd op 26 juli 2005 onder het nummer 75713/CO/328.01) |
Article 1er.Augmentation du pouvoir d'achat |
Artikel 1.Koopkrachtverhoging |
Pour les membres du personnel en service actifs, les salaires horaires | Voor de personeelsleden in actieve dienst zullen vanaf 1 juli 2005 de |
seront majorés de 6,8 centimes d'euro et les rémunérations de 10,65 | uurlonen worden verhoogd met 6,8 eurocent en de wedden met 10,65 EUR |
EUR par mois, à compter du 1er juillet 2005. | per maand. |
Pour les membres du personnel en service actifs, les salaires horaires | Voor de personeelsleden in actieve dienst zullen vanaf 1 april 2006 de |
seront majorés de 7,5 centimes d'euro et les rémunérations de 11,60 | uurlonen worden verhoogd met 7,5 eurocent en de wedden met 11,60 EUR |
EUR par mois, à compter du 1er avril 2006. | per maand. |
Art. 2.Sécurité d'emploi |
Art. 2.Werkzekerheid |
L'emploi est garanti pour les membres du personnel en service actifs | De werkgelegenheid voor de in dienst zijnde personeelsleden met een |
sous contrat de travail à durée indéterminée. | arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur wordt gewaarborgd. |
Art. 3.Travail à temps partiel |
Art. 3.Deeltijdse arbeid |
Le crédit légal en matière d'heures supplémentaires s'applique à | Op 1 januari 2006 wordt het wettelijk krediet inzake overuren van |
partir du 1er janvier 2006. | toepassing. |
Art. 4.Annualisation du temps de travail |
Art. 4.Annualisering van de arbeidstijd |
Un groupe de travail est institué au sein de la sous-commission | In de schoot van het paritair subcomité wordt een werkgroep opgericht |
paritaire en vue d'examiner la possibilité d'annualiser la durée de | om de mogelijkheid van invoering van de annualisering van de |
travail. | arbeidsduur te onderzoeken. |
Art. 5.Paix sociale |
Art. 5.Sociale vrede |
La poursuite du dialogue social doit permettre une entrée en vigueur | De voortzetting van de sociale dialoog moet het mogelijk maken dat de |
harmonieuse des mesures reprises au protocole. | in het protocol opgenomen maatregelen harmonieus in werking kunnen |
Fortes de leur volonté ferme de maintenir la paix sociale par le biais | treden. Met de vaste wil om via constructieve dialoog de sociale vrede te |
d'un dialogue constructif, les parties s'engagent à respecter et faire | bewaren verbinden de partijen zich er toe om de clausule over de |
respecter par leurs membres, en toutes circonstances, la clause de | sociale vrede, overeengekomen in de vorige collectieve |
paix sociale mentionnée dans les précédentes conventions collectives | arbeidsovereenkomsten in alle omstandigheden toe te passen en te doen |
de travail. | eerbiedigen door hun leden. |
Pour mémoire : | Pro memorie : |
Une action de grève doit être précédée d'un préavis de grève et d'une | Een stakingsactie dient te worden voorafgegaan door een |
tentative de conciliation. | stakingsaanzegging en een poging tot verzoening. |
La durée minimale du préavis de grève est de 14 jours calendrier. La | De duur van de stakingsaanzegging bedraagt minimaal 14 kalenderdagen. |
tentative de conciliation sera, le cas échéant, placée sous la | De poging tot verzoening zal zo nodig voorgezeten worden door de |
présidence du conciliateur social. | sociaal bemiddelaar. |
Art. 6.Durée de la convention |
Art. 6.Duur van de overeenkomst. |
Cette convention collective de travail est en vigueur pour la période | Deze collectieve arbeidsovereenkomst geldt voor de periode van 1 |
du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2006. Elle est prorogée tacitement | januari 2005 tot en met 31 december 2006. Zij wordt stilzwijgend |
sauf dénonciation par une des parties moyennant un délai de préavis de | verlengd, behoudens de opzegging door één van de partijen met een |
trois mois, signifié au président de la sous-commission paritaire par | opzeggingstermijn van drie maanden, gericht aan de voorzitter van het |
lettre recommandée à la poste. | paritair subcomité bij een ter post aangetekende brief. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 octobre 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 oktober |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VAN VELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |