Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à l'octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds de sécurité d'existence pour le commerce du bois" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de houthandel" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
24 NOVEMBRE 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 NOVEMBER 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 juin 2019, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2019, |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de |
l'octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds de | toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste van het "Fonds |
sécurité d'existence pour le commerce du bois" (1) | voor bestaanszekerheid van de houthandel" (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
bois; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de houthandel; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 juin 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2019, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à | in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de |
l'octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds de | toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste van het "Fonds |
sécurité d'existence pour le commerce du bois". | voor bestaanszekerheid van de houthandel". |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 novembre 2019. | Gegeven te Brussel, 24 november 2019. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois | Paritair Subcomité voor de houthandel |
Convention collective de travail du 27 juin 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2019 |
Octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds de | Toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste van het "Fonds |
sécurité d'existence pour le commerce du bois" (Convention enregistrée | voor bestaanszekerheid van de houthandel" (Overeenkomst geregistreerd |
le 29 juillet 2019 sous le numéro 152938/CO/125.03) | op 29 juli 2019 onder het nummer 152938/CO/125.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour | de werkgevers die onder het Paritair Subcomité voor de houthandel |
le commerce du bois ainsi qu'à leurs ouvriers. | ressorteren alsook op hun werklieden. |
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. | Onder "werklieden" bedoelt men : de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 2.En vertu de l'article 3 des statuts du "Fonds de sécurité |
Art. 2.Krachtens artikel 3 van de statuten van het "Fonds voor |
d'existence pour le commerce du bois", créé par la convention | bestaanszekerheid van de houthandel", opgericht bij de collectieve |
collective de travail du 30 avril 1996, instituant un "Fonds de | arbeidsovereenkomst van 30 april 1996, tot oprichting van een "Fonds |
sécurité d'existence pour le commerce du bois" et en fixant ses | voor bestaanszekerheid van de houthandel" en tot vaststelling van zijn |
statuts, modifiés et coordonnés le 30 novembre 2018, les avantages | statuten, gewijzigd en gecoördineerd op 30 november 2018, worden de |
sociaux complémentaires déterminés par la présente convention | bijkomende sociale voordelen vastgesteld bij deze collectieve |
collective de travail sont octroyés aux ouvriers visés à l'article 1er. | arbeidsovereenkomst toegekend aan de werklieden bedoeld onder artikel |
Les modalités d'octroi et de liquidation de ces avantages sont fixées | 1. De toekennings- en uitbetalingsmodaliteiten van deze voordelen worden |
par le comité de gestion du "Fonds de sécurité d'existence pour | door het beheerscomité van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
commerce du bois" dans les limites découlant de la présente convention | houthandel" vastgesteld binnen de perken voortvloeiend uit deze |
collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE III. - Avantage social | HOOFDSTUK III. - Sociaal voordeel |
Art. 3.L'avantage social suivant est octroyé aux ouvriers qui ont été |
Art. 3.Het volgend sociaal voordeel wordt toegekend aan de werklieden |
occupés pendant l'année de de référence : 5,25 p.c. des salaires bruts | die tewerkgesteld werden tijdens het referentiejaar : 5,25 pct. van |
à 108 p.c. gagnés au cours de l'année de référence. | brutolonen aan 108 pct., verdiend tijdens het refertejaar. |
Par "année de référence", à partir de l'année d'octroi 2014, on entend | Onder "refertejaar" verstaat men, vanaf het toekenningsjaar 2014 : de |
: la période à partir du 1er juillet de l'année civile précédente | periode vanaf 1 juli van het voorgaande kalenderjaar tot en met 30 |
jusqu'au 30 juin inclus de l'année d'octroi de l'avantage social. | juni van het toekenningsjaar van het sociaal voordeel. |
Art. 4.Pour bénéficier de l'avantage social visé à l'article 3, les |
Art. 4.Om te kunnen genieten van het sociaal voordeel bedoeld in |
ouvriers doivent être occupés au 30 juin de l'année d'octroi. | artikel 3, dienen de werklieden tewerkgesteld zijn op 30 juni van het |
Art. 5.Les ouvriers qui sont licenciés par l'employeur entre le 1er |
toekenningsjaar. Art. 5.De werklieden die tussen 1 januari en 30 juni van het |
janvier et le 30 juin de l'année d'octroi, sauf pour motif grave, et | toekenningsjaar door de werkgever worden ontslagen, behalve om |
qui, durant toute l'année précédente, étaient inscrits dans le | dringende redenen, en die gedurende gans het vorige jaar ingeschreven |
registre du personnel d'un ou plusieurs employeurs visés à l'article 1er, peuvent toutefois, à charge du "Fonds de sécurité d'existence pour le commerce du bois", bénéficier d'un avantage forfaitaire. L'avantage social forfaitaire visé à l'alinéa précédent s'élève à 61,33 EUR par mois d'inscription dans le registre du personnel durant la période du 1er janvier au 30 juin de l'année d'octroi. Si le contrat prend fin avant le seize du mois, le mois est considéré comme non presté. Si le contrat prend fin au plus tôt le seize du mois, le mois est considéré comme presté. L'ouvrier qui quitte volontairement son emploi ne peut prétendre au bénéfice de la présente disposition. | waren in het personeelsregister van één of meerdere onder artikel 1 bedoelde werkgevers kunnen evenwel ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de houthandel" een forfaitair voordeel genieten. Het forfaitair sociaal voordeel bedoeld in de vorige alinea's bedraagt 61,33 EUR per maand van inschrijving in het personeelsregister gedurende de periode van 1 januari tot 30 juni van het toekenningsjaar. Indien de overeenkomst vóór de zestiende van de maand een einde neemt, wordt deze maand als niet gepresteerd beschouwd. Indien de overeenkomst ten vroegste op de zestiende van de maand een einde neemt, wordt deze maand als gepresteerd beschouwd. De werknemer die zijn werk vrijwillig verlaat, mag het genot van deze bepaling niet inroepen. |
CHAPITRE IV. - Sécurité d'existence | HOOFDSTUK IV. - Bestaanszekerheid |
Art. 6.Pour l'application du présent chapitre, on entend par "jour" : |
Art. 6.Voor de toepassing van dit hoofdstuk, wordt met "dag" bedoeld |
chaque jour pour lequel une allocation sociale légale a été octroyée | : iedere dag voor dewelke een wettelijke sociale vergoeding werd |
par suite de la suspension du contrat de travail pour cause de chômage | toegekend ten gevolge de schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens |
temporaire pour des raisons économiques, de maladie ou d'accident de | tijdelijke werkloosheid om economische redenen, wegens ziekte of |
travail. | arbeidsongeval. |
Art. 7.Une indemnité complémentaire de sécurité d'existence est |
Art. 7.Een bijkomende bestaanszekerheidsvergoeding wordt toegekend |
octroyée (régime de travail 5 jours/semaine) : | (arbeidsstelsel 5 dagen/week) : |
1. du 26ème au 261ème jour en cas de maladie; | 1. vanaf de 26ste dag tot de 261ste dag in geval van ziekte; |
2. du 26ème au 125ème jour en cas d'accident de travail; | 2. vanaf de 26ste dag tot de 125ste dag in geval van arbeidsongeval; |
3. du 13ème au 120ème jour en cas de chômage temporaire pour des | 3. vanaf de 13de dag tot de 120ste dag in geval van tijdelijke |
raisons économiques. | werkloosheid om economische redenen. |
La totalité de la période de carence (période pendant laquelle la | Het totaal van de carenzperiode (periode waarin geen bestaanszekerheid |
sécurité d'existence n'est pas octroyée) ne dépassera jamais les 25 | wordt toegekend) zal in een kalenderjaar nooit meer dan 25 |
jours civils en une année civile. | kalenderdagen bedragen. |
Le calcul des jours est établi par année civile mais la période de | De berekening van de dagen geschiedt per kalenderjaar maar zal de |
carence pour une maladie ou un accident du travail ayant la même | |
cause, et qui s'étale sur deux années civiles, ne pourra pas s'élever | carenzperiode voor ziekte en arbeidsongeval met een zelfde oorzaak, |
au-delà des 25 jours civils pour les deux années civiles ensemble. | welke over twee kalenderjaren loopt, niet meer dan 25 kalenderdagen |
bedragen voor de twee kalenderjaren samen. | |
Art. 8.Le montant de l'indemnité de sécurité d'existence journalière |
Art. 8.Het bedrag van de dagelijkse bestaanszekerheidsvergoeding is |
est fixé à 5,94 EUR par jour à partir du 1er avril 2019. | vanaf 1 april 2019 vastgesteld op 5,94 EUR per dag. |
Art. 9.Le montant de l'indemnité de sécurité d'existence journalière |
|
fixé à l'article 8 est rattaché à l'indice santé des prix à la | Art. 9.Het bij artikel 8 vastgestelde bedrag van de dagelijkse |
consommation (indice lissé), établi mensuellement pas le Service | bestaanszekerheidsvergoeding is gekoppeld aan het |
public fédéral Economie et publié au Moniteur belge. | gezondheidsindexcijfer (afgevlakte index) van de consumptieprijzen, |
L'adaptation du montant de l'indemnité de sécurité d'existence | dat maandelijks wordt vastgesteld door de Federale Overheidsdienst |
journalière s'effectue au début de chaque trimestre civil, à partir du premier jour civil de ce trimestre. Le coefficient pris en application pour calculer cette adaptation du montant de l'indemnité de sécurité d'existence journalière est établi à quatre décimales et obtenu en divisant la moyenne arithmétique de l'indice des deux premiers mois du trimestre écoulé par celle ces deux premiers mois du trimestre précédant celui-ci. Le résultat des calculs, en appliquant le coefficient à quatre décimales, n'est pas arrondi. Lorsque ce mécanisme d'indexation mène à un résultat négatif, la diminution du montant de l'indemnité de sécurité d'existence journalière est neutralisée. Art. 10.Au 1er juillet 2019, le montant indexé de l'indemnité |
Economie en wordt bekend gemaakt in het Belgisch Staatsblad. De aanpassing van het bedrag van de dagelijkse bestaanszekerheidsvergoeding gebeurt bij het begin van elk kalenderkwartaal, vanaf de eerste kalenderdag van dit kwartaal. De coëfficiënt die gebruikt wordt bij de berekening van de aanpassing van het bedrag van de dagelijkse bestaanszekerheidsvergoeding, wordt berekend tot vier decimalen en bekomen door het rekenkundig gemiddelde van het indexcijfer van de eerste twee maanden van het voorbije kwartaal te delen door dit van de eerste twee maanden van het daaraan voorafgaande kwartaal. Het resultaat van de berekeningen door toepassing van de coëfficiënt met vier decimalen wordt niet afgerond. Indien dit indexeringsmechanisme zou leiden tot een negatief resultaat, wordt de vermindering van het bedrag van de dagelijkse bestaanszekerheidsvergoeding geneutraliseerd. Art. 10.Op 1 juli 2019 wordt het geïndexeerde bedrag van de |
complémentaire de sécurité d'existence sera augmenté de 1,1 p.c.. | bijkomende bestaanszekerheidsvergoeding met 1,1 pct. verhoogd. |
CHAPITRE V. - Indemnité de formation permanente | HOOFDSTUK V. - Vergoeding permanente vorming |
Art. 11.Le montant de l'indemnité de formation permanente est fixé à |
Art. 11.Het bedrag van de vergoeding permanente vorming is |
0,80 EUR par jour effectivement presté et à 0,62 EUR par jour assimilé | vastgesteld op 0,80 EUR per effectief gepresteerde dag en 0,62 EUR per |
à une maladie, à un accident du travail ou à du chômage temporaire. | gelijkgestelde dag ziekte, arbeidsongeval of tijdelijke werkloosheid. |
CHAPITRE VI. - Prime syndicale | HOOFDSTUK VI. - Syndicale premie |
Art. 12.Les ouvriers affiliés à un syndicat qui bénéficient de |
Art. 12.De bij een vakbond aangesloten werklieden die van het in |
l'avantage social visé par l'article 3 reçoivent une prime syndicale | artikel 3 bedoelde sociaal voordeel genieten, ontvangen een syndicale |
de 140 EUR par an. | premie van 140 EUR per jaar. |
Les ouvriers affiliés à un syndicat qui bénéficient de l'avantage | |
forfaitaire visé par l'article 5 reçoivent une prime syndicale de | De bij een vakbond aangesloten werklieden die van het in artikel 5 |
bedoeld forfaitair voordeel genieten, ontvangen een syndicale premie | |
11,67 EUR par mois couvert par cet avantage forfaitaire. | van 11,67 EUR per maand gedekt door dit forfaitair voordeel. |
Les ouvriers affiliés à un syndicat qui bénéficient du complément | De bij een vakbond aangesloten werklieden die genieten van de |
d'entreprise forfaitaire à charge du "Fonds de sécurité d'existence | forfaitaire bedrijfstoeslag ten laste van het "Fonds voor |
pour le commerce du bois" reçoivent une prime syndicale de 11,67 EUR | bestaanszekerheid van de houthandel" ontvangen een syndicale premie |
par mois pour lequel ils reçoivent un complément d'entreprise | van 11,67 EUR per maand voor dewelke zij een forfaitaire |
forfaitaire. | bedrijfstoeslag ontvangen. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales et durée de validité | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen en geldigheidsduur |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2019 et est conclue pour une durée indéterminée. A partir de son entrée en vigueur, elle remplace celle du 21 septembre 2017, relative à l'octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds de sécurité d'existence pour le commerce du bois", enregistrée sous le numéro 142247/CO/125.03. Art. 14.Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant notification, par lettre recommandée, d'un préavis de trois mois adressé au président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 novembre 2019. La Ministre de l'Emploi, |
juli 2019 en is gesloten voor onbepaalde duur. Vanaf haar inwerkingtreding vervangt zij de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2017 betreffende de toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de houthandel", geregistreerd onder het nummer 142247/CO/125.03. Art. 14.Zij kan worden opgezegd door iedere partij mits een opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de houthandel. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 november 2019. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |