Arrêté royal portant exécution des articles 3, 7 et 24 de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte » de l'assuré social, à l'égard des organismes d'allocations familiales visés aux articles 19, 31, 32 et 33 des lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés | Koninklijk besluit ter uitvoering van de artikelen 3, 7 en 24 van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » van de sociaal verzekerde voor de kinderbijslaginstellingen bedoeld in de artikelen 19, 31, 32 en 33 van de samen- geordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 24 NOVEMBRE 1997. Arrêté royal portant exécution des articles 3, 7 et 24 de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte » de l'assuré social, à l'égard des organismes d'allocations familiales visés aux articles 19, 31, 32 et 33 des lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 24 NOVEMBER 1997. Koninklijk besluit ter uitvoering van de artikelen 3, 7 en 24 van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » van de sociaal verzekerde voor de kinderbijslaginstellingen bedoeld in de artikelen 19, 31, 32 en 33 van de samen- geordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 20 juillet 1971 instituant des prestations familiales | Gelet op de wet van 20 juli 1971 tot instelling van de gewaarborgde |
garanties, notamment l'article 7bis, alinéa 2, inséré par l'arrêté | gezinsbijslag, met name op artikel 7bis, 2e lid, ingevoegd door het |
royal n° 242 du 31 décembre 1983 et modifié par la loi du 29 décembre | koninklijk besluit nr. 242 van 31 december 1983 en gewijzigd door de |
1990; | wet van 29 december 1990; |
Vu ia loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte » de | Gelet op de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » |
l'assuré social, notamment les articles 3, alinéa 1er, modifié par la | van de sociaal verzekerde, inzonderheid op de artikelen 3, eerste lid, |
loi du 25 juin 1997, 7, alinéa 2 et 24, alinéa 1er; | gewijzigd door de wet van 25 juni 1997, 7, tweede lid en 24, eerste |
Vu les lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour | lid; Gelet op de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor |
travailleurs salariés, notamment les articles 44 et 44bis, | loonarbeiders, inzonderheid op de artikelen 44 en 44bis, |
respectivement remplacé et inséré par l'arrêté royal du 10 décembre | respectievelijk vervangen en ingevoegd door het koninklijk besluit van |
1996 et 54, rétabli par la loi du 22 décembre 1989; | 10 december 1996 en 54, opnieuw ingevoerd door de wet van 22 december |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de sécurité | 1989; Gelet op het advies uitgebracht door het Beheerscomité van de |
sociale des administrations provinciales et locales du 16 décembre 1996; | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van de Provinciale en Plaatselijke Overheidsdiensten op 16 december 1996; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national d'allocations | Gelet op het advies uitgebracht door het Beheerscomité van de |
familiales pour travailleurs salariés du 18 février 1997; | Rijksdienst voor Kinderbijslag voor Werknemers op 18 februari 1997; |
Vu l'avis de l'lnspection des Finances, donné le 4 juin 1997; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 4 juni 1997; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de | |
Vu l'urgence motivée par la cirsonstance que la loi du 11 avril 1995 | omstandigheid dat de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « |
visant à instituer « la charte » de l'assuré social est entrée en | handvest » van de sociaal verzekerde in werking getreden is op 1 |
januari 1997 zodat de uitvoeringsmaatregelen eveneens met ingang van 1 | |
vigueur le 1er janvier 1997 de sorte que les mesures d'exésution | januari 1997 moeten uitwerking hebben. De verschillende instellingen |
doivent aussi produire leurs effets le 1er janvier 1997. Les | |
différentes institutions de sécurité sociale devaient rédiger les | van sociale zekerheid moesten de ontwerpen van koninklijke besluiten |
projets d'arrêtés royaux pour leur secteur afin d'adapter leur | voor hun sector opstellen teneinde hun eigen regeling aan te passen |
règlementation aux dispositions de la charte. Pour assurer l'exécution | aan de bepalingen van het handvest. Teneinde de uitvoerbaarheid van |
de cette loi dans les différents secteurs de la sécurité sociale et | deze wet mogelijk te maken in de verschillende sectoren van de sociale |
afin de garantir la protection de l'assuré social visée par le | zekerheid en teneinde de door de wetgever beoogde bescherming aan de |
législateur par le biais de la charte, il est indispensable que les | sociaal verzekerde via het handvest te waarborgen, is het dan |
différents arrêtés d'exésution soient pris dans les délais les plus | noodzakelijk dat de besluiten ter uitvoering van de wet zo snel |
brefs; | mogelijk worden genomen; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 12 août 1997, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 12 augustus |
l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | 1997, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
d'Etat, modifié par la loi du 4 août 1996; | gecoördineerde wetten op de Raad van State, gewijzigd bij de wet van 4 |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, | augustus 1996; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les organismes d'allocations familiales visés aux |
Artikel 1.De kinderbijslaginstellingen bedoeld in de artikelen 19, |
articles 19, 31, 32 et 33 des lois coordonnées relatives aux | 31, 32 en 33 van de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag |
allocations familiales pour travailleurs salariés, sont tenus de | |
communiquer d'office à l'assuré social, lors de toute ouverture de | voor loonarbeiders moeten bij elke vestiging van een recht op |
droit aux prestations familiales conformément à l'article 54, § 1er, | kinderbijslag overeenkomstig artikel 54, § 1, van dezelfde wetten |
des mêmes lois, un avis concernant ses obligations fixées par | ambtshalve de sociaal verzekerde inlichten over zijn verplichtingen |
l'article 1er de l'arrêté royal du 12 avril 1984. | bepaald in artikel 1 van het koninklijk besluit van 12 april 1984. |
Art. 2.Les organismes d'allocations familiales visés à l'article |
Art. 2.De kinderbijslaginstellingen bedoeld in het vorige artikel |
précédent sont dispensés de notifier à l'assuré social les décisions | zijn vrijgesteld van de verplichting tot kennisgeving aan de sociaal |
administratives portant sur l'octroi des suppléments d'âge prévus aux | verzekerde van de administratieve beslissingen met betrekking tot het |
articles 44 et 44bis des lois coordonnées relatives aux allocations | verlenen van de leeftijdstoeslagen voorzien bij de artikelen 44 en |
familiales pour travailleurs salariés, lors de l'octroi du premier | 44bis van de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor |
supplément d'âge ou lorsqu'aucun autre élément que l'âge ou le rang de | loonarbeiders als de eerste leeftijdstoeslag wordt toegekend of als |
l'enfant ne conditionne la modification du montant du supplément d'âge | een wijziging van het bedrag van de betaalde leeftijdstoeslag met |
niets anders verband houdt dan met de leeftijd of de rang van het | |
payé. | kind. |
Art. 3.L'article 7bis, alinéa 2, de la loi du 20 juillet 1971 |
Art. 3.Artikel 7bis, 2e lid, van de wet van 20 juli 1971 tot |
instituant des prestations familiales garanties, inséré par l'arrêté | instelling van de gewaarborgde gezinsbijslag, ingevoegd door het |
royal n° 242 du 31 décembre 1983 et modifié par la loi du 29 décembre | koninklijk besluit nr. 242 van 31 december 1983 en gewijzigd door de |
1990, est remplacé par l'alinéa suivant : | wet van 29 december 1990, wordt vervangen door het volgende lid : |
« Si le demandeur ne les fournit pas dans le mois, il lui est adressé | « Bezorgt de aanvrager die inlichtingen niet binnen een maand dan |
wordt hem een rappelbrief toegestuurd. Als de aanvrager | |
un rappel par lettre. Lorsque malgré ce rappel, le demandeur reste | niettegenstaande die rappel de gevraagde aanvullende gegevens na meer |
pendant plus d'un mois en défaut de fournir les renseignements | dan een maand nog steeds niet heeft bezorgd, kan de Rijksdienst, na al |
complémentaires demandés, l'Office après avoir accompli toute démarche | het nodige te hebben gedaan om die informatie te verkrijgen, een |
utile en vue de l'obtention des dits renseignements, peut statuer en | beslissing nemen op grond van de gegevens waarover hij beschikt, |
se basant sur les renseignements dont il dispose, sauf si le demandeur | tenzij de aanvrager een gegronde reden aanvoert voor een langere |
fait connaître un motif justifiant un délai de réponse plus long. Le | antwoordtermijn. Een weigering wordt per aangetekend schrijven |
refus est communiqué par lettre recommandée à la poste. » | meegedeeld. » |
Art. 4.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1997. |
Art. 4.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997. |
Art. 5.Notre Ministre des Affaires sociales est chargée de |
Art. 5.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Brussel, le 24 novembre 1997. | Gegeven te Brussel, 24 november 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : La Ministre des Affaires sociales, | Van Koningswege :De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE GALAN | Mevr. M. DE GALAN |