Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 novembre 2021, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, concernant la durée minimum de la période de travail, la limite des prestations supplémentaires pour les travailleurs à temps partiel et les perturbations d'horaires | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2021, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de minimumduur van de werkperiode, de grens bijkomende prestaties voor deeltijdse werknemers en uurroosterverstoring |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
24 MARS 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 MAART 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 18 novembre 2021, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2021, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, concernant la durée | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de minimumduur |
minimum de la période de travail, la limite des prestations | van de werkperiode, de grens bijkomende prestaties voor deeltijdse |
supplémentaires pour les travailleurs à temps partiel et les | |
perturbations d'horaires (1) | werknemers en uurroosterverstoring (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; | gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 novembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2021, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, concernant la durée | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de minimumduur |
minimum de la période de travail, la limite des prestations | van de werkperiode, de grens bijkomende prestaties voor deeltijdse |
supplémentaires pour les travailleurs à temps partiel et les | |
perturbations d'horaires. | werknemers en uurroosterverstoring. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 mars 2022. | Gegeven te Brussel, 24 maart 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
des aides seniors de la Communauté flamande | de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 18 novembre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2021 |
Durée minimum de la période de travail, limite des prestations | Minimumduur van de werkperiode, grens bijkomende prestaties voor |
supplémentaires pour les travailleurs à temps partiel et perturbations | deeltijdse werknemers en uurroosterverstoring (Overeenkomst |
d'horaires (Convention enregistrée le 13 décembre 2021 sous le numéro | geregistreerd op 13 december 2021 onder het nummer 168823/CO/318.02) |
168823/CO/318.02) | |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
travailleurs et aux employeurs des services d'aide aux familles (aides | werknemers en de werkgevers van de diensten voor gezinszorg (gezins- |
familiales et aides seniors) de la Communauté flamande. | en bejaardenhulp) van de Vlaamse Gemeenschap. |
Par « travailleurs », on entend : les travailleurs occupés en tant que | Onder "werknemers" wordt verstaan : de werknemers die worden |
soignant, garde, aide ménagère/aide familiale dans le secteur de | tewerkgesteld als verzorgende, oppasser, poetshulp/huishoudhulp in de |
l'aide aux familles, quel que soit leur rythme de travail (fixe ou | gezinszorg, ongeacht hun arbeidsritme (vast of variabel) en ongeacht |
variable) et quel que soit leur horaire (fixe ou variable), y compris | hun uurrooster (vast of variabel), inbegrepen de werknemers betaald |
les travailleurs rémunérés grâce à des moyens Maribel social et les | uit de middelen Sociale Maribel en de werknemers tewerkgesteld in een |
travailleurs occupés sous un statut ACS, à l'exception des | GESCO-statuut, uitgezonderd medewerkers tewerkgesteld in het kader van |
collaborateurs occupés dans le cadre de « Opvang Ziek Kind » (Accueil | "Opvang Ziek Kind". |
d'enfants malades). | |
Art. 2.Durée minimale de la période de travail |
Art. 2.Minimumduur van de werkperiode |
En application de l'article 21 de la loi sur le travail du 16 mars | In toepassing van het artikel 21 van de arbeidswet van 16 maart 1971 |
1971, la durée de la période de travail est fixée à deux heures pour | wordt de duur van de werkperiode bepaald op twee uren voor vooraf |
les situations fixées par avance. C'est le cas pour la concertation | bepaalde situaties. Dit is het geval voor cliëntenoverleg, |
avec le client, le travail de quartier, les examens médicaux et les | wijkwerking, medisch onderzoek en voor cliëntgerichte vormingen die op |
formations orientées client qui doivent être organisées sur le lieu de | de werkvloer dienen georganiseerd te worden. |
travail. Art. 3.Augmentation de la limite des prestations supplémentaires pour |
Art. 3.Verhoging van de grens bijkomende prestaties voor deeltijdse |
les travailleurs à temps partiel | werknemers |
§ 1er. Pour l'application de la présente convention collective de | § 1. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
travail, on entend par « prestations supplémentaires » : | verstaan onder "bijkomende prestaties" : |
- En cas d'application d'un rythme de travail fixe : toute prestation | - Wanneer er een vast arbeidsritme wordt toegepast : elke prestatie |
effectuée en dehors de l'horaire; | die buiten het uurrooster wordt verricht; |
- En cas d'application d'un rythme de travail variable : toute | - Wanneer een variabel arbeidsritme wordt toegepast : elke prestatie |
prestation effectuée : | die verricht wordt : |
- en dehors de l'horaire communiqué; | - buiten het bekendgemaakt uurrooster; |
- en sus de la durée contractuelle de travail. | - bovenop de contractuele arbeidsduur. |
§ 2. Le crédit d'heures pour prestations supplémentaires pour lequel | § 2. Het urenkrediet voor bijkomende prestaties waarvoor de werkgevers |
les employeurs ne doivent pas verser de sursalaire, est fixé, pour les | geen toeslag voor overloon verschuldigd zijn, wordt voor werknemers |
travailleurs sous rythme de travail fixe, à 30 heures par mois. Les | met een vast arbeidsritme vastgesteld op 30 uur per maand. Werknemers |
travailleurs effectuent ces prestations supplémentaires sur base | verrichten deze bijkomende prestaties op vrijwillige basis en in het |
volontaire et dans le cadre des besoins et demandes des clients. | kader van cliëntgebonden behoeften en vragen. |
§ 3. Le crédit d'heures pour prestations supplémentaires pour lequel | § 3. Het urenkrediet voor bijkomende prestaties waarvoor de werkgevers |
les employeurs ne doivent pas verser de sursalaire, est fixé, pour les | geen toeslag voor overloon verschuldigd zijn, wordt voor werknemers |
travailleurs occupés sous rythme de travail variable, à 4 heures x le | met een variabel arbeidsritme vastgesteld op 4 uren x het aantal weken |
nombre de semaines compris dans la période de référence (avec un maximum de 208 heures). | begrepen in de referteperiode (met een maximum van 208 uren). |
§ 4. L'échange d'horaire entre travailleurs ou le glissement d'horaire | § 4. De omwisseling van uurroosters tussen werknemers onderling of de |
à la demande du travailleur demeure en dehors du crédit de prestations | verschuiving van uurroosters op verzoek van de werknemer, blijven uit |
supplémentaires. Au niveau de l'organisation, il convient de pouvoir | het krediet van bijkomende prestaties. Op het niveau van de |
attester de qui la demande d'échange ou de glissement d'horaire émane. | organisatie wordt aantoonbaar gemaakt van wie de vraag tot omwisseling |
of verschuiving van uurroosters afkomstig is. | |
Art. 4.Horaires et perturbations d'horaires |
Art. 4.Uurroosters en uurroosterverstoring |
§ 1er. Pour les travailleurs sous horaire fixe, l'horaire est défini | § 1. Voor werknemers met een vast uurrooster ligt het uurrooster vast |
dans le contrat de travail individuel. Cet horaire doit être suivi. | in de individuele arbeidsovereenkomst. Dit uurrooster wordt in de |
Légalement, l'horaire fixe ne doit pas être notifié. | regel gevolgd. Het vaste uurrooster moet wettelijk gezien niet bekend |
gemaakt worden. | |
§ 2. Pour les travailleurs sous horaire variable, l'horaire doit être | § 2. Voor werknemers met een variabel uurrooster wordt het uurrooster |
notifié au moins 5 jours ouvrables à l'avance conformément à l'article | minstens 5 werkdagen op voorhand bekend gemaakt conform artikel 6, § |
6, § 1er, 1°, d) de la loi du 8 avril 1965 instituant les règlements | 1, 1°, d) van de wet van 8 april 1965 tot instelling van de |
de travail, telle que modifié par l'article 56, 2°, d) de la loi du 5 | arbeidsreglementen, zoals gewijzigd door artikel 56, 2°, d) van de wet |
mars 2017 concernant le travail faisable et maniable. Cet horaire | van 5 maart 2017 betreffende werkbaar en wendbaar werk. Dit |
communiqué doit être suivi, sauf exceptions prévues à l'article 4, § | bekendgemaakt uurrooster wordt gevolgd, tenzij in de uitzonderingen |
5. | voorzien in artikel 4, § 5. |
§ 3. La notification des horaires/temps de travail s'effectue par le | § 3. De kennisgeving van de uurroosters/werktijden gebeurt door middel |
biais d'une communication attestée. Les moyens de communication | van een aantoonbare communicatie. Op ondernemingsniveau worden de |
utilisés et les modalités de cette utilisation sont définis au niveau | gebruikte communicatiemiddelen en de modaliteiten van het gebruik |
de l'entreprise, en concertation avec le conseil d'entreprise ou, à | ervan vastgelegd in overleg met de ondernemingsraad of, bij |
défaut, avec le CPPT ou, à défaut, avec la délégation syndicale. | ontstentenis, het CPBW of, bij ontstentenis, de syndicale delegatie. |
§ 4. Les employeurs s'engagent à tout mettre en oeuvre pour respecter | § 4. De werkgevers verbinden zich ertoe alles in het werk te stellen |
les horaires/temps de travail des travailleurs. Si le service d'aide | om de uurroosters/werktijden van de werknemers te respecteren. Indien |
aux familles compte une équipe mobile/équipe de remplacement/équipe | er in de dienst voor gezinszorg een mobiele equipe/vervangequipe/ |
volante, c'est cette équipe qui est affectée en premier lieu aux | vlinderteam is, wordt in de eerste plaats dit team ingeschakeld voor |
demandes d'aide urgentes. | dringende hulpvragen. |
§ 5. Afin d'assurer la continuité du service et de rencontrer les | § 5. Teneinde de continuïteit van de zorg te waarborgen en teneinde |
demandes d'aide urgentes, les employeurs peuvent demander, tant aux | tegemoet te komen aan dringende hulpvragen kunnen de werkgevers vragen |
travailleurs sous horaire fixe qu'aux travailleurs sous horaire | aan zowel de werknemers met een vast uurrooster als deze met een |
variabel uurrooster om af te wijken van het uurrooster na de | |
variable, de déroger à leur horaire notifié 5 jours ouvrables au | bekendmaking ervan 5 werkdagen op voorhand. Dit wordt een |
préalable. C'est ce qu'on appelle une perturbation d'horaire. | uurroosterverstoring genoemd. |
Une demande d'aide urgente est une demande de soins qui, en raison des | Een dringende hulpvraag is een vraag waarbij de zorgverlening omwille |
caractéristiques de la demande d'aide, ne peut pas être différée. Le | van de eigenschappen van de hulpvraag niet kan worden uitgesteld. |
moment où les soins doivent être administrés, l'impact des soins sur | Zowel het moment waarop de zorgverlening dient te gebeuren als de |
la personne du client et la nature de la tâche sont autant d'éléments | betrokkenheid op de persoon van de cliënt als de aard van de opdracht |
qui définissent l'urgence de la demande d'aide. | zijn elementen die de dringendheid van de hulpvraag bepalen. |
La perturbation d'horaire ne peut s'effectuer qu'avec l'assentiment du | De uurroosterverstoring kan enkel plaatsvinden met toestemming van de |
travailleur. Cet assentiment peut être donné oralement ou par écrit | werknemer. Deze toestemming kan zowel mondeling als schriftelijk (sms, |
(sms, courriel, convention, etc.). Les employeurs conservent une trace | e-mail, overeenkomst, etc.) zijn. De werkgevers voorzien nadien in een |
écrite de cet assentiment. Le travailleur conserve donc le droit de | schriftelijk spoor van de toestemming. De werknemer behoudt dan ook |
refuser une demande de perturbation d'horaire. | het recht om de vraag tot uurroosterverstoring te kunnen weigeren. |
§ 6. Les dérogations à l'horaire à la demande du travailleur lui-même | § 6. Afwijkingen van het uurrooster op vraag van de werknemer zelf en |
ainsi que les échanges entre travailleurs ne sont en aucun cas | wissels tussen werknemers onderling worden in geen geval beschouwd als |
considérés comme des perturbations d'horaire. | een uurroosterverstoring. |
Art. 5.Indemnité pour perturbation d'horaire |
Art. 5.Vergoeding voor uurroosterverstoring |
§ 1er. Si une perturbation d'horaire se produit, et que le travailleur | § 1. Indien er zich een uurroosterverstoring voordoet, waarbij op |
répond favorablement à la demande de l'employeur de travailler à un | vraag van de werkgever de werknemer akkoord is gegaan om te werken op |
een moment dat niet voorzien werd in het uurrooster dat of de | |
moment non prévu dans l'horaire ou le planning de travail communiqué 5 | werkplanning die 5 werkdagen op voorhand werd meegedeeld, ontvangt de |
jours ouvrables au préalable, le travailleur bénéficie : | werknemer een : |
- d'une indemnité de 7 EUR si la modification est signalée le 4ème, le | - vergoeding van 7 EUR indien de wijziging wordt gemeld op de 4de, 3de |
3ème ou le 2ème jour ouvrable avant la prestation; | of 2de werkdag voor de prestatie; |
- d'une indemnité de 13 EUR si la modification intervient le jour | - vergoeding van 13 EUR indien de wijziging zich voordoet op de |
ouvrable précédant le jour de la prestation; | werkdag vóór de dag van de prestatie; |
- d'une indemnité de 16 EUR si la modification intervient le jour même | - vergoeding van 16 EUR indien de wijziging zich voordoet op de dag |
de la prestation. | van de prestatie zelf. |
Les indemnités mentionnées ci-dessus sont liées à l'indice-pivot | De hierboven vermelde vergoedingen zijn gekoppeld aan spilindex 109,34 |
109,34 et sont indexées selon les mêmes règles que les salaires des | en worden geïndexeerd volgens dezelfde regels als de lonen van de |
travailleurs auxquels ces indemnités sont payées. Les montants indexés | werknemers aan wie de vergoedingen worden uitbetaald. De geïndexeerde |
sont arrondis à 2 décimales. Les indemnités effectivement payées sont | bedragen worden afgerond tot 2 decimalen. De effectief uitbetaalde |
arrondies au demi-euro par jour selon les règles mathématiques, sans | vergoedingen worden per dag volgens de wiskundige regels afgerond tot |
autre arrondissement du montant sous-jacent. | de halve euro, zonder dat het onderliggende bedrag verder wordt |
Commentaire : lors de la toute prochaine indexation (de 2 p.c.), les | afgerond. Commentaar : Bij de eerstvolgende indexering (met 2 pct.) worden de |
montants sont portés respectivement à 7,14 EUR, 13,26 EUR et 16,32 | bedragen dus respectievelijk verhoogd naar 7,14 EUR, 13,26 EUR en |
EUR. Les montants effectivement payés seront donc respectivement de 7 EUR, 13,50 EUR et 16,50 EUR. | 16,32 EUR. De effectief uitbetaalde bedragen worden dan respectievelijk 7 EUR, 13,50 EUR en 16,50 EUR. |
En cas de modifications multiples du planning, l'indemnité la plus | Bij meerdere wijzigingen van de planning is het enkel de hoogste |
élevée est la seule appliquée. | vergoeding die wordt voorzien. |
§ 2. Cette indemnité n'est toutefois pas applicable : | § 2. De vergoeding is evenwel niet van toepassing : |
- en cas de perturbation d'horaire impliquant une modification ou un | - bij een uurroosterverstoring die bestaat uit het wijzigen of |
glissement de l'horaire prévu de moins d'1 heure; | verschuiven van het voorziene rooster met minder dan 1 uur; |
- en cas de rappel d'un collaborateur de garde à ce moment-là et qui | - bij het inschakelen van een medewerker die gedurende die periode van |
perçoit une indemnité de garde à cet effet. | wacht is en die hiervoor een wachtvergoeding ontvangt. |
Art. 6.Cumul avec d'autres suppléments |
Art. 6.Cumul met andere toeslagen |
§ 1er. La convention collective de travail du 18 novembre 2021 (numéro | § 1. De collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2021 |
d'enregistrement : en demande) relative à la continuité du service | (registratienummer : in aanvraag) betreffende de continue |
reste pleinement applicable. | dienstverlening blijft onverminderd van toepassing. |
§ 2. Il n'y a pas de cumul possible entre l'indemnité pour | § 2. Er is geen cumul mogelijk tussen de vergoeding voor |
perturbation d'horaire et le sursalaire. En cas de concomitance des | uurroosterverstoringen en overloon. Indien er samenloop is van beide |
deux suppléments, c'est le supplément le plus élevé, à savoir le | toeslagen, zal de hoogste toeslag toegekend worden, namelijk het |
sursalaire, qui est octroyé. | overloon. |
Art. 7.Assistance et suivi à l'égard des perturbations d'horaire |
Art. 7.Bijstand en opvolging inzake uurroosterverstoring |
§ 1er. La délégation syndicale a le droit d'assister les travailleurs | § 1. De syndicale delegatie krijgt het recht om werknemers bij te |
à l'égard des perturbations d'horaire. | staan aangaande roosterverstoringen. |
§ 2. Le conseil d'entreprise reçoit chaque année un rapport sur le | § 2. De ondernemingsraad ontvangt jaarlijks een rapportering over de |
nombre et le coût des suppléments découlant des perturbations | omvang en de kostprijs van de toeslagen ingevolge de |
d'horaire. | roosterverstoringen. |
Art. 8.Octroi |
Art. 8.Toekenning |
§ 1er. Si le travailleur a droit à une indemnité pour la perturbation | § 1. Wanneer de werknemer overeenkomstig de toepassing van deze |
d'horaire conformément à l'application de la présente convention | collectieve arbeidsovereenkomst recht heeft op een vergoeding voor de |
collective de travail, celle-ci est automatiquement garantie au | uurroosterverstoring wordt dit voor de werknemer automatisch |
travailleur. Les accords concrets sont passés au niveau de | gegarandeerd. Concrete afspraken hierover worden op ondernemingsvlak |
l'entreprise. | gemaakt. |
§ 2. La présente convention collective de travail est conclue en | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziet in de uitvoering |
exécution des mesures sectorielles de qualité et politique | van de sectorale maatregelen kwaliteit en uitbreidingsbeleid, zoals |
d'expansion, telles que visées dans le 6ème Vlaams Intersectoraal | afgesproken in het 6de Vlaams Intersectoraal Akkoord. |
Akkoord (Accord intersectoriel flamand). | |
§ 3. Les dispositions visées ci-dessus peuvent uniquement être | § 3. De hierboven vermelde bepalingen kunnen enkel toegepast worden |
appliquées à condition que le financement soit repris dans la | onder voorbehoud dat de financiering ervan is opgenomen in de |
réglementation sur les subventions de l'autorité subsidiante. | betoelagingsreglementering van de subsidiërende overheid. |
Art. 9.Entrée en vigueur |
Art. 9.Inwerkingtreding |
§ 1er. La présente convention collective de travail est conclue pour | § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée déterminée de 3 ans. Elle entre en vigueur le 1er novembre | bepaalde duur van 3 jaar. Zij treedt in werking op 1 november 2021 en |
2021 et se termine de plein droit le 31 octobre 2024. | eindigt van rechtswege op 31 oktober 2024. |
§ 2. La présente convention collective de travail peut être dénoncée | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan opgezegd worden door elk |
par chacune des parties, moyennant un préavis de trois mois, notifié | der partijen, mits een opzegging van drie maanden, betekend door |
par lettre recommandée adressée au président de la Sous-commission | middel van een aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het |
paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
de la Communauté flamande. | de Vlaamse Gemeenschap. |
Art. 10.Signature |
Art. 10.Ondertekening |
Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 mars 2022. Le Ministre du Travail, | Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de notulen van de vergadering die zijn ondertekend door de voorzitter en de secretaris en goedgekeurd door de leden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 maart 2022. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |