Arrêté royal visant à fixer les conditions et modalités pour l'octroi d'une aide matérielle à un étranger mineur qui séjourne avec ses parents illégalement dans le Royaume | Koninklijk besluit tot bepaling van de voorwaarden en de modaliteiten voor het verlenen van materiële hulp aan een minderjarige vreemdeling die met zijn ouders illegaal in het Rijk verblijft |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION INTEGRATION SOCIALE, LUTTE CONTRE LA PAUVRETE ET ECONOMIE SOCIALE 24 JUIN 2004. - Arrêté royal visant à fixer les conditions et modalités pour l'octroi d'une aide matérielle à un étranger mineur qui séjourne avec ses parents illégalement dans le Royaume ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST MAATSCHAPPELIJKE INTEGRATIE, ARMOEDEBESTRIJDING EN SOCIALE ECONOMIE 24 JUNI 2004. - Koninklijk besluit tot bepaling van de voorwaarden en de modaliteiten voor het verlenen van materiële hulp aan een minderjarige vreemdeling die met zijn ouders illegaal in het Rijk verblijft ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide | Gelet op de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare |
sociale, notamment l'article 57, § 2; | centra voor maatschappelijk welzijn, inzonderheid op artikel 57, § 2; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 31 mars 2004; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 31 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 12 mai 2004; | maart 2004; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 12 mei 2004; |
Vu l'avis 37.236/3 du Conseil d'Etat, donné le 16 juin 2004; | Gelet op het advies 37.236/3 van de Raad van State van 16 juni 2004; |
Vu le fait que la Cour d'arbitrage dans l'arrêt n° 106/2003 dit pour | Gelet op het feit dat het Arbitragehof in het arrest nr.106/2003 voor |
droit que l'article 57, § 2, de la loi du 8 juillet 1976 organique des | recht zegt dat artikel 57, § 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 |
betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn de | |
centres publics d'action sociale viole les articles 10 et 11 de la | artikelen 10 en 11 van de Grondwet in samenhang gelezen met de |
Constitution, combinés avec les articles 2, 3, 24.1, 26 et 27 de la Convention relative aux droits de l'enfant; Que la Cour, sous réserve d'une initiative du législateur, attribue un droit limité à une aide aux mineurs dont les parents séjournent illégalement sur le territoire à la triple condition que les autorités compétentes aient constaté que les parents n'assument pas ou ne sont pas en mesure d'assumer leur devoir d'entretien, qu'il soit établi que la demande concerne des dépenses indispensables au développement de l'enfant au bénéfice duquel elle est formulée et que le centre s'assure que l'aide sera exclusivement consacrée à couvrir ces | artikelen 2, 3, 24.1, 26 en 27 van het Verdrag inzake de rechten van het kind schendt; Dat het Hof, onder voorbehoud van een optreden van de wetgever, aan minderjarigen wier ouders illegaal op het grondgebied verblijven een beperkt recht op dienstverlening toekent onder de drievoudige voorwaarde dat de bevoegde overheden hebben vastgesteld dat de ouders hun onderhoudsplicht niet nakomen of niet in staat zijn die na te komen, dat vaststaat dat de aanvraag betrekking heeft op onontbeerlijke uitgaven voor de ontwikkeling van het kind ten voordele van wie de dienstverlening wordt aangevraagd en dat het centrum zich ervan vergewist dat de dienstverlening uitsluitend zal dienen om die |
dépenses; | uitgaven te dekken; |
Que l'article 57, § 2, alinéa 1er, de la loi organique susmentionnée a | Dat artikel 57, § 2, eerste lid van voormelde organieke wet ingevolge |
été modifié par la loi programme du 22 décembre 2003 suite à l'arrêt | voormelde uitspraak van het Arbitragehof bij de programmawet van 22 |
susmentionné de la Cour d'arbitrage; | december 2003 werd gewijzigd; |
Que cette nouvelle disposition charge le Roi de déterminer les | Dat deze nieuwe bepaling aan de Koning de opdracht geeft de |
conditions et modalités de l'aide; | voorwaarden en de modaliteiten van de hulpverlening te bepalen; |
Qu'il est indiqué d'informer immédiatement les centres publics | Dat het aangewezen is de openbare centra voor maatschappelijk welzijn |
d'action sociale de ces conditions et modalités déterminées par le | onverwijld te informeren over deze voorwaarden en modaliteiten die bij |
présent arrêté. | onderhavig besluit worden vastgesteld. |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Maatschappelijke Integratie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er . - Définitions | HOOFDSTUK 1. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
- « l'Agence » : l'Agence fédérale pour l'Accueil des Demandeurs | - « het Agentschap »: het Federaal Agentschap voor de Opvang van |
d'Asile; | Asielzoekers; |
- « le CPAS » : le centre public d'action sociale. | - « het OCMW » : het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn. |
CHAPITRE 2. - Conditions | HOOFDSTUK 2. - Voorwaarden |
Art. 2.En vue d'obtenir une aide matérielle visée à l'article 57, § |
Art. 2.Met het oog op het bekomen van materiële hulp zoals bedoeld in |
2, alinéa 2, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics | artikel 57, § 2, tweede lid, van de organieke wet van 8 juli 1976 |
d'aide sociale, une demande doit être introduite auprès du CPAS de la | betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, moet een |
résidence habituelle du mineur, soit par le mineur lui-même, soit au | aanvraag worden ingediend bij het OCMW van de gewoonlijke |
nom de l'enfant par au moins un de ses parents. | verblijfplaats van de minderjarige, hetzij door de minderjarige zelf, |
hetzij door minstens één van zijn beide ouders die in zijn naam de | |
aanvraag indient. | |
Art. 3.Le CPAS vérifie sur la base d'une enquête sociale si toutes |
Art. 3.Het OCMW gaat op basis van een sociaal onderzoek na of alle |
les conditions légales sont remplies. Il vérifie notamment si : | wettelijke voorwaarden vervuld zijn. Inzonderheid gaat het na of: |
- l'enfant a moins de 18 ans; | - het kind jonger is dan 18 jaar; |
- l'enfant et ses parents séjournent illégalement sur le territoire; | - het kind en zijn ouders illegaal op het grondgebied verblijven; |
- le lien de parenté requis existe; | - de vereiste verwantschapsband bestaat; |
- l'enfant est indigent; | - het kind behoeftig is; |
- les parents n'assument pas ou ne sont pas en mesure d'assumer leur | - de ouders hun onderhoudsplicht niet nakomen of niet in staat zijn |
devoir d'entretien. | hun onderhoudsplicht na te komen. |
Art. 4.Le CPAS prend sa décision au plus tard dans le mois qui suit |
Art. 4.Het OCMW neemt een beslissing ten laatste één maand na |
la réception de la demande. | ontvangst van de aanvraag. |
Lorsque les conditions sont remplies le CPAS informe le demandeur | Wanneer de voorwaarden vervuld zijn deelt het OCMW de aanvrager mee |
qu'il peut se rendre dans un centre fédéral d'accueil déterminé en | dat hij zich voor de in artikel 2 bedoelde materiële hulp naar een in |
concertation avec l'Agence pour l'aide matérielle visée à l'article 2. | overleg met het Agentschap bepaald federaal opvangcentrum kan begeven. |
Le CPAS notifie la décision au mineur ou aux parents sous pli | |
recommandé ou contre accusé de réception dans les meilleurs délais et au plus tard dans les 8 jours suivant la décision. Lorsque le demandeur s'engage par écrit à accepter la proposition d'hébergement dans un centre, l'Agence est informée, dans le même délai, par le CPAS de la décision d'octroi du droit visé à l'article 2. Art. 5.L'Agence peut fixer une autre structure d'accueil que celle mentionnée dans la décision du CPAS après la notification de celle-ci. Art. 6.Le bénéfice de l'aide matérielle dispensée par l'Agence est supprimé lorsque le mineur ne se présente pas à la structure d'accueil |
Het OCMW deelt de beslissing zo snel mogelijk en ten laatste binnen 8 dagen na de beslissing mee aan de minderjarige of aan de ouders bij aangetekende zending of tegen ontvangstbewijs. Indien de aanvrager zich schriftelijk verbindt om het voorstel van huisvesting in een centrum te aanvaarden, wordt het Agentschap binnen dezelfde termijn door het OCMW op de hoogte gebracht van de beslissing tot toekenning van het recht zoals bedoeld in artikel 2. Art. 5.Het Agentschap kan na de betekening van de beslissing van het OCMW een andere opvangstructuur aanduiden dan die vermeld in de beslissing. Art. 6.Het voordeel van de materiële steun verleend door het Agentschap vervalt indien de minderjarige zich niet bij de door het |
désignée par l'Agence dans les 30 jours suivant soit la date de dépôt | Agentschap aangeduide opvangstructuur aanmeldt binnen 30 dagen hetzij |
à la poste du pli recommandé notifiant la décision, soit la date de | vanaf de datum van afgifte ter post van de aangetekend brief waarmee |
l'accusé de réception de la décision. | de beslissing wordt meegedeeld, hetzij vanaf de datum van het |
ontvangstbewijs van de beslissing. | |
CHAPITRE 3. - Modalités | HOOFDSTUK 3. - Modaliteiten |
Art. 7.L'Agence établit un projet individualisé d'accueil dans lequel |
Art. 7.Het Agentschap stelt een geïndividualiseerd opvangproject op |
une aide matérielle est assurée qui est adaptée aux besoins du mineur | waarbij een materiële hulp wordt verzekerd die aangepast is aan de |
et qui est indispensable pour son développement. | noden van de minderjarige en die onontbeerlijk is voor zijn |
ontwikkeling. | |
Ce projet garantit au minimum l'hébergement, l'entretien et | Dit project waarborgt tenminste de huisvesting, het onderhoud en de |
l'éducation du mineur. | opvoeding van de minderjarige. |
Art. 8.Notre Ministre qui a l'Intégration sociale dans ses |
Art. 8.Onze Minister bevoegd voor Maatschappelijke Integratie is |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 juin 2004. | Gegeven te Brussel, 24 juni 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Intégration sociale, | De Minister van Maatschappelijke Integratie, |
Mme M. ARENA | Mevr. M. ARENA |