Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 24/07/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er octobre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne, relative aux facilités de circulation octroyées aux travailleurs, aux allocataires des caisses sociales ainsi qu'à leurs ayants-droit "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er octobre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne, relative aux facilités de circulation octroyées aux travailleurs, aux allocataires des caisses sociales ainsi qu'à leurs ayants-droit Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest, betreffende de verkeersvoordelen toegekend aan de werknemers, aan de steuntrekkers, evenals aan hun rechthebbenden
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
24 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 24 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 1er octobre 2007, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2007,
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer
wallonne, relative aux facilités de circulation octroyées aux van het Waalse Gewest, betreffende de verkeersvoordelen toegekend aan
travailleurs, aux allocataires des caisses sociales ainsi qu'à leurs de werknemers, aan de steuntrekkers, evenals aan hun rechthebbenden
ayants-droit (1) (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en
régional de la Région wallonne; streekvervoer van het Waalse Gewest;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 1er octobre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2007,
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer
wallonne, relative aux facilités de circulation octroyées aux van het Waalse Gewest, betreffende de verkeersvoordelen toegekend aan
travailleurs, aux allocataires des caisses sociales ainsi qu'à leurs ayants droit. de werknemers, aan de steuntrekkers, evenals aan hun rechthebbenden.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 24 juillet 2008. Gegeven te Brussel, 24 juli 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Bijlage
Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse
Annexe Gewest
Sous-commission paritaire du transport urbain Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2007
et régional de la Région wallonne Verkeersvoordelen toegekend aan de werknemers, aan de steuntrekkers,
Convention collective de travail du 1er octobre 2007 Facilités de circulation octroyées aux travailleurs, aux allocataires des caisses sociales ainsi qu'à leurs ayants droit (Convention enregistrée le 29 novembre 2007 sous le numéro 85888/CO/328.02) CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux travailleurs, aux allocataires des caisses sociales et aux employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne. Par "travailleurs" on entend : les travailleurs masculins et féminins, tant ouvriers qu'employés. Par "allocataires des caisses sociales" on entend : les travailleurs

evenals aan hun rechthebbenden (Overeenkomst geregistreerd op 29 november 2007 onder het nummer 85888/CO/328.02) HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werknemers, de steuntrekkers en op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest. Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders en bedienden. Onder "steuntrekkers" wordt verstaan : de werknemers die, afgezien van

qui, indépendamment de la perception d'allocations sociales, relèvent de inning van sociale bijdragen, afhankelijk zijn van stelsels van
des régimes de pension, de prépension, de chômage en faveur des pensioen van brugpensioen, van werkloosheid ten gunste van werknemers
travailleurs licenciés à 55 ans et plus ainsi que les travailleurs qui ontslagen op 55 jaar en ouder, evenals de werknemers die vallen onder
relèvent des dispositions de la convention collective de travail du 21 de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari
janvier 1998 relative aux indemnités complémentaires d'incapacité de 1998 betreffende de aanvullende vergoedingen voor
travail ratifiée par la convention collective de travail du 20 avril arbeidsongeschiktheid, bekrachtigd door de collectieve
2001 et des points 1.2, 2.3, 3.3 et 4.3 de l'annexe 1re de ladite arbeidsovereenkomst van 20 april 2001 en de punten 1.2, 2.3, 3.3 en
convention collective de travail. 4.3 van bijlage 1 van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst.
CHAPITRE II. - Principe général HOOFDSTUK II. - Algemeen principe

Art. 2.Les travailleurs, les allocataires des caisses sociales ainsi

Art. 2.De werknemer, de steuntrekkers, evenals hun rechthebbenden

que leurs ayants droit peuvent bénéficier d'un titre de transport kunnen een vervoersbewijs genieten dat toegang geeft tot het gratis
donnant droit au transport gratuit sur l'ensemble des services vervoer op alle openbare toegelaten diensten of diensten vergund aan
réguliers autorisés ou concédés à la S.T.I.B., à la V.V.M. et aux TEC. de M.I.V.B., aan de V.V.M. en aan de TEC.
Les cas spéciaux non prévus par la présente convention collective de De speciale gevallen waarin niet voorzien wordt door deze collectieve
travail et toute question quant à son interprétation doivent être arbeidsovereenkomst en elke vraag over de interpretatie ervan moeten
soumis à la Société régionale wallonne du Transport qui statuera. worden voorgelegd aan de "Société régionale wallonne du Transport",
die erover zal beslissen.
CHAPITRE III. - Carte de service et carte de pensionné HOOFDSTUK III. - Dienstkaart en gepensioneerdenkaart

Art. 3.Tous les travailleurs en service actif au terme d'une période

Art. 3.Alle werknemers in actieve dienst op het einde van een proef-

d'essai ou d'écolage, ainsi que tous les anciens travailleurs of scholingsperiode, evenals alle oudere werknemers die steun trekken
allocataires d'une caisse sociale ont droit à une carte de service ou van een sociale kas hebben recht op een dienstkaart of een
une carte de pensionné. gepensioneerdenkaart.
Les personnes engagées sous contrat d'étudiant et les travailleurs De personen aangeworven met een studentencontract en de
intérimaires ne sont pas considérés comme travailleurs en service uitzendkrachten worden niet beschouwd als werknemers in actieve dienst
actif au sens de la présente convention collective de travail. in de zin van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
Le travailleur n'est plus considéré comme en service actif durant De werknemer wordt niet meer beschouwd als in actieve dienst tijdens
toute la période d'interruption complète de la carrière qui suit de volledige periode van loopbaanonderbreking die onmiddellijk volgt
immédiatement une première interruption complète de la carrière de 3 op een eerste volledige loopbaanonderbreking van 3 maanden, ongeacht
mois quelle que soit la base légale de ladite interruption de carrière. de wettelijke basis van deze loopbaanonderbreking.
CHAPITRE IV. - Carte de famille HOOFDSTUK IV. - Familiekaart

Art. 4.Le titulaire d'une carte de service ou d'une carte de

Art. 4.De houder van een dienstkaart of van een gepensioneerdenkaart,

pensionné, dénommé ci-après "le titulaire", donne droit aux carte de hierna "de houder" genoemd, heeft recht op familiekaarten voor zijn
famille pour son conjoint et ses enfants bénéficiaires d'allocations familiales. echtgeno(o)t(e) of zijn kinderen die kinderbijslag genieten.

Art. 5.Le titulaire, dont la situation est décrite ci-après, ne donne

Art. 5.De houder, wiens toestand hierna beschreven wordt, heeft geen

pas droit à des cartes de famille : recht op familiekaarten :
- le travailleur qui n'a pas terminé son stage; - de werknemer die zijn stage niet beëindigd heeft;
- le travailleur engagé sous contrat de travail d'ouvrier d'une durée - de werknemer aangeworven met een arbeiderscontract van een bepaalde
déterminée de 6 mois au moins tant qu'il n'atteint pas 3 mois de service; duur van minstens 6 maanden, zolang hij geen 3 maanden in dienst is;
- le travailleur engagé sous contrat de travail d'employé d'une durée - de werknemer aangeworven met een bediendecontract van een bepaalde
déterminée de 12 mois au moins tant qu'il n'atteint pas 6 mois de duur van minstens 12 maanden, zolang hij geen 6 maanden in dienst is.
service. CHAPITRE V. - Notion de conjoint ayant droit HOOFDSTUK V. - Begrip rechthebbende echtgeno(o)t(e)

Art. 6.Par "conjoint ayant droit" visé à l'article 4, on entend :

Art. 6.Onder "rechthebbende echtgeno(o)t(e)", bedoeld in artikel 4,

wordt verstaan :
- l'époux ou l'épouse du titulaire marié; - de echtgenoot of echtgenote van de gehuwde houder;
- une personne vivant sous le même toit à définir par le titulaire - een persoon die onder hetzelfde dak woont te bepalen door de houder
célibataire, veuf, divorcé ou séparé de corps. die vrijgezel, weduwnaar, gescheiden of gescheiden van goederen is.

Art. 7.Le titulaire séparé de fait peut choisir d'attribuer la carte

Art. 7.De feitelijk gescheiden houder mag kiezen om zijn familiekaart

de famille à son conjoint légitime ou à la personne désignée toe te kennen aan zijn wettelijke echtgeno(o)t(e) of aan de persoon
conformément à l'article 6. aangeduid in artikel 6.
En cours de validité de la carte de famille, le choix ne peut être Tijdens de geldigheid van de familiekaart mag de keuze enkel gewijzigd
modifié que moyennant restitution de la première carte attribuée; la worden door middel van terugbetaling van de eerste toegekende kaart;
perte ou le vol de celle-ci fait perdre la possibilité de modifier le bij verlies of diefstal ervan verliest men de mogelijkheid om de keuze
choix. te wijzigen.

Art. 8.La délivrance d'une carte de famille à la personne désignée

Art. 8.Het toekennen van een familiekaart aan de persoon aangeduid

conformément à l'article 6 est subordonnée à la remise d'une overeenkomstig artikel 6 is afhankelijk van het overhandigen van een
attestation unique de composition de ménage délivrée par les services uniek attest van gezinssamenstelling, afgeleverd door de diensten van
de l'état civil de la commune où le ménage est domicilié. de burgerlijke stand van de gemeente waar het gezin haar
hoofdverblijfplaats heeft.

Art. 9.Le veuf ou la veuve du titulaire décédé aura droit à une carte

Art. 9.De weduwe of weduwnaar van de overleden houder zal recht

de famille tant que cette personne peut prétendre au bénéfice hebben op een familiekaart, zolang deze persoon aanspraak kan maken op
d'allocations à charge d'une caisse sociale d'une société. de uitkeringen ten laste van een sociale kas van een maatschappij.

Art. 10.En cas de divorce du titulaire, la délivrance ou le maintien

Art. 10.Indien de houder scheidt, is het afleveren of het behouden

d'une carte de famille à son ex-conjoint est totalement exclu. van een familiekaart van zijn ex-echtgeno(o)t(e) volledig uitgesloten.
CHAPITRE VI. - Notion d'enfant ayant droit HOOFDSTUK VI. - Begrip rechthebbend kind

Art. 11.L'enfant du titulaire visé à l'article 4 a droit à une carte

Art. 11.Het kind van de houder, bedoeld in artikel 4, heeft recht op

de famille dès l'âge de 6 ans, à condition d'être bénéficiaire een familiekaart vanaf de leeftijd van 6 jaar, op voorwaarde dat het
d'allocations familiales. kinderbijslag geniet.

Art. 12.L'enfant du titulaire visé à l'article 4 qui perd le bénéfice

Art. 12.Het kind van de houder, bedoeld in artikel 4, dat het genot

des allocations familiales maintient le droit à la carte de famille van kinderbijslag verliest, behoudt het recht op de familiekaart tot
jusqu'à l'âge de 25 ans s'il est domicilié avec le titulaire. de leeftijd van 25 jaar als het zijn hoofdverblijfplaats heeft bij de

Art. 13.La délivrance d'une carte de famille à un enfant du conjoint

houder.

Art. 13.Het afleveren van een familiekaart aan een kind van de

visé à l'article 6, non apparenté au titulaire, est permise tant qu'il echtgeno(o)t(e), bedoeld in artikel 6, dat niet verwant is met de
est bénéficiaire d'allocations familiales et reste domicilié chez le houder, wordt toegelaten, voor zover dit kinderbijslag geniet, en zijn
titulaire. La délivrance de la carte est subordonnée à la remise d'une hoofdverblijfplaats heeft bij de houder. Het afleveren van de kaart is
afhankelijk van het overhandigen van een uniek attest van
attestation unique de composition de ménage délivrée par les services gezinssamenstelling, afgeleverd door de diensten van de burgerlijke
de l'état civil de la commune où le titulaire est domicilié. stand van de gemeente waar het gezin haar hoofdverblijfplaats heeft.

Art. 14.L'enfant de l'ayant droit visé à l'article 9 a droit à une

Art. 14.Het kind van de rechthebbende, bedoeld in artikel 9, heeft

carte de famille tant qu'il est bénéficiaire d'allocations familiales. recht op een familiekaart, zolang het kinderbijslag geniet.

Art. 15.L'enfant orphelin d'un titulaire qui bénéficie en propre

Art. 15.Het weeskind van een houder die zelf een uitkering geniet ten

d'une allocation à charge d'une caisse sociale d'une société a droit à laste van een sociale kas van een maatschappij heeft recht op een
une carte de famille. familiekaart.

Art. 16.L'enfant handicapé qui ne bénéficie plus d'allocations

Art. 16.Het gehandicapt kind dat geen kinderbijslag meer geniet vanaf

familiales à partir de 21 ans en vertu de la loi du 27 février 1987 21 jaar krachtens de wet van 27 februari 1987 wordt gelijkgesteld met
est assimilé à l'enfant handicapé bénéficiaire d'allocations het gehandicapt kind dat kinderbijslag geniet.
familiales. Dans ce cas, la délivrance d'une carte de famille est subordonnée à la In dat geval zal het afleveren van een familiekaart afhankelijk zijn
production d'une copie de la décision de paiement d'une allocation van het tonen van een kopie van de beslissing tot betaling van een
d'intégration sociale émanant du Service public fédéral de leefloon van de Programmatorische Federale Overheidsdienst
Programmation Intégration sociale, Lutte contre la Pauvreté et Economie sociale. Maatschappelijke Integratie, Armoedebestrijding en Sociale Economie.
La présente règle s'applique sans préjudice d'autres conditions Deze regel is van toepassing zonder afbreuk te doen aan andere
auxquelles doit répondre l'octroi de la carte de famille. voorwaarden waaraan de toekenning van de familiekaart moet voldoen.
CHAPITRE VII. - Dispositions communes HOOFDSTUK VII. - Gemeenschappelijke bepalingen

Art. 17.La carte est strictement personnelle et incessible. Elle doit

Art. 17.De kaart is strikt persoonlijk en onoverdraagbaar. Zij moet

être présentée spontanément au personnel en service et même remise à spontaan voorgelegd worden aan het personeel in dienst en zelfs
toute réquisition des agents du contrôle. Le titulaire de la carte overhandigd worden bij elke vordering van de controleagenten. De
houder van de kaart verbindt zich ertoe geen enkele klacht in te
s'engage à n'élever aucune réclamation contre la société en raison de dienen tegen de onderneming omwille van het gebruik van deze kaart.
l'usage de cette carte. Celle-ci sera retirée, sans préjudice d'autres Bij frauduleus gebruik zal de kaart onmiddellijk ingetrokken worden,
mesures, en cas d'usage frauduleux. ongeacht andere maatregelen.

Art. 18.En cas de démission, de licenciement ou de fin de contrat à

Art. 18.Bij ontslag of einde van het contract voor bepaalde duur zal

durée déterminée, le travailleur remettra sa carte de service et les de werknemer zijn dienstkaart en zijn familiekaarten inleveren bij de
cartes de famille au service du personnel avant toute clôture de personeelsdienst, vóór het afsluiten van de rekeningen.
comptes.

Art. 19.Les cartes de famille ne seront pas délivrées tant que le

Art. 19.De familiekaarten zullen niet afgeleverd worden zolang de

titulaire n'aura pas remis au service du personnel tous les documents houder de personeelsdienst niet alle documenten heeft bezorgd die
prouvant que les conditions d'octroi de ces cartes sont réunies. aantonen dat aan de toekenningsvoorwaarden voor deze kaarten is
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales voldaan. HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen

Art. 20.La présente convention remplace la convention collective de

Art. 20.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

travail du 19 novembre 2003 relative aux facilités de circulation octroyées aux travailleurs, aux allocataires des caisses sociales ainsi qu'à leurs ayants-droit.

Art. 21.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 1er octobre 2007. Chaque partie peut dénoncer la présente convention moyennant un préavis de six mois notifié au président de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne. Auquel cas, la partie qui dénonce la présente convention est tenue de proposer un nouveau projet de texte. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 juillet 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploiet de l'Egalité des Chances,

arbeidsovereenkomst van 19 november 2003 betreffende de verkeersvoordelen toegekend aan de werknemers, aan de steuntrekkers en aan hun rechthebbenden.

Art. 21.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij wordt van kracht op 1 oktober 2007. Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd, mits naleving van een opzeggingstermijn van zes maanden, betekend aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest. De partij die deze overeenkomst opzegt, moet een nieuw tekstontwerp voorstellen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 juli 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,

Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^