Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la classification des fonctions - salaires et conditions de travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de classificatie van de functies - lonen en arbeidsvoorwaarden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
24 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 19 juin 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007, |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende |
classification des fonctions - salaires et conditions de travail (1) | de classificatie van de functies - lonen en arbeidsvoorwaarden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007, gesloten |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la | in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de |
classification des fonctions - salaires et conditions de travail. | classificatie van de functies - lonen en arbeidsvoorwaarden. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 juillet 2008. | Gegeven te Brussel, 24 juli 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour l'entretien du textile | Paritair Comité voor de textielverzorging |
Convention collective de travail du 19 juin 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007 |
Classification des fonctions - salaires et conditions de travail | Classificatie van de functies - lonen en arbeidsvoorwaarden |
(Convention enregistrée le 8 novembre 2007 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 8 november 2007 onder het nummer |
85638/CO/110) | 85638/CO/110) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux entreprises relevant de la Commission paritaire pour l'entretien | de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
du textile et aux travailleurs qu'elles emploient, et porte sur | Comité voor de textielverzorging en op de werklieden en werksters die |
l'introduction d'un système analytique de classification de fonctions. | zij tewerkstellen en beoogt de invoering van een analytisch systeem van functieclassificatie. |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 17 mai 2005 conclue au sein de la | arbeidsovereenkomst van 17 mei 2005 gesloten in het Paritair Comité |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la | voor de textielverzorging, betreffende de classificatie van de |
classification des fonctions, rendue obligatoire par l'arrêté royal du | functies, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 22 |
22 mars 2006, publié au Moniteur belge du 11 avril 2006. | maart 2006, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 11 april 2006. |
La présente convention collective de travail remplace la convention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
arbeidsovereenkomst van 17 mei 2005 gesloten in het Paritair Comité | |
collective de travail du 17 mai 2005, conclue au sein de la Commission | voor de textielverzorging, betreffende de loons- en |
paritaire pour l'entretien du textile, relative aux salaires et aux | arbeidsvoorwaarden, algemeen verbindend verkaard bij koninklijk |
conditions de travail, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 1er | besluit van 1 juli 2006, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 6 |
juillet 2006, publié au Moniteur belge du 6 septembre 2006. | september 2006. |
CHAPITRE II. - Classification des fonctions de référence | HOOFDSTUK II. - Indeling van de referentiefuncties |
Art. 3.Afin de pouvoir classifier l'ensemble des fonctions qui |
Art. 3.Teneinde alle functies die in de sector van de |
existent dans le secteur de l'entretien du textile, 45 fonctions au | textielverzorging voorkomen, te kunnen indelen, werden in totaal 45 |
total ont été décrites et évaluées sur la base d'une méthode | functies beschreven en gewaardeerd volgens een analytisch systeem. |
analytique. Ces 45 fonctions, exercées dans le secteur stipulé à l'article 1er, sont décrites dans la classification comme "fonctions de référence". Art. 4.La classification de fonctions sectorielle est basée sur les fonctions de référence susmentionnées pour lesquelles la dénomination de la fonction est fournie à titre purement indicatif. Afin de pouvoir mieux positionner chaque fonction de référence au sein de l'entreprise, les descriptions y afférentes sont annexées à la présente convention collective de travail. Une matrice fonctionnelle a également été jointe; celle-ci répertorie l'ensemble des fonctions de |
Deze 45 functies, uitgeoefend in de sector vernoemd in artikel 1, worden in de classificatie omschreven als "referentiefuncties". Art. 4.De sectorale functieclassificatie is gebaseerd op hoger vermelde referentiefuncties waarbij de functietitel slechts geldt als indicatie. Teneinde elke referentiefunctie beter te kunnen plaatsen in de onderneming, worden in bijlage van deze collectieve arbeidsovereenkomst daaraan gekoppelde functiebeschrijvingen gevoegd. Tevens wordt in bijlage een functiematrix gevoegd waarin alle |
référence de la nouvelle classification selon la catégorie salariale à | referentiefuncties in de nieuwe classificatie zijn geplaatst conform |
laquelle elles sont liées. | hun koppeling aan een loongroep. |
Chaque fonction existante est évaluée sur la base de son contenu réel | Elke bestaande functie zal beoordeeld worden op basis van de concrete |
au sein de l'entreprise, par comparaison avec la description de la | functie-inhoud in de onderneming in vergelijking met de |
fonction de référence. | functiebeschrijving van de referentiefunctie. |
Pour la comparaison du contenu de la fonction, plusieurs hypothèses | Bij de vergelijking van de functie-inhoud zijn verschillende |
sont possibles : | hypothesen mogelijk : |
a) La fonction existante correspond entièrement à la description de la | a) De bestaande functie in de onderneming stemt volledig overeen met |
fonction de référence : | de functiebeschrijving van de referentiefunctie : |
- classification de la fonction existante dans la catégorie salariale | -indeling van de bestaande functie in de onderneming in de sectoraal |
définie au niveau sectoriel. | voorziene loongroep van de classificatie. |
b) La fonction existante au sein de l'entreprise présente des | b) De bestaande functie in de onderneming wijkt minimaal af van de |
différences minimes avec la description de la fonction de référence : | functiebeschrijving van de referentiefunctie : |
-classification de la fonction existante au sein de l'entreprise dans | - indeling van de bestaande functie in de onderneming in de sectoraal |
la catégorie salariale définie au niveau sectoriel. | voorziene loongroep van de classificatie. |
Il s'agit des cas de figure suivants : | Het gaat hier om volgende gevallen : |
- l'exercice de la fonction existante au sein de l'entreprise comprend | - de uitoefening van de bestaande functie in de onderneming omvat |
plus ou moins d'activités, sans pour autant affecter l'objet général | minder of meer activiteiten zonder dat daardoor de algemene |
de la fonction telle que décrite dans la fonction de référence; | doelstelling van de functie, zoals beschreven in de referentiefunctie, |
wordt aangetast; | |
- la différence portant sur une ou plusieurs caractéristiques | - de afwijking bij één of meerdere functiekenmerken (kennis, |
fonctionnelles (connaissances, responsabilité, ... ) n'est pas | verantwoordelijkheid, ... ) zijn op zichzelf niet niveaubepalend voor |
déterminante pour le niveau de la fonction. | de functie. |
c) La fonction existante au sein de l'entreprise diffère fortement de | c) De bestaande functie in de onderneming wijkt in ernstige mate af |
la description de la fonction de référence. En d'autres termes, les | van de functiebeschrijving van de referentiefunctie. Met andere |
descriptions et l'objet de la fonction existante au sein de | woorden, de beschrijvingen en de doelstelling van de bestaande functie |
l'entreprise ne correspondent aucunement à l'essence et à l'objet de | in de onderneming komen totaal niet overeen met de essentie en de |
la description de la fonction de référence. Dans ce cas, l'employeur | doelstelling van de beschrijving van de referentiefunctie. In dit |
doit comparer la valeur intrinsèque de la fonction existante au sein | geval moet de werkgever de intrinsieke waarde van de bestaande functie |
de l'entreprise avec les descriptions des fonctions de référence de la | in de onderneming vergelijken met de beschrijvingen van de |
même catégorie salariale et d'une catégorie salariale supérieure. Le | referentiefunctie van dezelfde loongroep en van een hogere loongroep. |
résultat de cette comparaison et de la recherche du plus grand nombre | Het resultaat van deze vergelijking en het zoeken naar de meeste |
de similitudes entre la fonction existante et les fonctions de | gelijkenissen tussen de bestaande functie en de beschrijving van de |
référence détermine la position de la fonction divergente. | verschillende referentiefuncties geldt als inschakeling voor de |
afwijkende functie. | |
d) La fonction existante au sein de l'entreprise n'est pas reprise | d) De bestaande functie in de onderneming is niet opgenomen in de |
dans la classification de fonctions sectorielle. Dans ce cas, | sectorale functieclassificatie. In dit geval moet de werkgever in de |
l'employeur doit rechercher dans les descriptions de fonction | bestaande sectorale functiebeschrijving een functie zoeken waarvan de |
existantes au niveau sectoriel une fonction dont la valeur intrinsèque | intrinsieke waarde overeenstemt met de niet opgenomen functie. Bestaat |
correspond à la fonction non reprise. Si une telle fonction de | een dergelijke functie, dan wordt de nieuwe functie in dezelfde klasse |
référence existe, la nouvelle fonction est intégrée dans la même | ondergebracht. Bestaat een dergelijke referentiefunctie niet, dan |
catégorie. Si une telle fonction de référence n'existe pas, la | wordt deze nieuwe bestaande functie overgemaakt aan de sectorale |
nouvelle fonction existante est soumise au groupe de travail | |
sectoriel. | werkgroep. |
Il incombe à l'employeur de classer les fonctions existantes au sein | De werkgever draagt de verantwoordelijkheid voor de indeling in |
de l'entreprise dans des catégories salariales sur la base de leur | loongroepen van de bestaande functie op basis van hun reële |
contenu réel. | functie-inhoud in de onderneming. |
A dater de la signature officielle de la convention collective de | Vanaf de officiële ondertekening van de collectieve |
travail, toutes les entreprises relevant de la Commission paritaire | arbeidsovereenkomst hebben alle ondernemingen vallend onder het |
pour l'entretien du textile disposent de 6 mois pour attribuer une | Paritair Comité voor de textielverzorging 6 maanden de tijd om elke |
catégorie salariale à chacun de ses travailleurs, conformément au | individuele werknemer in zijn bedrijf een loongroep toe te wijzen |
contenu concret de la fonction du travailleur. | conform de concrete functie-inhoud van betrokken werknemer. |
L'employer doit indiquer pour chaque travailleur : | De werkgever moet per werknemer aangeven : |
- la fonction exercée à titre principal; | - de functie die de werknemer/werkneemster hoofdzakelijk uitvoert; |
- le niveau de polyvalence du travailleur sur la base de la liste | - welk vlinderniveau hij/zij heeft op basis van de opsomming van alle |
exhaustive de toutes les fonctions qu'il est en mesure d'occuper; | functies die hij/zij kan uitoefenen; |
- le nom de la fonction du travailleur sur la base de l'ancienne | - de naam van de functie van de werknemer/werkneemster gebaseerd op de |
classification de fonctions et le salaire horaire que le travailleur a | vroegere functieclassificatie en het uurloon dat de |
perçu avant l'introduction de cette classification; | werknemer/werkneemster hiervoor ontving, vóór de invoering van deze |
classificatie; | |
- la différence effective existant entre le salaire horaire barémique | - het effectief bestaande verschil tussen het baremieke uurloon en het |
et le salaire effectif perçu par le travailleur, avant l'introduction | effectief loon dat de werknemer/werkneemster ontving, vóór de |
de cette classification. | invoering van deze classificatie. |
Afin que le travailleur soit toujours bien au fait de la catégorie | Teneinde dat de werknemer/werkneemster steeds op de hoogte is van de |
salariale et du niveau de polyvalence qui lui sont attribués, ces | zijn/haar toegewezen loongroep en het zijn/haar toegewezen |
données doivent toujours être mentionnées sur la fiche salariale. | vlinderniveau, moet dit steeds vermeld worden op het loonbriefje. |
Art. 5.Conformément aux dispositions de l'article 4, la fiche |
Art. 5.Conform de bepalingen in artikel 4 dient tevens op het |
salariale d'un travailleur nouvellement recruté doit mentionner la | loonbriefje van de nieuw aangeworven werknemer/werkneemster een |
fonction qu'il exerce en principal, ainsi que le niveau de | vermelding te zijn van de functie die hij/zij in hoofdzaak zal |
polyvalence. | uitvoeren en het vlinderniveau. |
Art. 6.Les 45 fonctions de référence ci-dessous sont réparties en 8 |
Art. 6.De hierna bedoelde 45 referentiefuncties worden ingedeeld in 8 |
catégories salariales. Dans chaque catégorie salariale, les fonctions | loongroepen. Binnen elke loongroep zijn de daarin ingedeelde |
de référence sont indiquées dans l'ordre alphabétique. Dans une même | referentiefuncties gerangschikt in alfabetische volgorde. Binnen één |
catégorie salariale, aucune distinction d'importance ne peut donc être | loongroep kan derhalve geen onderscheid naar belangrijkheid worden |
faite entre les différentes fonctions qui y sont répertoriées. | gemaakt tussen de verschillende in die klasse opgenomen referentiefuncties. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
CHAPITRE III. - Barèmes salariaux | HOOFDSTUK III. - Baremalonen |
Art. 7.Les 45 fonctions de référence telles que définies au chapitre |
Art. 7.De 45 referentiefuncties zoals bepaald in hoofdstuk II van |
II de la présente convention collective de travail sont réparties en 8 | deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn ingedeeld in 8 loongroepen. |
catégories salariales. Les salaires barémiques ont été fixés comme suit au 1er juin 2007 : | De baremieke lonen zijn op 1 juni 2007 vastgesteld als volgt : |
Les entreprises de "moins de 50 travailleurs", à l'exception des | Ondernemingen "minder dan 50 werknemers" behoudens ondernemingen die |
entreprises qui ont adhéré à la convention collective de travail du 9 | zijn toegetreden tot de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 maart |
mars 1983, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien | 1983, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, |
du textile, relative à l'affectation de la modération salariale | betreffende de aanwending van de bijkomende loonmatiging voor de |
additionnelle, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 1er juillet | tewerkstelling, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
1983 - régime de travail de 38 heures par semaine. | van 1 juli 1983 - arbeidsstelsel van 38 u per week. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Entreprises de "plus de 50 travailleurs" et les entreprises ayant | Ondernemingen "meer dan 50 werknemers" en ondernemingen die zijn |
adhéré à la convention collective de travail précitée du 9 mars 1983 - | toegetreden tot de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 9 |
régime de travail de 37,5 heures par semaine. | maart 1983 - arbeidsstelsel van 37,5 uur per week. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 8.Les salaires barémiques, fixés par l'article 7, ainsi que les |
Art. 8.De baremalonen, vastgesteld bij artikel 7, evenals de |
salaires effectivement payés sont en corrélation avec un indice des | werkelijk uitbetaalde lonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van |
prix à la consommation conformément aux dispositions de la convention | de consumptieprijzen volgens de bepalingen van de collectieve |
collective de travail du 19 juin 2007 relative à la liaison des | arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007 met betrekking tot de koppeling |
salaires à l'indice des prix à la consommation. | van de lonen aan het indexcijfer. |
Au 1er juillet 2006, les salaires barémiques et les salaires effectifs | Op 1 juli 2006 zijn de baremalonen en de effectieve lonen gekoppeld |
sont en corrélation avec l'indice 103,30 - 105,36 (base 2004 = 100). | aan de indexschijf 103,30 -105,36 (basis 2004 = 100). |
Art. 8bis.Les salaires horaires minima et les salaires effectivement |
Art. 8bis.De baremalonen en de effectief uitbetaalde uurlonen van de |
payés des ouvriers et ouvrières seront augmentés de 0,05 EUR à partir | werklieden en werksters worden op 1 april 2008 verhoogd met 0,05 EUR. |
du 1er avril 2008. | |
CHAPITRE IV. - Les modalités d'application relatives à l'introduction | HOOFDSTUK IV. - De toepassingsmodaliteiten met betrekking tot het |
des salaires barémiques liés aux catégories salariales | invoeren van de baremalonen gekoppeld aan de loongroepen |
Art. 9.Si, lors de l'attribution de la fonction de référence sur la |
Art. 9.Wanneer bij de toewijzing van de referentiefunctie op basis |
base des dispositions telles que décrites au chapitre II, le barème de | van de bepalingen conform hoofdstuk II, het baremaloon van de nieuwe |
la nouvelle catégorie salariale est supérieur au salaire barémique | loongroep hoger ligt dan het baremaloon, dat in de onderneming van |
appliqué dans l'entreprise au 1er juin 2007 et perçu par le | toepassing is op 1 juni 2007 en dat de werknemer/werkneemster |
travailleur, l'employeur applique la différence salariale sur la base | |
de 3 échéances. L'employeur verse à chaque fois 1/3 de la différence | ontvangt, dan zal de werkgever het verschil toepassen op 3 |
tijdstippen. Er zal door de werkgever telkens 1/3 van het loonverschil | |
salariale, pour laquelle il est toujours tenu compte aussi bien de | uitbetaald worden, waarbij bij de bepaling van het 1/3 bedrag ook |
l'indice que de l'augmentation salariale conventionnelle. La première | steeds met de index als met de conventionele loonsverhoging zal |
adaptation salariale aura lieu le 1er janvier 2008. Les augmentations | rekening gehouden worden. De eerste 1/3 loonsaanpassing zal gebeuren |
suivantes seront appliquées le 1er janvier 2009 et le 1er janvier | op 1 januari 2008. De volgende verhogingen zullen telkens plaatsvinden |
2011. Les techniciens syndicaux rédigeront un manuel sur | op 1 januari 2009 en 1 januari 2011. De syndicale techniekers zullen |
l'établissement des catégories intermédiaires, sur la modification des | een handleiding uitwerken met betrekking tot de opmaak van de |
catégories intermédiaires consécutive aux indexations et aux | tussencategorieën, wijziging van de tussencategorieën omwille van |
augmentations salariales conventionnelles. | indexeringen en conventionele loonsverhogingen. |
Art. 10.Si, lors de l'attribution de la fonction de référence sur la |
Art. 10.Wanneer bij het toewijzen van de referentiefunctie op basis |
base des dispositions telles que décrites au chapitre II, le barème de | van de bepalingen conform hoofdstuk II, het baremaloon van de nieuwe |
la nouvelle catégorie salariale est inférieur au salaire barémique | loongroep lager ligt dan het huidig baremaloon dat in de onderneming |
appliqué dans l'entreprise au 1er juin 2007, 50 p.c. des augmentations | van toepassing is op 1 juni 2007, dan wordt 50 pct. van de |
salariales conventionnelles seront appliquées sur la base du barème de | conventionele loonsverhogingen op het baremaloon van de onderneming |
l'entreprise. Cette règle des 50 p.c. s'applique jusqu'au moment où le | toegepast. Deze 50 pct. regel blijft van toepassing tot op het moment |
salaire barémique en vigueur dans l'entreprise et le niveau du salaire | dat het baremaloon dat in de onderneming van toepassing is en het |
barémique de la nouvelle catégorie salariale seront ramenés à niveau. | niveau van het baremaloon van de nieuwe loongroep op hetzelfde niveau |
Cette règle des 50 p.c. ne s'applique cependant qu'aux augmentations | zijn gebracht. Deze 50 pct. regel is echter enkel van toepassing |
salariales conventionnelles et pas aux indexations. | wanneer het gaat over conventionele loonsverhogingen en niet bij |
indexaanpassingen. | |
Art. 11.La différence réelle qui existe entre le salaire barémique et |
Art. 11.Het effectief bestaande verschil tussen het baremaloon en het |
le salaire effectivement payé que percevait le travailleur avant | |
l'introduction de la nouvelle classification doit toujours être | effectief uitbetaald loon dat de werknemer/werkneemster ontving vóór |
maintenue, à moins que la différence ne soit la conséquence d'un | |
acompte sur l'application de la classification de fonction et/ou d'une | de invoering van de nieuwe classificatie moet steeds behouden blijven, |
prime de polyvalence. | tenzij het verschil het gevolg is van een voorafname op de |
functieclassificatie en/of een verloning is van polyvalentie. | |
Art. 12.Les travailleurs nouvellement recrutés, qui prennent leur |
Art. 12.Nieuw aangeworven werknemers die in dienst treden op het |
fonction au moment où les niveaux intermédiaires sont appliqués | ogenblik dat de tussenniveaus gelden conform de afspraken opgenomen in |
conformément aux dispositions des articles 9 et 10, perçoivent le | artikel 9 en artikel 10, ontvangen het loon van het tussenniveau dat |
salaire du niveau intermédiaire en vigueur au sein de l'entreprise | in de onderneming gangbaar is voor de loongroep van de nieuwe |
pour la catégorie salariale du nouveau travailleur. | werknemer/werkneemster. |
CHAPITRE V. - La définition du niveau de polyvalence | HOOFDSTUK V. - Het bepalen van het vlinderniveau |
Art. 13.Le niveau de polyvalence ne peut être attribué qu'au niveau |
Art. 13.De toewijzing van het vlinderniveau kan enkel gebeuren op |
de l'entreprise. Le niveau de polyvalence est attribué par | ondernemingsvlak. De toewijzing van het vlinderniveau gebeurt door de |
l'employeur. | werkgever. |
Niveau de polyvalence de base | Basisniveau vlinder |
Art. 14.Un collaborateur qui occupe à part entière 1, 2 ou maximum 3 postes différents appartient au niveau de polyvalence de base. Celui-ci accomplit généralement une fonction mais peut être sollicité pour remplir une ou deux autres fonctions qui correspondent à ses compétences. Cette forme d'employabilité est propre aux environnements de production du secteur et repose sur le fait que les collaborateurs demandent bien souvent eux-mêmes de bénéficier d'une alternance ou d'une rotation dans leur travail. Les collaborateurs ayant un niveau de base perçoivent un salaire horaire correspondant à la catégorie salariale dont relève la fonction qu'ils exercent principalement. |
Art. 14.Een werknemer/werkneemster die volwaardig 1, 2 of maximaal 3 functies kan vervullen. De werknemer/werkneemster vervult meestal 1 functie die hij/zij in hoofdzaak uitoefent maar kan gevraagd worden één of 2 andere functies die men aankan, uit te oefenen. Deze vorm van inzetbaarheid is eigen aan de productieomgevingen van de sector en steunt ook op het feit dat medewerkers/medewerksters zelf vaak vragen om een van job te mogen "wisselen" of roteren. Medewerkers/medewerksters die een basisniveau hebben, krijgen eenuurloon van de loongroep waartoe hun functie, die ze in hoofdzaak uitoefenen, behoort. |
Niveau de polyvalence 1 | Het toekennen van het vlinderniveau 1 |
Art. 15.Un collaborateur qui peut occuper à part entière 4, 5 ou |
Art. 15.Een werknemer/werkneemster die volwaardig 4, 5 of maximaal 6 |
maximum 6 postes différents appartient au niveau de polyvalence 1. | verschillende functies kan uitoefenen, valt onder het vlindernveau 1. |
Celui-ci accomplit généralement une seule fonction principale mais | De werknemer/werkneemster vervult meestal één functie die hij/zij in |
peut être sollicité pour exercer d'autres fonctions pour lesquelles il est compétent. | hoofdzaak uitoefent maar kan dus gevraagd worden om andere functies |
Il n'est pas permis de ne pas accéder à cette demande étant donné que | die de werknemer/werkneemster kan uitoefenen, in te vullen. |
Het is niet toegelaten om op deze vraag niet in te gaan omdat de | |
les collaborateurs ayant atteint un niveau de polyvalence 1 | werknemers/werkneemster die een vlinderniveau 1 bereiken hiervoor een |
bénéficient à ce titre d'une augmentation supplémentaire, et ce, pour | extra toelage krijgen, dit voor alle uren die betaald worden. |
toutes les heures payées. | |
Les collaborateurs ayant un niveau de polyvalence 1 se voient d'abord | Medewerkers/medewerksters die een vlinderniveau 1 hebben, krijgen |
attribuer la catégorie salariale à laquelle appartient leur fonction | eerst de loongroep toegewezen waartoe hun functie die hij/zij in |
principale mais en réalité, sont payés pour toutes leurs heures selon | hoofdzaak uitvoeren behoort, maar worden in werkelijkheid voor alle |
le principe "une catégorie au-dessus". Ce salaire horaire supérieur | uren betaald volgens het principe van "één loongroep" hoger. Dit hoger |
signifie également que l'on peut occuper n'importe quelle fonction | uurloon betekent dan men welke functie dan ook (maximaal 6) kan |
(maximum 6), et ce, indépendamment de la catégorie salariale dont | invullen ongeacht in welke loongroep de uit te voeren functies vallen. |
relèvent les diverses fonctions occupées. Niveau de polyvalence 2 | Het toekennen van het vlinderniveau 2 |
Art. 16.Un collaborateur qui peut occuper à part entière 7 postes |
Art. 16.Een medewerker/medewerksters die volwaardig 7 of nog meer |
différents ou plus appartient au niveau de polyvalence 2. Celui-ci | verschillende functies kan uitoefenen, valt onder het vlinderniveau 2. |
accomplit également une fonction principale mais peut être sollicité | De werknemer/werkneemster vervult meestal één functie die hij/zij in |
hoofdzaak uitvoert maar kan gevraagd worden om andere functies die de | |
pour d'autres fonctions pour lesquelles il est compétent. | werknemer/werkneemster kan uitoefenen, in te vullen. |
Il n'est pas permis de ne pas accéder à cette demande étant donné que | Het is niet toegelaten om op deze vraag niet in te gaan omdat de |
les collaborateurs ayant atteint un niveau de polyvalence 2 | medewerkers/medewerksters die een vlinderniveau 2 bereiken hiervoor |
bénéficient à ce titre d'une augmentation supplémentaire, et ce, pour | een extra toeslag krijgen en dit voor alle uren die betaald worden. |
toutes les heures payées. | |
Les collaborateurs ayant un niveau de polyvalence 2 perçoivent en | Medewerkers/medewerksters die een vlinderniveau 2 hebben, krijgen |
premier lieu un salaire horaire correspondant à la catégorie de leur | eerst de loongroep toegewezen waartoe de functie die hij/zij in |
fonction principale mais en réalité, sont payés pour toutes leurs | hoofdzaak uitvoeren behoort, maar worden in werkelijkheid voor alle |
heures selon le principe "deux catégories au-dessus". Ce salaire | uren betaald volgens het principe "twee loongroepen hoger". Dit hoger |
horaire supérieur signifie également que l'on peut occuper n'importe | |
quelle fonction (7 ou plus), et ce, indépendamment de la catégorie | uurloon betekent ook dat men welke functie dan ook (7 of meer) kan |
salariale dont relèvent les diverses fonctions occupées. | invullen ongeacht in welke loongroep die andere functies vallen. |
Art. 17.Le niveau de polyvalence attribué doit être évalué chaque |
Art. 17.De evaluatie van de toewijzing van het vlinderniveau dient |
année. A la demande du travailleur, une révision individuelle peut | jaarlijks te gebeuren. Op vraag van een werknemer kan een individuele |
avoir lieu tous les six mois. | herziening halfjaarlijks gebeuren. |
Art. 18.Les collaborateurs, travailleurs polyvalents, qui renoncent à |
Art. 18.Medewerkers/medewerksters/vlinders die willen afzien van hun |
leur employabilité polyvalente (à la suite d'un accord mutuel ou d'un | polyvalente inzetbaarheid (ten gevolge van onderling akkoord of |
refus), seront automatiquement répertoriés dans la catégorie salariale | weigering inzetbaarheid) vallen automatisch terug op de loongroep van |
correspondant à leur fonction de base. | hun hoofdtaak. |
Art. 19.La norme de polyvalence ne s'applique pas au chef d'équipe ou |
Art. 19.Het vlinderniveau is niet van toepassing op team- of |
de groupe. | groepsleider/groepleidster. |
Art. 20.Dans les entreprises ayant une convention collective de |
Art. 20.In de bedrijven met een ondernemings-collectieve |
travail d'entreprise prévoyant déjà une prime ou une prime partielle | arbeidsarbeidsovereenkomst waar reeds een premie of een deel van de |
en cas d'employabilité polyvalente, une disposition adaptée peut être | premie gegeven wordt voor polyvalente inzetbaarheid, kan een |
prise afin d'éviter le cumul avec le sursalaire accordé au personnel | aangepaste regeling overeengekomen worden om een cumul met de |
polyvalent. | "vlindertoeslag" te vermijden. |
CHAPITRE VI. - Procédures en cas de plaintes et de litiges | HOOFDSTUK VI. - Procedures voor klachten en geschillen |
Art. 21.Un travailleur peut faire appel de la classification opérée |
Art. 21.Een werknemer/werkneemster kan beroep aantekenen tegen de |
par l'employeur pour ce qui concerne sa fonction. | door de werkgever gedane indeling van zijn/haar functie. |
21.1. La procédure d'appel | 21.1. De beroepsprocedure |
Le travailleur qui souhaite faire appel peut faire connaître à | De werknemer/werkneemster die wenst in beroep te gaan kan zijn/haar |
l'employeur la raison de son opposition. Le travailleur motive son | bezwaar kenbaar maken bij de werkgever. De werknemer/werkneemster |
motiveert zijn/haar bezwaar schriftelijk volgens een gestandaardiseerd | |
objection par écrit, à l'aide d'un formulaire standard qui est annexé | formulier die in bijlage van de collectieve arbeidsovereenkomst is |
à la convention collective de travail : | gevoegd : |
a. directement auprès du supérieur hiérarchique et/ou de l'employeur; | a. rechtstreeks bij de hiërarchische leiding en/of de werkgever; |
b. avec une délégation syndicale auprès de l'employeur. | b. met de syndicale afvaardiging bij de werkgever. |
Pour compléter son formulaire d'objection, le travailleur peut se | Voor het invullen van het bezwaarschrift kan de werknemer/werkneemster |
faire assister par un délégué syndical. En l'absence du délégué syndical, le travailleur peut se faire assister par le secrétaire syndical régional. 21.2. Traitement de la plainte par concertation interne au niveau de l'entreprise Une réunion de concertation est organisée entre le travailleur, le supérieur direct et/ou l'employeur afin de traiter de la plainte. Pour cette réunion, le travailleur peut se faire assister par un délégué syndical. En l'absence du délégué syndical, le travailleur peut se faire assister par le secrétaire syndical régional. La concertation interne peut déboucher sur : a. un accord entre le travailleur et l'employeur : le travailleur abandonne son recours; b. l'absence d'un accord entre le travailleur et l'employeur : dans ce cas, le travailleur peut passer à la deuxième étape de la procédure d'appel. 21.3. Commission d'appel externe | zich laten bijstaan door de syndicaal afgevaardigde. Bij ontstentenis van de syndicaal afgevaardigde kan de werknemer/werkneemster zich laten bijstaan door de regionale vakbondssecretaris. 21.2. Behandelen van het bezwaar via intern overleg op bedrijfsniveau Een overlegvergadering wordt georganiseerd tussen de werknemer/werkneemster, de directe of hogere chef en/of de werkgever teneinde het bezwaar te bespreken. De werknemer/werkneemster kan zich hierbij laten bijstaan door een syndicaal afgevaardigde. Bij ontstentenis van de syndicaal afgevaardigde kan de werknemer/werkneemster zich laten bijstaan door de regionale vakbondssecretaris. Dit intern overleg kan leiden tot : a. een akkoord tussen de werknemer/werkneemster en de werkgever: de werknemer/werkneemster gaat niet verder in beroep; b. geen akkoord tussen de werknemer/werkneemster en de werkgever : in dit geval kan de werknemer/werkneemster overgaan naar de volgende fase van de beroepsprocedure. 21.3. Externe beroepscommissie |
En l'absence d'accord, l'employeur et la délégation syndicale, ou en | Bij een niet-akkoord kunnen de werkgever en de syndicale afvaardiging |
l'absence d'un délégué syndical, le secrétaire syndical régional, | |
peuvent interjeter appel auprès du groupe de travail qui, pour la | of bij ontstentenis van de syndicale afgevaardigde kan de regionale |
circonstance, tient lieu de commission d'appel externe. | vakbondssecretaris een beroep doen op de werkgroep die dan de vorm |
La commission d'appel externe peut : | aanneemt van externe beroepscommissie. |
Zij kan : | |
a. formuler une proposition de solution; | a. een voorstel tot oplossing formuleren; |
b. procéder à une évaluation. Cette enquête a pour but de | b. een evaluatie uitvoeren. Dit onderzoek heeft tot doel de betwiste |
corriger/éclaircir la description de fonction contestée et d'en | functiebeschrijving zonodig te corrigeren/verduidelijken en de invloed |
déterminer l'impact sur les catégories salariales selon une approche | ervan op de klassenindeling op analytische wijze te bepalen met de |
analytique basée sur la méthode FOBLA. | FUWAS-methode. |
La commission d'appel externe donne un avis unanime et définitif à la | Deze externe beroepscommissie geeft een eensluidend en definitief |
commission paritaire. La confidentialité, aussi bien des débats que | advies aan het paritair comité. Ook hier geldt de confidentialiteit |
des détails de l'avis exprimé, est de rigueur. | zowel over de debatten als over de details van het uitgesproken |
Art. 22.La commission paritaire peut demander à l'employeur de |
advies. Art. 22.Het paritair comité kan de werkgever verzoeken om de |
permettre au groupe de travail, visé à l'article 21.3., d'étudier | werkgroep, bedoeld in artikel 21.3, toe te laten de toepassing van |
l'application de la convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst te onderzoeken. |
CHAPITRE VII. - Actualisation de la classification de fonctions | HOOFDSTUK VII. - Actualisatie van de functieclassificatie |
Art. 23.Afin de maintenir la classification de fonctions à jour, |
Art. 23.Om de functieclassificatie te houden, is het onderhoud ervan voorzien. |
l'actualisation de cette classification a été prévue. | Volgende situaties kunnen aanleiding geven tot het opstarten van de |
Les situations suivantes peuvent déclencher la procédure | |
d'actualisation : | onderhoudsprocedure : |
1. La création de nouvelles fonctions de référence. | 1. Het ontstaan van nieuwe referentiefuncties; |
2. La modification de fonctions de référence. | 2. Het wijzigen van referentiefuncites; |
3. L'actualisation périodique. | 3. Het periodiek onderhoud. |
23.1. La création de nouvelles fonctions de référence | 23.1. Het ontstaan van nieuwe referentiefuncties |
Lorsque de nouvelles fonctions de référence sont créées, l'objet de la | Indien nieuwe referentiefuncties ontstaan, wordt een ontwerp van |
description de fonction est libellé selon la procédure et la forme | functiebeschrijving opgesteld volgens de geijkte procedure en vorm van |
consacrées par la méthode d'évaluation des emplois FOBLA. | het FUWAS-functiewaarderingssysteem. |
23.2. La modification des fonctions de référence | 23.2. Het wijzigen van referentiefuncties |
Si des modifications sont intervenues dans les fonctions de référence | Bij wijzigingen in bestaande referentiefuncties, zal het paritair |
existantes, la commission paritaire prend connaissance de toutes les | comité kennis nemen van alle aanvragen tot onderhoud. In dat geval zal |
demandes d'actualisation. Dans ce cas, le groupe de travail fait une | |
enquête afin de vérifier si les fonctions de référence ont été | de werkgroep een onderzoek instellen om na te gaan of de |
modifiées et s'il existe des arguments suffisants et fondés en faveur | referentiefuncties dusdanig veranderd zijn en er gegronde en voldoende |
d'une modification des descriptions de fonctions existantes. | redenen bestaan tot wijziging van de referentiefunctiebeschrijving. |
Le groupe de travail soumet sa proposition à l'approbation de la | De werkgroep legt haar voorstel ter goedkeuring voor aan het paritair |
commission paritaire. Après approbation, le groupe de travail prend | comité. Na goedkeuring neemt de werkgroep het initiatief tot het |
l'initiative de remanier les descriptions et les évaluations. | herwerken van de beschrijvingen en de waarderingen. |
23.3. L'actualisation périodique | 23.3. Het periodiek onderhoud |
A la demande des parties, le groupe de travail doit procéder à un | Op vraag van de partijen moet door de werkgever een grondig nazicht |
contrôle approfondi de toutes les fonctions de référence. Le groupe de | gebeuren waarbij alle referentiefuncties aan bod komen. De werkgroep |
travail tient lieu de contrôleur de la procédure et prend | treedt op als procesbewaker en neemt initiatief, na goedkeuring van |
l'initiative, après approbation de la commission paritaire, de mettre | het paritair comité, om de onderhoudsprocedure op te starten conform |
en oeuvre la procédure d'actualisation conformément aux procédures en | |
vigueur. | de geijkte procedures. |
CHAPITRE VIII. - La titularité du système | HOOFDSTUK VIII. - Het systeemhouderschap |
Art. 24.Chaque organisation représentée au sein de la commission |
Art. 24.De in het paritair comité vertegenwoordigde organisaties |
paritaire dispose d'un exemplaire nominatif du système FOBLA. Son | beschikken over één nominatief exemplaar van het FUWAS-systeem. Het |
utilisation est réservée aux membres du groupe de travail. Le système | gebruik ervan is voorbehouden aan de leden van de werkgroep. Het |
FOBLA est confié au "Fonds commun de l'entretien du textile" qui n'est | FUWAS-systeem wordt in bewaring gegeven aan het "Gemeenschappelijk |
pas habilité à en autoriser la divulgation sans l'autorisation de la | Fonds van de textielverzorging" dat het niet zonder toestemming van |
commission paritaire. | het paritair comité mag vrijgeven. |
CHAPITRE IX. - Salaires | HOOFDSTUK IX. - Lonen |
Salaires à la pièce | Stuklonen |
Art. 25.Pour le travail à la pièce, le salaire est calculé de telle |
Art. 25.Voor stukwerk wordt het loon zodanig berekend dat het |
manière que le salaire moyen effectivement versé soit supérieur de 10 p.c. au salaire minimum de la même catégorie. | gemiddeld werkelijk uitbetaalde loon, het minimumuurloon van dezelfde categorie met 10 pct. overschrijdt. |
Le calcul est effectué sur la base du nombre d'heures que le | De berekening geschiedt op grond van het aantal uren gedurende dewelke |
travailleur a consacrées au travail à la pièce. | de werknemer/werkneemster in stukwerk heeft gewerkt. |
Les salaires minimums visés à l'article 6 sont dans tous les cas | De in artikel 6 bedoelde minimumuurlonen blijven in elk geval |
garantis. | gewaarborgd. |
Art. 26.26.1. Travail en équipes - équipes alternantes |
Art. 26.26.1. Ploegwerk - wisselende ploegen |
Le salaire minimum, tel que fixé à l'article 7, des travailleurs qui | Het minimumuurloon, zoals vastgesteld in artikel 7, van de |
werknemers/werkneemsters die tewerkgesteld worden in opeenvolgende | |
travaillent en équipes alternantse est majoré de 10 p.c.. | wisselende ploegen wordt verhoogd met 10 pct.. |
Pour les travailleurs qui travaillent alternativement dans une équipe | Voor werknemers/werkneemsters die wisselend zijn tewerkgesteld in een |
de nuit et dans une autre équipe, le salaire pour les heures de | nachtploeg en in een andere ploeg, wordt het loon voor de arbeidsuren |
travail prestées entre 22 heures et 6 heures est majoré de 25 p.c., | tussen 22 en 6 uur verhoogd met 25 pct, het loon voor de overige |
tandis que le salaire pour les autres heures de travail est majoré de 10 p.c.. | arbeidsuren met 10 pct.. |
Par "équipe de jour", on entend : l'équipe dont la journée de travail normale commence au plus tôt à 6 heures et se termine au plus tard à 20 heures. Par "équipe de nuit", on entend : l'équipe qui débute au plus tôt à 22 heures et termine au plus tard à 6 heures. 26.2. Travail en équipes - équipes fixes Pour les travailleurs occupés de manière fixe en équipes successives, le salaire pour les heures prestées entre 20 heures et 22 heures est | Met "dagploeg" wordt bedoeld : de ploeg waarvan de normale arbeidsdag ten vroegste om 6 uur begint en ten laatste om 20 uur eindigt. Met "nachtploeg" wordt bedoeld : de ploeg die ten vroegste om 22 uur begint en ten laatste om 6 uur eindigt. 26.2. Ploegwerk - vaste ploegen Voor werknemers/werkneemster die vast zijn tewerkgesteld in op een volgende ploegen, wordt het loon voor de uren gepresteerd tussen 20 |
majoré de 10 p.c., et le salaire pour les heures prestées entre 22 | uur en 22 uur verhoogd met 10 pct. en voor de uren gepresteerd tussen |
heures et 6 heures est majoré de 25 p.c.. | 22 uur en 6 uur verhoogd met 25 pct.. |
Chauffeurs - livreurs | Autovoerders - bestellers |
Art. 27.Les chauffeurs - livreurs ont droit, dès leur engagement, au |
Art. 27.De autovoerders - bestellers hebben vanaf hun aanwerving |
salaire correspondant à leur fonction. | recht op het loon voor hun functie. |
Indemnité pour frais de déplacement pour les chauffeurs | Kostenvergoeding voor chauffeurs |
Art. 27bis.Les chauffeurs d'un camion dont la capacité de charge est |
Art. 27bis.Aan de chauffeurs van een vrachtwagen met een laadvermogen |
d'au moins 5 tonnes, reçoivent une indemnité pour frais de déplacement | van minsten 5 ton wordt een forfaitaire kostenvergoeding voor |
baankosten, dit zijn kosten eigen aan de werkgever, betaald tot beloop | |
de 4,9579 EUR par jour effectivement presté. La majoration de 4,4620 | van 4,9579 EUR per effectief gewerkte dag. De overgang van 4,4620 EUR |
EUR à 4,9579 EUR est d'application depuis le 1er juin 2001. | naar 4,9579 EUR is van toepassing vanaf 1 juni 2001. |
Le présent article ne s'applique pas aux entreprises qui accordent | Dit artikel is niet van toepassing op ondernemingen die een |
déjà une indemnité pour frais de déplacement équivalente, sous quelque | evenwaardige vergoeding voor baankosten toekennen, welke haar benaming |
dénomination que ce soit. | ook weze. |
Constitution du groupe de travail sur le transport | Oprichting werkgroep transport |
Art. 27ter.Les parties s'engagent à constituer un groupe de travail |
Art. 27ter.De partijen verbinden zich ertoe een paritaire werkgroep |
sur le transport, qui s'occupe des problèmes de mobilité des | transport op te richten die betrekking zal hebben op de |
travailleurs ainsi que des problèmes auxquels sont confrontés les | mobiliteitsproblemen van de werknemers/werkneemsters en de problemen |
chauffeurs dans le cadre de l'exécution de leur travail. | waarmee chauffeurs bij de uitvoering van hun werk geconfronteerd worden. |
Chèques-repas | Maaltijdcheques |
Art. 28.A partir du 1er octobre 2008, des chèques-repas sont |
Art. 28.Vanaf 1 oktober 2008 worden overeenkomstig de bepalingen van |
instaurés conformément aux dispositions de l'article 19bis, § 2 de | artikel 19bis, § 2 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot |
l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 | uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
juin 1969 revisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
sécurité sociale des travailleurs, selon les modalités mentionnées | zekerheid der arbeiders, maaltijdcheques toegekend, volgens de hierna |
ci-desous. | vermelde modaliteiten. |
28.1. Travailleurs à temps plein | 28.1. Voltijdse werknemers |
Aux ouvriers occupés à temps plein, il est attribué un chèque-repas | Aan de voltijds tewerkgestelde werknemers, wordt per effectief |
par jour effectivement presté, dont la valeur nominale est 2,20 EUR, | gepresteerde dag een maaltijdcheque toegekend, met een nominale van |
en ce compris une contribution patronale de 1,11 EUR et une | 2,20 EUR met daarin een patronaal aandeel van 1,11 EUR en een |
contribution personnelle du travailleur de 1,09 EUR. | persoonlijk aandeel van de werknemers van 1,09 EUR. |
Au niveau de l'entreprise, les mesures nécessaires peuvent être prises | Op ondernemingsvlak kunnen de nodige maatregelen genomen worden om |
concernant les travailleurs à temps plein en vue de déterminer le | voor de voltijds tewerkgestelde werknemers het aantal maaltijdcheques |
nombre de chèques-repas sur la base du comptage alternatif, tel que | vast te stellen op basis van de alternatieve telling, zoals bedoeld in |
défini par l'article 19bis, § 2, 2° de l'arrêté royal précité du 28 | artikel 19bis, § 2, 2° van het voornoemde koninklijk besluit van 28 |
novembre 1969. | november 1969. |
En vue du comptage alternatif, le nombre normal d'heures de travail | |
par jour de la personne de référence est déterminé sur la base du | Met het oog op de alternatieve telling wordt het normale aantal |
régime de travail dans lequel le travailleur concerné est occupé et | arbeidsuren per dag van de maatpersoon vastgesteld op basis van het |
notamment : | arbeidsregime waarin betrokkene werkzaam is, met name : |
- régime de travail en moyenne de 38 heures/semaine : 7,60 heures; | - gemiddelde tewerkstelling van 38 uur/week : 7,60 EUR; |
- régime de travail en moyenne de 37,50 heures/semaine : 7,50 heures. | - gemiddelde tewerkstelling van 37,5 uur/week : 7,50 EUR. |
Le nombre maximal de jours prestables de la personne de référence | Het maximum aantal werkbare dagen van de maatpersoon in het kwartaal |
durant le trimestre est calculé sur la base du nombre théorique de | wordt berekend op basis van het theoretisch aantal werkbare dagen in |
jours prestables durant le trimestre concerné, c'est-à-dire tous les | het betrokken kwartaal, dat wil zeggen alle kalenderdagen, in het |
jours calendrier durant ce trimestre, diminué des jours de fermeture | betrokken kwartaal verminderd met de dagen van collectieve sluiting |
collective pour cause de vacances annuelles, de vacances | voor vakantie, supplementaire vakantie en inhaalrust |
supplémentaires et de repos compensatoires pour la diminution de la | |
durée du travail. | arbeidsduurvermindering. |
28.2. Travailleurs à temps partiel | 28.2. Deeltijdse werknemers |
Voor de deeltijds tewerkgestelde arbeiders wordt het aantal | |
Pour les ouvriers occupés à temps partiel, le nombre de chèques-repas | maaltijdcheques vastgesteld op basis van de alternatieve telling, |
est déterminé sur la base du comptage alternatif, tel que visé à | zoals bedoeld in artikel 19bis, § 2, 2° van het voornoemde koninklijk |
l'article 19bis, § 2, 2° de l'arrêté royal précité du 28 novembre | besluit van 28 november 1969. |
1969. Au niveau de l'entreprise, les mesures nécessaires doivent être prises | Op ondernemingsvlak dienen de nodige maatregelen genomen te worden om |
pour appliquer ce comptage alternatif. En vue du comptage alternatif, | deze alternatieve telling toe te passen. Met het oog op de |
le nombre normal d'heures de travail par jour de la personne de | alternatieve telling wordt het normale aantal arbeidsuren per dag van |
référence est déterminé conformément aux dispositions de l'article | de maatpersoon vastgesteld overeenkomstig hetgeen bepaald werd in |
28.1. | artikel 28.1. |
28.3. Tant pour les travailleurs à temps plein que pour les travailleurs à temps partiel les jours de congé pour formation syndicale sont assimilés à des jours effectivement prestés. Dans le cas ou il est fait application du comptage alternatif, le nombre des heures assimilées est fixé tenant compte du nombre des heures que la personne concernée devrait prester selon son horaire, s'il n'avait pas pris de congé pour formation syndicale. 28.4. Dans les entreprises qui accordaient déjà des chèques-repas, à concurrence ou non du montant maximal, un avantage équivalent sera accordé au niveau de l'entreprise, qui soit neutre en termes de coûts par rapport au règlement sectoriel des chèques-repas. Jeunes | 28.3. Zowel voor de voltijdse als voor de deeltijdse werknemers worden de syndicale vormingsdagen gelijkgesteld met effectief gepresteerde dagen. In het geval dat toepassing wordt gemaakt van de alternatieve telling, zal het aantal gelijkgestelde uren bepaald worden overeenkomstig het aantal uren dat de betrokken persoon volgens zijn uurrooster diende te werken, indien hij geen syndicaal vormingsverlof had genoten. 28.4. In de bedrijven waar reeds maaltijdcheques toegekend worden, al of niet voor het maximale bedrag, zal op ondernemingsvlak een gelijkwaardig voordeel toegekend worden, dat kostenneutraal is t.a.v. de sectorale regeling met betrekking tot maaltijdcheques. Jongeren |
Art. 29.29.1. Jeunes de 16 à 18 ans (mineurs) |
Art. 29.29.1. Jongeren 16-18 jaar (minderjarigen) |
Les mineurs et les apprentis ont droit à une partie du salaire minimum | De minderjarigen en leerlingen hebben recht op een gedeelte van het |
de la catégorie salariale 1, selon les pourcentages qui sont | minimumuurloon van loongroep 1, volgens de percentages van de |
mentionnés dans le tableau ci-dessous et qui varient en fonction de | navolgende tabel, schommelend naargelang de leeftijd van de |
l'âge du mineur et/ou de l'apprenti. | minderjarige en/of leerling. |
29.2. Jeunes de 18 à 21 ans (jeunes travailleurs) | 29.2. Jongeren 18-21 jaar (jonge werknemers) |
A partir de l'âge de 18 ans, le jeune travailleur et l'apprenti | Vanaf de leeftijd van 18 jaar ontvangt de jonge werknemer en de |
reçoivent, pendant une période d'essai de 6 mois, le pourcentage de la | leerling gedurende een aanloopstage van 6 maanden het percentage van |
catégorie salariale mentionné dans le tableau ci-dessous. Au terme de | de loongroep, opgenomen in onderstaande tabel. Nadien krijgt hij/zij |
cette période, il reçoit le salaire complet correspondant à son | het volledige niveauloon. |
niveau. Le salaire perçu au terme de la période d'essai est égal au salaire | Het loon na de aanloopstage is het loon overeenkomstig het bedoelde |
correspondant au niveau visé sous 7 de la présente convention | niveau zoals bepaald in artikel 7 van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Tableau des barèmes pour les jeunes : | Tabel jongerenbarema's |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Depuis le 1er janvier 2004, les barèmes susmentionnés pour les jeunes | Vanaf 1 januari 2004 worden de hierboven vermelde jongerenbarema's |
ne sont plus d'application, sauf pour les étudiants visés sous | niet meer toegepast, behalve voor wat de in artikel 17bis van het |
l'article 17bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969. | koninklijk besluit van 28 november 1969 bedoelde studenten betreft. |
Art. 30.A partir de l'âge de 18 ans, l'ancienneté acquise auprès |
Art. 30 Vanaf de leeftijd van 18 jaar wordt een anciënniteit, |
d'autres entreprises que celles visées dans la présente convention | verworven in andere dan bij deze collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail, est prise en considération pour la période | bedoelde ondernemingen, in aanmerking genomen voor de aanloopstage van |
d'essai prévue à l'article 29. | artikel 29. |
Elle est prouvée au moyen de déclarations délivrées par les employeurs | Zij wordt bewezen door verklaringen afgeleverd door de werkgevers en |
et remises au moment de l'entrée en fonction. | overhandigd op het ogenblik van hun indiensttreding. |
Art. 31.A dater du 22 mai 2003, les travailleurs ayant une ancienneté |
Art. 31.Met ingang van 22 mei 2003 zal voor de |
de 10 ans ou plus au sein de l'entreprise ont droit, par année civile, | werknemers/werkneemsters met 10 jaar of meer anciënniteit in de |
à un jour de carence rétribué au salaire normal. | onderneming één carenzdag per kalenderjaar bezoldigd worden |
overeenkomstig het normale loon. | |
Art. 32.Les différentes parties qui sont représentées au sein de la |
Art. 32.De verschillende partijen die vertegenwoordigd zijn in het |
Commission paritaire pour l'entretien du textile s'engagent, pour la | Paritair Comité voor de textielverzorging verbinden zich er toe |
durée de cet accord, à respecter la paix sociale sur tous les niveaux | tijdens de duur van dit akkoord, over de in deze collectieve |
et sur tous les points convenus dans la présente convention collective | arbeidsovereenkomst overeengekomen punten, de sociale vrede op alle |
de travail. | niveaus te respecteren. |
Art. 33.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 33.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
le 1er janvier 2008 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 2008 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door één der ondertekenende partijen worden opgezegd met een |
trois mois, notifié par lettre recommandée, adressée au président de | opzegging van drie maanden, te betekenen bij een ter post aangetekende |
la Commission paritaire pour l'entretien du textile et aux | brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
organisations qui y sont représentées. | textielverzorging en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 juillet 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 juli |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe 1re à la convention collective de travail du 19 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la classification des fonctions - salaires et conditions de travail Demande d'appel Conformément à la procédure d'appel, vous avez la possibilité, en votre qualité de travailleur/travailleuse, d'émettre des réserves contre la fonction qui vous est assignée, la catégorie salariale y afférente et/ou le niveau de polyvalence qui vous a été attribué. Si vous souhaitez recourir à cette possibilité d'appel, veuillez compléter le présent formulaire et le remettre au service du personnel. Que ce soit pour compléter ce formulaire ou pour le déroulement ultérieur de la procédure d'appel, vous pouvez vous faire assister par un délégué syndical. | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de classificatie van de functies - lonen en arbeidsvoorwaarden Aanvraag tot beroep Volgens de beroepsprocedure heeft u als werknemer/werkneemster de mogelijkheid een bezwaar te formuleren tegen uw toegewezen functie, de daaraan gekoppelde loongroep en/of het vlinderniveau dat u is toegewezen. Indien u van deze mogelijkheid tot beroep wenst gebruik te maken, gelieve dit formulier in te vullen en het aan de personeelsdienst te bezorgen. Zowel voor het invullen van dit formulier als voor het verdere verloop van de beroepsprocedure kan u zich steeds laten bijstaan door een syndicale afgevaardigde. |
Je, soussigné(e), (nom) . . . . . ., introduis une demande d'appel | Ik, ondergetekende (naam) . . . . ., dien een aanvraag tot beroep in |
contre le résultat de ma classification de fonction, et ce, au regard | tegen het resultaat van mijn functieclassificatie en dit om volgende |
des motifs suivants : | redenen : |
- 0 je ne suis pas d'accord avec la fonction qui m'a été assignée que | - 0 ik ben niet akkoord met de toegewezen functie en de |
j'exerce principalement en qualité de travailleur/travailleuse, ni | daaraangekoppelde loongroep die ik hoofdzakelijk als |
avec la catégorie salariale y afférente. | werknemer/werkneemster uitoefen. |
- 0 je ne suis pas d'accord avec le niveau de polyvalence ni avec la liste des fonctions y afférentes que je peux exercer en qualité de travailleur/travailleuse. Motivation de l'appel Si, à titre de travailleur, vous contestez la fonction assignée que vous exercez principalement en votre qualité de travailleur/travailleuse, décrivez la fonction qui, selon vous, doit être prise en considération, et donnez-en les raisons. Si vous contestez le niveau de polyvalence et la liste des fonctions qui vous ont été assignés, citez les fonctions qui, selon vous, doivent être prises en considération. | - 0 ik ben niet akkoord met het vlinderniveau en de daaraan gekoppelde lijst van functies die ik, als werknemer/werkneemster kan uitoefenen. Motivatie van beroep Wanneer u als werknemer uw toegewezen functie betwist die u als werknemer/werkneemster in hoofdzaak uitoefent, omschrijf dan de functie die volgens u wel aanmerking komt en omschrijf waarom Wanneer u niet akkoord bent het vlinderniveau en de lijst van de functies dat u werd toegewezen, geef dan de functies aan die volgens u in aanmerking komen. |
Important : mentionnez toujours le titre de référence exact de la | Belangrijk : vermeld steeds de juiste referentietitel van de functie, |
fonction, afin d'éviter toute confusion possible. | zodat er geen verwarring mogelijk is. |
Accusé de réception par le service du personnel | Bevestiging van ontvangst door de personeelsdienst |
Date + signature du demandeur | Datum + handtekening van de aanvrager |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 juillet 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 juli |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe 2 à la convention collective de travail du 19 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la classification des fonctions - salaires et conditions de travail Formulaire "Attribution d'une fonction" Cher collaborateur, La nouvelle méthode analytique d'évaluation des emplois pour le secteur de l'entretien du textile sera appliquée à partir du 1er janvier 2008 dans toutes les entreprises qui relèvent de la Commission paritaire pour l'entretien du textile. L'employeur/le service du personnel de votre entreprise a l'obligation de vous attribuer, à l'aide du présent formulaire, une catégorie salariale qui soit en corrélation avec le contenu exact de votre | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de classificatie van de functies - lonen en arbeidsvoorwaarden Formulier "Functietiekenning" Beste medewerker, De nieuwe analytische functieclassificatie voor de sector textielverzorging wordt vanaf 1 januari 2008 in alle ondernemingen die vallen onder het Paritair Comité voor de textielverzorging toegepast. De werkgever/personeelsdienst van je onderneming is verplicht om aan de hand van dit formulier een loongroep toe te wijzen die overeenstemt |
fonction. Cette attribution sera effectuée sur la base de la liste des | met je correcte taakinhoud. Deze toewijzing gebeurt op basis van de |
fonctions de référence jointe au présent formulaire. | lijst van de referentiefuncties, die in bijlage bij dit formulier is gevoegd. |
Le manuel répertoriant les fonctions de référence est disponible | Het handboek met de referentiefuncties is beschikbaar zowel bij de |
auprès du service du personnel et auprès de la délégation syndicale de | personeelsdienst als bij de syndicale vertegenwoordiging in uw |
votre entreprise. Vous pouvez y obtenir des informations complémentaires sur la répartition des fonctions et sur les catégories salariales qui y sont associées. Si vous n'êtes pas d'accord avec cette attribution, il vous est toujours possible de faire appel. Avant d'entamer une procédure d'appel, vous pouvez solliciter l'aide d'un représentant syndical (en l'absence d'un représentant syndical, vous pouvez vous adresser aux secrétaires syndicaux responsables) ou prendre contact avec le service du personnel de votre entreprise. Pour la consultation du tableau, voir image Fonctions classées par famille/classe de fonction et par ordre alphabétique Pour la consultation du tableau, voir image Conclusion générale 1. La fonction que vous exercez à titre principal | onderneming. Daar kunt u bijkomende informatie krijgen over de indeling van de functies en de daaraan gekoppelde loongroepen. Indien u niet akkoord bent met deze toewijzing kan u steeds in beroep gaan. Voor het starten van een beroepsprocedure kan u de hulp van de syndicale vertegenwoordiging inroepen (bij afwezigheid van een syndicale vertegenwoordiging, kan u zich richten tot de verantwoordelijke vakbondssecretarissen) of neemt u contact op met de personeelsdienst van uw onderneming. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Functies gerangschikt per functiefamilie/klasse in alfabetische volgorde Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Algemeen besluit 1. De functie die je in hoofdzaak uitoefent |
- Dénomination de la fonction : . . . . . .. | - Functietitel : . . . . . ... |
- Cette fonction de référence est associée à la catégorie salariale . | - Deze referentiefunctie is verbonden aan loongroep . . . . . . . . . |
. . . . . | . . |
2. Les fonctions que vous pouvez exercer, en plus de la fonction que | 2. De functies die je kan uitoefenen, naast de functie die je in |
vous exercez à titre principal | hoofdzaak uitoefent |
1 . . . . . .. (dénomination de la fonction) | 1 . . . . . (functietitel) |
2 . . . . . .. (dénomination de la fonction) | 2 . . . . . (functietitel) |
3 . . . . . .. (dénomination de la fonction) | 3 . . . . . (functietitel) |
4 . . . . . .. (dénomination de la fonction) | 4 . . . . . (functietitel) |
5 . . . . . .. (dénomination de la fonction) | 5 . . . . . (functietitel) |
6 . . . . . .. (dénomination de la fonction) | 6 . . . . . (functietitel) |
7 . . . . . .. (dénomination de la fonction) | 7 . . . . . (functietitel) |
8 . . . . . .. (dénomination de la fonction) | 8 . . . . . (functietitel) |
9 . . . . . .. (dénomination de la fonction) | 9 . . . . . (functietitel) |
10 . . . . . .... (dénomination de la fonction) | 10 . . . . . (functietitel) |
3. Votre niveau de polyvalence | 3. 3e Vlinderniveau is |
Sur la base des fonctions mentionnées au point 2, vous avez le niveau | Op basis van de functies vermeld onder punt 2, ben je een vlinder met |
de polyvalence suivant : | als niveau : |
- Niveau de polyvalence de base O | - Basisniveau O |
- Niveau de polyvalence 1 O | - Vlinderniveau 1 O |
- Niveau de polyvalence 2 O | - Vlindernvieau 2 O |
4. Ancienne classification | 4. Vorige classificatie |
Votre fonction, sur la base de l'ancienne classification de fonctions, | Je functie op basis van de vorige functieclassificatie, was . . . . . |
était . . . . . .. Votre salaire horaire effectivement payé pour cette fonction était de | Je werkelijk betaalde uurloon voor deze functie was . . . . . . . . . |
. . . . . | . |
Le salaire barémique pour cette fonction était de . . . . . | Het baremaloon voor deze functie was . . . . . .. |
Conclusion générale : la différence effective entre le salaire | Algemene conclusie : het effectief verschil tussen het baremaloon en |
barémique et le salaire horaire effectivement perçu s'élève à . . . . . | het werkelijk ontvangen uurloon bedraagt . . . . . ... |
Conclusion générale : | Algemeen besluit : |
Le salaire barémique qui vous a été attribué, conformément à la | Je toegewezen baremaloon conform de nieuwe functieclassificatie, |
nouvelle classification de fonctions, s'élève à : . . . . . .. EUR. | bedraagt : . . . . . .EUR |
Conclusion : il faut procéder à une adaptation de . . . . . EUR, à | Conclusie : Er moet een aanpassing zijn van . . . . . .. EUR, te |
payer à 3 échéances, à concurrence de 1/3 de la différence salariale à | betalen in 3 tijdstippen, waarvan vanaf 1 januari 2008 1/3 van het |
chaque échéance dont la première est le 1er janvier 2008. | loonverschil moet uitbetaald worden. |
Signatures : | Handtekeningen : |
De werknemer, | De werkgever, |
Le travailleur | L'employeur |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 juillet 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 juli |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |