Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, concernant la prime de fin d'année, en exécution de l'article 16 de l'accord national 2005-2006 du 30 mai 2005 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, betreffende de eindejaarspremie, in uitvoering van artikel 16 van het nationaal akkoord 2005-2006 van 30 mei 2005 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
24 JANVIER 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 JANUARI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 23 juin 2005, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2005, |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, concernant | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, |
la prime de fin d'année, en exécution de l'article 16 de l'accord | betreffende de eindejaarspremie, in uitvoering van artikel 16 van het |
national 2005-2006 du 30 mai 2005 (1) | nationaal akkoord 2005-2006 van 30 mei 2005 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
métaux; | van metalen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2005, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, concernant | in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, |
la prime de fin d'année, en exécution de l'article 16 de l'accord | betreffende de eindejaarspremie, in uitvoering van artikel 16 van het |
national 2005-2006 du 30 mai 2005. | nationaal akkoord 2005-2006 van 30 mei 2005. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 janvier 2006 | Gegeven te Brussel, 24 januari 2006 |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux | Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen |
Convention collective de travail du 23 juin 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2005 |
Prime de fin d'année, en exécution de l'article 16 de l'accord | Eindejaarspremie, in uitvoering van artikel 16 van het nationaal |
national 2005-2006 du 30 mai 2005 (Convention enregistrée le 26 | akkoord 2005-2006 van 30 mei 2005 (Overeenkomst geregistreerd op 26 |
juillet 2005 sous le numéro 75709/CO/142.01) | juli 2005 onder het nummer 75709/CO/142.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières ressortissant à la | de werkgevers, de arbeiders en de arbeidsters die ressorteren onder |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux. | het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen. |
Pour l'application de cette convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers de sexe masculin et féminin. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Modalités d'octroi | HOOFDSTUK II. - Toekenningsmodaliteiten |
Art. 2.Sans préjudice de situations plus favorables existant dans les |
Art. 2.Onverminderd de in de ondernemingen bestaande voordeliger |
entreprises, une prime de fin d'année est octroyée par les employeurs | toestanden, wordt een eindejaarspremie door de werkgevers toegekend |
aux ouvriers visés à l'article 1er, inscrits au 30 novembre de l'année | aan de bij artikel 1 bedoelde arbeiders die op 30 november van het |
de référence dans le registre du personnel de l'entreprise. | refertejaar in het personeelsregister van de onderneming zijn |
ingeschreven. | |
Art. 3.Cette prime de fin d'année est fixée à 9,1 p.c. du salaire |
Art. 3.Deze eindejaarspremie wordt vastgesteld op 9,1 pct. van het |
annuel brut. | jaarlijks brutoloon. |
Art. 4.L'année de référence pour le calcul de la prime de fin d'année |
Art. 4.Het refertejaar voor de berekening van de eindejaarspremie |
débute le 1er décembre de l'année précédente et se termine le 30 | vangt aan op 1 december van het voorgaande jaar, en eindigt op 30 |
novembre de l'année en cours. | november van het lopende jaar. |
Art. 5.Le montant mentionné à l'article 3 est valable pour les |
Art. 5.Het in artikel 3 vermelde bedrag geldt voor de arbeiders die |
ouvriers ayant une ancienneté de service d'un an dans l'entreprise au 30 novembre de l'année de référence. | op 30 november van het refertejaar een dienstanciënniteit van één jaar hebben in de onderneming. |
Art. 6.Les ouvriers occupés depuis trois mois au moins dans |
Art. 6.De arbeiders die sedert ten minste drie maanden in de |
l'entreprise ont droit à une prime équivalant à 9,1 p.c. du salaire | onderneming zijn tewerkgesteld, hebben recht op een premie gelijk aan |
brut gagné dans l'entreprise pendant l'année de référence. | 9,1 pct. van het brutoloon verdiend in de onderneming tijdens het |
Art. 7.Par "salaire annuel brut" au sens de l'article 3 on entend : |
refertejaar. Art. 7.Onder "jaarlijks brutoloon" zoals bedoeld bij artikel 3, wordt |
le salaire brut octroyé pendant l'année de référence pour les heures | verstaan : het gedurende het refertejaar ontvangen brutoloon voor de |
de travail effectivement prestées, à l'exclusion de primes pour heures | werkelijk gepresteerde werkuren met uitsluiting van de premies voor |
supplémentaires. | overuren. |
Sont assimilés aux heures prestées : | Worden met gepresteerde uren gelijkgesteld : |
1° les incapacités de travail résultant d'accidents de travail ou de | 1° de arbeidsongeschiktheden voortvloeiend uit arbeidsongevallen of |
maladies professionnelles; | beroepsziekten; |
2° les incapacités de travail résultant d'autres accidents ou d'autres | 2° de arbeidsongeschiktheden voortvloeiend uit andere ongevallen of |
maladies pour autant qu'elles aient une durée ininterrompue d'un mois. | ziekten, voor zover zij een ononderbroken duur van ten minste één |
L'assimilation est limitée à ce mois; | maand hebben. De gelijkstelling blijft tot deze maand beperkt; |
3° les absences résultant de petits chômages légaux, de formation | 3° de afwezigheden voortvloeiend uit wettelijk kort verlet, syndicale |
syndicale, du rappel sous les armes, du repos d'accouchement, de | vorming, wederoproeping onder de wapens, bevallingsrust, syndicale |
missions syndicales et d'absences autorisées par l'employeur pour des | opdrachten en door de werkgever toegestane afwezigheden voor aan het |
motifs semblables à ceux des petits chômages légaux, à l'exclusion des | wettelijk kort verlet gelijkaardige motieven, uitgezonderd de door de |
vacances supplémentaires non payées demandées par l'ouvrier ou l'ouvrière; | werkman of werkster aangevraagde onbezoldigde bijkomende vakantie; |
4° les jours fériés légaux payés. | 4° de wettelijk betaalde feestdagen. |
Dans ces cas, la prime est calculée sur la base du salaire horaire | In deze gevallen wordt de premie berekend op basis van het uurloon dat |
normalement payé au moment de la suspension du contrat de travail. | normaal wordt betaald op het ogenblik van de schorsing van de arbeidsovereenkomst. |
Art. 8.Les ouvriers pensionnés ou prépensionnés au cours de l'année |
Art. 8.De tijdens het refertejaar gepensioneerde of op brugpensioen |
de référence ainsi que les ayants droit d'un ouvrier décédé dans la | gestelde arbeiders, alsook de rechthebbenden van een in hetzelfde jaar |
même année, bénéficient de la prime de fin d'année fixée à l'article | overleden arbeider genieten de eindejaarspremie, zoals vastgesteld bij |
3. | artikel 3. |
Par "ayant droit" on entend : la personne physique qui a supporté les | Onder "rechthebbende" wordt verstaan : de fysische persoon die de |
frais de funérailles. | begrafeniskosten heeft gedragen. |
Le salaire annuel brut à prendre en considération est celui des douze | Het in aanmerking te nemen jaarlijks brutoloon is dit van de laatste |
derniers mois de la carrière de l'ouvrier. | twaalf maand van de loopbaan van de arbeider. |
Art. 9.Les ouvriers licenciés au cours de l'année de référence pour |
Art. 9.De arbeiders die gedurende het refertejaar worden ontslagen om |
tout autre motif que le motif grave, bénéficient d'une prime | |
équivalant à 9,1 p.c. du salaire brut gagné dans l'entreprise pendant | gelijk welke reden, behalve de dringende reden, genieten een premie |
l'année de référence, et même s'ils donnent un contre-préavis pendant | gelijk aan 9,1 pct. van het brutoloon verdiend in de onderneming |
leur préavis. La période couverte par une indemnité de rupture donne | tijdens het refertejaar, en zelfs wanneer zij gedurende hun opzeg een |
également droit à ce prorata de la prime de fin d'année. | tegenopzeg geven. Ook de periode gedekt door een |
Art. 10.Les ouvriers qui satisfont aux conditions d'ancienneté visées |
verbrekingsvergoeding, geeft recht op deze pro rata eindejaarspremie. |
aux articles 5 et 6 et qui quittent volontairement l'entreprise au | Art. 10.De arbeiders die aan de bij de artikelen 5 en 6 bedoelde |
cours de l'année de référence, bénéficient d'une prime équivalant à | anciënniteitsvoorwaarden voldoen en de onderneming in de loop van het |
9,1 p.c. du salaire brut gagné dans l'entreprise pendant l'année de | refertejaar vrijwillig verlaten, genieten een premie gelijk aan 9,1 |
pct. van het brutoloon verdiend in de onderneming tijdens het | |
référence. | refertejaar. |
Les ouvriers qui quittent l'entreprise reçoivent la prime de fin | De arbeiders die de onderneming verlaten ontvangen de eindejaarspremie |
d'année au moment de leur départ. | op het ogenblik van hun vertrek. |
CHAPITRE III. - Paiement | HOOFDSTUK III. - Betaling |
Art. 11.La prime de fin d'année est payée au plus tard le 31 décembre |
Art. 11.De eindejaarspremie wordt uiterlijk op 31 december van elk |
de chaque année considérée. | beschouwd jaar betaald. |
CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Art. 12.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 19 juillet 1977 relative à la | arbeidsovereenkomst van 19 juli 1977 betreffende de eindejaarspremie, |
prime de fin d'année, conclue au sein de la Sous-commission paritaire | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, |
pour la récupération de métaux, rendue obligatoire par arrêté royal du | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 28 april 1978 |
28 avril 1978 (Moniteur belge du 18 juillet 1978). | (Belgisch Staatsblad van 18 juli 1978). |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er décembre 2005 et est conclue pour une durée indéterminée. | december 2005 en wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door één van de partijen worden opgezegd, mits een opzegging |
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | van drie maand, betekend bij een ter post aangetekend schrijven, |
président de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de |
métaux. | terugwinning van metalen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 janvier 2006 | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 januari 2006 |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |