Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 décembre 2000, conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire lors de la prépension à partir de 58 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij brugpensioen vanaf 58 jaar |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
24 AVRIL 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 APRIL 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 22 décembre 2000, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2000, |
Commission paritaire de la pêche maritime, relative à l'octroi d'une | gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de |
indemnité complémentaire lors de la prépension à partir de 58 ans (1) | toekenning van een aanvullende vergoeding bij brugpensioen vanaf 58 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 |
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
Vu la convention collective de travail du 11 juin 1971, conclue au | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 1971, gesloten |
sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, instituant un | in het Paritair Comité voor de zeevisserij, tot oprichting van een |
fonds de sécurité d'existence appelé "Waarborg- en Sociaal Fonds voor | fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Waarborg- en Sociaal Fonds voor |
de zeevisserij" et fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté | de zeevisserij" en tot vaststelling van zijn statuten, algemeen |
royal du 9 juillet 1971, notamment l'article 3 des statuts; | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 9 juli 1971, |
Vu la demande de la Commission paritaire de la pêche maritime; | inzonderheid op artikel 3 van de statuten; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de zeevisserij; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 décembre 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2000, |
Commission paritaire de la pêche maritime , relative à l'octroi d'une | gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de |
indemnité complémentaire lors de la prépension à partir de 58 ans , à | toekenning van een aanvullende vergoeding bij brugpensioen vanaf 58 |
l'exception des dispositions contraires à l'article 4, § 2, de la | jaar, met uitzondering van de bepalingen in strijd met artikel 4, § 2, |
convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot |
un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés | invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van |
en cas de licenciement. | sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 avril 2002. | Gegeven te Brussel, 24 april 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. |
Arrêté royal du 9 juillet 1971, Moniteur belge du 28 juillet 1971. | Koninklijk besluit van 9 juli 1971, Belgisch Staatsblad van 28 juli 1971. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la pêche maritime | Paritair Comité voor de zeevisserij |
Convention collective de travail du 22 décembre 2000 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2000 |
Octroi d'une indemnité complémentaire lors de la prépension à partir | Toekenning van een aanvullende vergoeding bij brugpensioen vanaf 58 |
de 58 ans (Convention enregistrée le 12 février 2001 sous le numéro | jaar (Overeenkomst geregistreerd op 12 februari 2001 onder het nummer |
56439/CO/143) | 56439/CO/143) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen |
ressortissant à la Commission paritaire de la pêche maritime et | welke ressorteren onder het Paritair Comité voor de zeevisserij en |
enregistrées à l'Office national de Sécurité sociale sous l'indice 86, | gekend bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid onder het kencijfer |
à l'exception des armateurs enregistrés à l'Office national de | 86, met uitzondering van de reders gekend bij de Rijksdienst voor |
Sécurité sociale sous l'indice 19 et au personnel qu'ils occupent. | Sociale Zekerheid onder het kencijfer 19 en op het personeel dat zij |
Art. 2.La présente convention collective de travail prévoit une |
tewerkstellen. Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziet in een |
indemnité complémentaire lors de la prépension, à charge du "Waarborg- | aanvullende vergoeding bij brugpensioen ten laste van het "Waarborg- |
en Sociaal Fonds voor de zeevisserij" selon les conditions suivantes, | en Sociaal Fonds voor de zeevisserij" onder de volgende voorwaarden, |
auxquelles il est impératif de satisfaire cumulativement : | waaraan cumulatief moet zijn voldaan : |
- dans tous les cas de démission, sauf en cas de motif grave, des | - in alle gevallen van ontslag, behalve om dringende reden, van |
travailleurs qui ont atteint l'âge de 58 ans; | werknemers die de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt; |
- le travailleur en question doit explicitement faire savoir par écrit | - de werknemer in kwestie geeft schriftelijk expliciet aan de |
à l'employeur qu'il désire faire usage de la possibilité de | werkgever te kennen van de mogelijkheid tot brugpensioen gebruik te |
prépension; | willen maken; |
- le travailleur doit s'engager à ne plus exercer aucune activité dans | - de werknemer moet zich ertoe verbinden geen enkele activiteit binnen |
le secteur; | de sector te zullen uitoefenen; |
- le travailleur en question doit prouver qu'il ne peut bénéficier des | - de werknemer in kwestie moet bewijzen dat hij niet kan genieten van |
avantages du "Zeevissersfonds" au moment où il introduit la demande; | de voordelen van het "Zeevissersfonds" op het ogenblik van de |
- le travailleur en question bénéficiera de l'indemnité complémentaire | aanvraag; - de werknemer in kwestie zal van de aanvullende vergoeding bij |
lors de la prépension jusqu'à la date où sa pension prendra cours | brugpensioen kunnen genieten tot de datum waarop zijn rustpensioen |
(pension de retraite ou prépension de retraite); | (gewoon rustpensioen of brugrustpensioen) ingang vindt; |
- le travailleur doit, en outre, satisfaire aux conditions | - de werknemer moet bovendien voldoen aan de van kracht zijnde |
d'ancienneté en vigueur; | anciënniteitsvoorwaarden; |
- l'employeur doit s'engager à remplacer le prépensionné par | - de werkgever moet in de vervanging voorzien van de |
l'embauche d'un demandeur d'emploi. | bruggepensioneerde door de aanwerving van een werkzoekende. |
Art. 3.Le montant de l'indemnité complémentaire lors de la prépension |
Art. 3.Het bedrag van de aanvullende vergoeding bij brugpensioen |
est fixé selon les articles 5 jusque 8 y compris de la convention | wordt bepaald overeenkomstig de artikelen 5 tot en met 8 van de |
collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van |
licenciement. | sommige bejaarde werknemers, indien zij worden ontslagen. |
Art. 4.L'indemnité complémentaire lors de la prépension est à charge |
Art. 4.De aanvullende vergoeding bij brugpensioen wordt ten laste |
du "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de zeevisserij". | genomen van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de zeevisserij". |
Le fonds social perçoit à cet effet une cotisation de 0,25 p.c. de la | Het sociaal fonds heft hiertoe een bijdrage van 0,25 pct. op de bruto |
masse salariale brute à charge des employeurs auxquels s'applique la | loonmassa ten laste van de werkgevers waarop huidige collectieve |
présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst van toepassing is. |
Art. 5.Toutes les modalités pratiques sont élaborées par le conseil |
Art. 5.Alle praktische modaliteiten worden uitgewerkt door de raad |
d'administration du "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de zeevisserij". | van beheer van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de zeevisserij". |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2001 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2001. | januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december 2001. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 avril 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 april 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |