Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 janvier 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé, relative à la mise en oeuvre de la 2e phase de l'Accord-cadre 2001-2005 pour le secteur non-marchand de la Communauté française Wallonie-Bruxelles (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 januari 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende de invoering van de 2e fase van het Kaderakkoord 2001-2005 voor de non-profit sector van de Franse Gemeenschap Wallonië-Brussel (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
24 AOUT 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 13 janvier 2003, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 januari |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de |
santé, relative à la mise en oeuvre de la 2e phase de l'Accord-cadre | gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende de invoering van de |
2001-2005 pour le secteur non-marchand de la Communauté française | 2e fase van het Kaderakkoord 2001-2005 voor de non-profit sector van |
Wallonie-Bruxelles (milieux d'accueil d'enfants) (1) | de Franse Gemeenschap Wallonië-Brussel (kinderopvang) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les établissements | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
et les services de santé; | gezondheidsinrichtingen en -diensten; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 janvier 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 januari 2003, |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en |
santé, relative à la mise en oeuvre de la 2e phase de l'Accordcadre | -diensten, betreffende de invoering van de 2e fase van het |
2001-2005 pour le secteur non-marchand de la Communauté française | Kaderakkoord 2001-2005 voor de non-profit sector van de Franse |
Wallonie-Bruxelles (milieux d'accueil d'enfants). | Gemeenschap Wallonië-Brussel (kinderopvang). |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 24 août 2005. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 24 augustus 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé | Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten |
Convention collective de travail du 13 janvier 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 januari 2003 |
Mise en oeuvre de la 2e phase de l'accord-cadre 2001-2005 pour le | Invoering van de 2e fase van het Kaderakkoord 2001-2005 voor de |
secteur non-marchand de la Communauté française Wallonie-Bruxelles | non-profit sector van de Franse Gemeenschap Wallonië-Brussel |
(milieux d'accueil d'enfants) (Convention enregistrée le 6 janvier | (kinderopvang) (Overeenkomst geregistreerd op 6 januari 2004 onder het |
2004 sous le numéro 69148/CO/305.02) | nummer 69148/CO/305.02) |
PREAMBULE | INLEIDING |
1. L'Accord-cadre 2001-2005 du 29 juin 2000, négocié entre le | 1. Het Kaderakkoord 2001-2005 van 29 juni 2000, waarover onderhandeld |
is tussen de Regering van de Franse Gemeenschap en de | |
Gouvernement de la Communauté française et les représentants des | vertegenwoordigers van de representatieve werkgevers- en |
organisations représentatives des employeurs et des travailleurs, | werknemersorganisaties, beschikt over verschillende |
dispose de diverses mesures de revalorisation des conditions de | herwaarderingsmaatregelen van de loon- en arbeidsvoorwaarden van het |
travail et de rémunération du personnel de l'ensemble des secteurs | personeel van alle non-profitsectoren die vallen onder de bevoegdheid |
non-marchands relevant de la compétence de la Communauté française | van de Franse Gemeenschap Wallonië-Brussel. |
Wallonie-Bruxelles. | De concrete uitvoering van deze verschillende maatregelen wordt |
La mise en oeuvre concrète de ces diverses mesures est prévue en | vastgelegd in opeenvolgende fases tijdens de periode 2001-2005 en |
gebeurt via collectieve arbeidsovereenkomsten waarover wordt | |
phases successives au cours de la période 2001-2005 et doit faire | onderhandeld en die worden ondertekend in de bevoegde paritaire |
l'objet de conventions collectives de travail négociées et signées au | comités en subcomités voor de verschillende betrokken sectoren. |
sein des commissions et sous-commissions paritaires compétentes pour | 2. Op het einde van het vastgelegde meerjarenplan 2001-2005, is het |
les divers secteurs concernés. | doel te streven naar de harmonisering van de loon- en |
2. Au terme du plan pluriannuel 2001-2005 fixé, l'objectif est de | arbeidsvoorwaarden van het personeel dat ressorteert onder het |
tendre à l'harmonisation des conditions de travail et de rémunération | voogdijschap van de Franse Gemeenschap Wallonië-Brussel met de loon- |
du personnel ressortissant à la tutelle de la Communauté française | en arbeidsvoorwaarden die van kracht zijn voor het personeel van de |
Wallonie-Bruxelles avec les conditions de rémunération et de travail | sector van de privé-ziekenhuizen op de datum van de ondertekening van |
en vigueur pour le personnel du secteur des hôpitaux privés à la date | |
de la signature de l'Accord-cadre du 29 juin 2000. | het Kaderakkoord van 29 juni 2000. |
3. En ce qui concerne le secteur des milieux d'accueil d'enfants, la | 3. Wat de sector kinderopvang betreft, werd de eerste fase van |
première phase de mise en oeuvre de l'Accord-cadre 2001-2005 s'est vue | uitvoering van het Kaderakkoord 2001-2005 verwezenlijkt vanaf 1 |
réalisée avec effet au 1er octobre 2001, par voie de convention | oktober 2001, door middel van de sectorale collectieve |
collective de travail sectorielle du 10 décembre 2001. | arbeidsovereenkomst van 10 december 2001. |
4. Les parties signataires de cette convention collective de travail | 4. De ondertekenende partijen van deze sectorale collectieve |
sectorielle du 10 décembre 2001 ont convenu d'affecter par priorité | arbeidsovereenkomst van 10 december 2001 zijn overeengekomen om bij |
les moyens financiers attribués par la Communauté française | voorrang de financiële middelen, die zijn toegekend door de Franse |
Wallonie-Bruxelles aux fins de la revalorisation programmée dans le | Gemeenschap Wallonië-Brussel ter fine van de herwaardering, vastgelegd |
secteur des milieux d'accueil d'enfants (MAE) à des mesures préalables | in de sector van de kinderopvang, toe te wijzen aan de voorafgaande |
d'alignement des barèmes du personnel des MAE sur les barèmes | aanpassingsmaatregelen van de loonschalen van het personeel van de |
correspondants de la RGB (révision générale des barèmes) applicable à | kinderopvang op de loonschalen die overeenkomen met de AWH (algemeen |
la fonction publique communautaire, sans préjudice d'autres mesures | weddeschaalherziening), die van toepassing is op de overheid van de |
complémentaires. | gemeenschappen, ongeacht andere aanvullende maatregelen. |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux travailleurs des crèches, prégardiennats, services | werkgevers en op de werknemers van de kinderkribben, peutertuinen, |
de gardiennes encadrées à domicile, maisons communales d'accueil de | diensten voor omkaderde thuisoppas, gemeentelijke huizen voor |
l'enfance, services de garde d'enfants malades à domicile, services | kinderopvang, diensten voor thuisoppas van zieke kinderen, diensten |
d'accueil extrascolaire et des institutions et services similaires | voor buitenschoolse kinderopvang en gelijkaardige inrichtingen en |
d'accueil d'enfants, ressortissant à la Sous-commission paritaire pour | diensten voor kinderopvang die ressorteren onder het Paritair |
les établissements et services de santé. | Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. |
Art. 4.Par "travailleur bénéficiaire des avantages prévus par la |
Art. 4.Onder "werknemer die de voordelen geniet, bepaald door deze |
présente convention collective de travail", il y a lieu d'entendre : | collectieve arbeidsovereenkomst", moet worden verstaan : alle |
l'ensemble des travailleurs employés et ouvriers, masculins et | werknemers, mannelijke en vrouwelijke bedienden en arbeiders, die |
féminins, occupés dans les institutions et services visés à l'article | tewerkgesteld zijn in de inrichtingen en diensten bedoeld in artikel |
1er. | 1. |
Art. 5.Pour les travailleurs occupés dans les institutions et |
Art. 5.Voor de werknemers die tewerkgesteld zijn in de inrichtingen |
en diensten, bedoeld in artikel 1, waarvoor in een financiële | |
services visés à l'article 1er qui font l'objet d'une intervention | tegemoetkoming is voorzien ten laste van andere niveaus van machten |
financière à charge d'autres niveaux de pouvoirs que la Communauté | dan de Franse Gemeenschap Wallonië-Brussel, medeondertekenaar van het |
française Wallonie-Bruxelles, cosignataire de l'Accord-cadre du 29 | Kaderakkoord van 29 juni 2000, kan het voordeel van de gehele of een |
juin 2000, le bénéfice de tout ou partie des avantages accordés par la | deel van de voordelen die toegekend zijn door deze collectieve |
présente convention collective de travail peut toutefois se voir | arbeidsovereenkomst verschillen tot de middelen die hiervoor vereist |
différé jusqu'à ce que soient garantis les moyens requis pour ce | zijn, gewaarborgd zijn. |
faire. Les modalités du report font l'objet d'une concertation menée dans le | Over de modaliteiten van het uitstel zal overleg gepleegd worden in |
cadre d'un comité ad hoc, mis sur pied par la Sous-commission | het kader van een ad hoc comité, opgericht door het Paritair Subcomité |
paritaire pour les établissements et services de santé, auquel | voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, waaraan de bevoegde |
participeront des représentants autorisés des employeurs et des | vertegenwoordigers van de werkgevers en de werknemers, bedoeld in |
travailleurs visés à l'article 1er. | artikel 1, zullen deelnemen. |
Art. 6.Selon la programmation prévue à l'Accord-cadre du 29 juin |
Art. 6.Volgens de programmatie, bepaald in het Kaderakkoord van 29 |
2000, les parties signataires conviennent de sa 2e phase de | juni 2000, komen de ondertekenende partijen de 2e fase van de |
réalisation au 1er janvier 2003 et disposent à cet effet de mesures | uitvoering overeen op 1 januari 2003 en ze beschikken hiervoor over |
complémentaires à celles prévues par la convention collective de | aanvullende maatregelen bij deze bepaald door de collectieve |
travail du 10 décembre 2001 couvrant la 1ère phase de réalisation de | arbeidsovereenkomst van 10 december 2001 die de eerste fase van |
cet accord. | uitvoering van dit akkoord dekt. |
Ces mesures sont conçues pour l'essentiel en prolongement direct ou en | Deze maatregelen werden voornamelijk uitgewerkt als rechtstreekse |
confirmation des avantages portés à la convention collective de | verlenging of als bevestiging van de voorwaarden opgenomen in |
travail susvisée du 10 décembre 2001. | voornoemde cao van 10 december 2001. |
Soit concrètement : | Hetzij concreet : |
1° Une revalorisation barémique poursuivie en référence aux barèmes | 1° Een herwaardering van de loonschalen met verwijzing naar de |
correspondants des agents des services du Gouvernement de la | overeenstemmende loonschalen van de ambtenaren van de diensten van de |
Communauté française, tels qu'établis par l'arrêté du Gouvernement de | Regering van de Franse Gemeenschap, zoals opgesteld door het besluit |
la Communauté française du 22 juillet 1996 portant statut pécuniaire | van de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 juli 1996 houdende |
het geldelijk statuut van de ambtenaren van de diensten van de | |
des agents des services du Gouvernement de la Communauté française | Regering van de Franse Gemeenschap (Belgisch Staatsblad 29 augustus |
(Moniteur belge du 29 août 1996 - pp. 22948 à 22976). | 1996 - blzn. 22948 tot 22976). |
L'article 5 qui suit précise les travailleurs auxquels cette | Artikel 5 verduidelijkt de werknemers waarop deze herwaardering van de |
revalorisation barémique s'applique et les dispositions qu'elle porte concrètement. | loonschalen van toepassing is en de concrete bepalingen ervan. |
2° L'octroi de la prime syndicale aux membres du personnel des milieux | 2° Toekenning van de vakbondspremie aan de personeelsleden van de |
d'accueil d'enfants, pour autant que ceux-ci répondent de la qualité | kinderopvang, voor zover zij instaan voor de kwaliteit van diegenen |
d'affiliés cotisants auprès d'une des organisations syndicales | die een bijdrage betalen aan een van de vakorganisaties die |
représentées à la Sous-commission paritaire pour les établissements et | vertegenwoordigd zijn in het Paritair Subcomité voor de |
les services de santé. | gezondheidsinrichtingen en -diensten. |
Les organisations syndicales créent et gèrent un "Fonds intersyndical | De vakorganisaties richten een "Intersyndicaal fonds voor |
de l'enfance" que la Communauté française s'engage à subventionner | kinderopvang" op en beheren het, waarbij de Franse Gemeenschap zich |
annuellement aux fins de permettre la liquidation effective de la | ertoe verbindt jaarlijks te subsidiëren om de effectieve afrekening |
prime syndicale aux travailleurs bénéficiaires. | mogelijk te maken van de vakbondspremie aan de werknemers. |
3° Les 5 jours de congé supplémentaires déjà prévus à la précédente | 3° De 5 dagen aanvullend verlof, waarin reeds was voorzien in de |
convention collective de travail du 10 décembre 2001, dont les parties | vorige collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2001, waarvan |
signataires entendent confirmer ici la portée extralégale : | de ondertekenende partijen hier de extralegale draagwijdte bevestigen |
- soit l'octroi de 4 jours de congé en sus des 20 jours légaux de | : - ofwel de toekenning van 4 dagen verlof bovenop de 20 dagen |
vacances annuelles (régime 5 jours/semaine) - proratisés en cas de | wettelijke jaarlijkse vakantie (stelsel van 5 dagen/week) - in |
travail à temps partiel | verhouding in geval van deeltijdse arbeid |
- et l'octroi d'un jour de congé supplémentaire à l'occasion de la | - en de toekenning van een dag aanvullend verlof naar aanleiding van |
fête de la Communauté française Wallonie-Bruxelles. Ce jour de congé | het feest van de Franse Gemeenschap Wallonië-Brussel. Deze dag |
supplémentaire est pris à la date annuelle du 27 septembre ou à tout | aanvullend verlof wordt genomen op 27 september of op elke andere |
autre jour ouvrable de l'année, fixé de commun accord au sein de | werkdag van het jaar, in onderling overleg vastgelegd in de inrichting |
l'institution ou du service. | of dienst. |
4° L'adaptation des règles d'ancienneté pécuniaire applicables au | 4° De aanpassing van de regels van geldelijke anciënniteit die van |
personnel des milieux d'accueil d'enfants, en vue d'une meilleure | toepassing zijn op het personeel van de kinderopvang, met het oog op |
prise en compte des prestations de travail chez les employeurs | een betere uitvoering van de arbeidsprestaties bij de vorige |
précédents et de l'assimilation d'un certain nombre d'interruptions de | werkgevers en de gelijkschakeling van een aantal |
carrière à des périodes d'activité effective. | loopbaanonderbrekingen van de effectieve activiteitsperiodes. |
Déjà prévues aux termes de la convention collective de travail du 10 | Hierin was reeds voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 |
décembre 2001, elles se voient confirmées dans le cadre de la nouvelle | december 2001 en wordt nu bevestigd in het kader van de nieuwe |
réglementation en vigueur à l'ONE. | reglementering die bij "ONE" van kracht is. |
Les articles 7 et 8 qui suivent en déterminent les modalités. | Artikel 7 en 8, die volgen, leggen de modaliteiten vast. |
Art. 7.§ 1er. Les parties signataires conviennent de poursuivre |
Art. 7.§ 1. De ondertekenende partijen komen overeen de inspanning |
l'effort entamé en vue de l'alignement des barèmes du personnel des | vol te houden met het oog op de aanpassing van de loonschalen van het |
milieux d'accueil d'enfants sur les barèmes correspondants de la RGB | personeel van de kinderopvang met de overeenkomstige loonschalen van |
(révision générale des barèmes) applicable à la fonction publique | de AWH (algemene weddeschaalherziening) die van toepassing is op de |
communautaire. | gemeenschapsoverheid. |
§ 2. Selon les fonctions et l'importance du rattrapage barémique à | § 2. Volgens de functies en het belang van de aanpassing van de |
couvrir, l'alignement sur la RGB communautaire est totalement ou | loonschalen, wordt de gelijkschakeling van de communautaire AWH geheel |
partiellement acquis au 1er octobre 2002 ou au 1er janvier 2003. | of gedeeltelijk bereikt op 1 oktober 2002 of op 1 januari 2003. |
§ 3. Les barèmes définis à la présente convention collective de | § 3. De loonschalen die in deze collectieve arbeidsovereenkomst worden |
travail concernent le personnel d'encadrement et le personnel | bepaald hebben betrekking op het kaderpersoneel en op het personeel |
d'accueil qualifié. | gekwalificeerd voor opvang. |
Sont visées les fonctions suivantes : | De volgende functies worden bedoeld : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Avec effet au 1er janvier 2003 et grâce aux moyens financiers | Vanaf 1 januari 2003 en dankzij de beschikbare financiële middelen, |
disponibles, cette mesure de relèvement est appliquée à hauteur de | wordt deze maatregel tot verhoging toegepast op het niveau van 70,70 |
70,70 p.c. du rattrapage barémique à couvrir. | pct. van de aanpassing van de loonschalen. |
Elle sera appliquée à 100 p.c. lors de la 3e phase de réalisation de | Deze maatregel zal worden toegepast aan 100 pct. tijdens de 3e fase |
l'Accord-cadre 2001-2005. | van uitvoering van het Kaderakkoord 2001-2005. |
Art. 8.§ 1er. Les barèmes visés à l'article 5 sont repris en annexe à |
Art. 8.§ 1. De loonschalen bedoeld in artikel 5 zijn als bijlage |
la présente convention collective de travail. | gevoegd bij deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Ils sont exprimés à la base annuelle 100 p.c. (au 1er janvier 1990) en | Zij zijn uitgedrukt op jaarbasis 100 pct. (op 1 januari 1990) in euro |
euro et en franc belge. Ils font l'objet à la date d'entrée en vigueur | en in Belgische frank. Bij de inwerkingtreding van deze collectieve |
de la présente convention collective de travail d'une liquidation à | arbeidsovereenkomst zullen zij verrekend worden aan 129,36 pct. samen |
129,36 p.c. en liaison à l'indice-pivot 109,45 (base 1996 = 100). | met de spilindex 109,45 (basis 1996 = 100). |
§ 2. Ils évoluent conformément aux dispositions de la loi du 2 août | § 2. Zij evolueren overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 |
1971 organisant un régime de liaison à l'indice des prix à la | augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden en |
consommation des traitements et subventions à charge du trésor public | lonen ten laste van de openbare schatkist aan het indexcijfer van de |
(Moniteur belge du 20 août 1971). | consumptieprijzen (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971) worden |
Art. 9.§ 1er. L'ancienneté pécuniaire s'applique aux travailleurs |
gekoppeld. Art. 9.§ 1. De geldelijke anciënniteit is van toepassing op de |
occupés dans l'institution ou le service selon les barèmes ici | werknemers die tewerkgesteld zijn in de inrichting of dienst, volgens |
arrêtés, indistinctement du temps de travail presté ou du statut de | de loonschalen die hier bepaald zijn, zonder onderscheid van |
mise au travail. | gepresteerde arbeidstijd of statuut van tewerkstelling. |
§ 2. A dater de l'entrée en vigueur de la présente convention | § 2. Vanaf de inwerkingtreding van deze collectieve |
collective de travail, sont assimilées à des périodes prestées par ces | arbeidsovereenkomst worden de volgende periodes gelijkgesteld met de |
travailleurs et prises en compte pour l'ancienneté pécuniaire : | periodes gepresteerd door deze werknemers en in aanmerking genomen |
- les périodes de congé éducation; | voor de geldelijke anciënniteit : |
- les périodes de congé de paternité et de congé d'adoption; | - de periodes van educatief verlof, |
- les période de congé parental; | - de periodes van vaderschapsverlof en adoptieverlof, |
- les périodes de congé pour soins palliatifs; | - de periodes van ouderschapsverlof, |
- les périodes de crédit-temps à temps partiel, de diminution de | - de periodes verlof voor palliatieve zorgen, |
carrière d'1/5 temps et de réduction des prestations de travail pour | - de periodes van deeltijds tijdskrediet, 1/5 loopbaanvermindering en |
les travailleurs de 50 ans et plus, à l'exclusion du dispositif de | vermindering van arbeidsprestaties voor de werknemers van 50 jaar en |
crédit-temps à temps plein; | ouder, met uitzondering van het voltijds tijdskrediet, |
- les périodes d'interruption de carrière pour l'assistance ou | - de periodes van loopbaanonderbreking voor hulp of het verlenen van |
l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille qui souffre | zorgen aan een gezins- of familielid dat aan een ernstige ziekte |
d'une maladie grave, pour autant que le bénéfice en soit acquis à | lijdt, voor zover het voordeel deeltijds verkregen is. |
temps partiel. | |
§ 3. En ce qui concerne le personnel dont les prestations antérieures | § 3. Wat het personeel betreft waarvan de vroegere prestaties in de |
au sein de l'institution ne sont pas prises en compte pour | inrichting niet in aanmerking worden genomen voor de toepassing van de |
l'application des dispositions qui précèdent en matière de | bepalingen die vooraf gaan inzake herwaardering van de anciënniteit, |
valorisation de l'ancienneté, les parties conviennent de rechercher | komen de partijen overeen om tijdens de volgende fase(s) van |
lors de la ou des phase(s) suivante(s) de mise en oeuvre de | uitvoering van het Kaderakkoord 2001-2005 de modaliteiten te |
l'Accord-cadre 2001-2005 les modalités susceptibles de lever les | onderzoeken die waarschijnlijk de discriminaties zullen opheffen die |
discriminations qui s'ensuivent à l'égard des membres du personnel | voortvloeien ten opzichte van de betrokken personeelsleden. De gehele |
concernés. La concrétisation totale ou partielle de ces modalités se | of gedeeltelijke concretisering van deze modaliteiten wordt echter |
verra toutefois liée au financement nécessaire à cet effet. | gekoppeld aan de noodzakelijke financiering hiervoor. |
Art. 10.§ 1er. Pour la détermination de l'ancienneté pécuniaire lors |
Art. 10.§ 1. Voor de bepaling van de geldelijke anciënniteit bij elke |
de tout nouvel engagement aux fonctions d'encadrement et d'accueil | nieuwe aanwerving in de onthaal- en kaderfuncties, bedoeld in artikel |
visées à l'article 5 ci-dessus, sont admissibles les périodes prestées | |
par le travailleur, en Belgique ou à l'étranger, dans un emploi à | 5, worden de periodes toegelaten die gepresteerd worden door de |
temps plein ou à temps partiel et sans distinction du statut de mise | werknemer, in België of in het buitenland, in een voltijdse of |
au travail, au sein des institutions reconnues ou agréées et/ou | deeltijdse tewerkstelling en zonder onderscheid van het |
subventionnées par une autorité publique qui relèvent des secteurs de la santé, de l'aide aux personnes, de la politique des personnes handicapées et des politiques de l'enfance, de la jeunesse et de l'aide à la jeunesse, de l'éducation permanente, de la culture, de l'enseignement et de l'insertion socio-professionnelle. § 2. Ces périodes sont prises en compte pour autant que les prestations visées aient été effectuées dans la même fonction, selon la qualification ou le diplôme requis, ou qu'elles donnent lieu à une expérience jugée équivalente. Les prestations admissibles sont comptabilisées par mois entiers. | tewerkstellingsstatuut, in de inrichtingen die erkend en/of gesubsidieerd worden door een publieke overheid, die afhangen van de gezondheidssectoren, zorg voor personen, gehandicaptenbeleid en kinder- en jongerenbeleid en jeugdzorg, volwassenenscholing, cultuur, onderwijs en socio-professionele inschakeling. § 2. Deze periodes worden in aanmerking genomen, voor zover de bedoelde prestaties uitgeoefend werden in dezelfde functie, volgens de vereiste kwalificatie of het vereiste diploma, of dat zij aanleiding geven tot een gelijkwaardige ervaring. De toegelaten prestaties worden per volledige maand in de boeken opgenomen. |
§ 3. La valorisation effective de l'ancienneté acquise chez les | § 3. De effectieve herwaardering van de vereiste anciënniteit bij de |
employeurs précédents peut toutefois se voir liée à la condition d'un | vorige werkgevers kan echter gekoppeld worden aan de voorwaarde van |
subventionnement suffisant à cet effet. | een voldoende subsidie hieromtrent. |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
au 1er octobre 2002. | oktober 2002. |
Les effets s'en voient toutefois reportés au 1er janvier 2003 pour ce | De gevolgen worden echter uitgesteld tot 1 januari 2003 voor wat de |
qui est de la mesure de relèvement barémique prévue pour les | maatregel betreft van herwaardering van de loonschalen, vastgelegd |
puériculteurs/trices et accueillant(e)s qualifié(e)s | voor de kinderverzorg(st)ers en de gekwalificeerde opvang(st)ers. |
Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée | Zij wordt voor onbepaalde tijd gesloten. Zij kan worden opgezegd, mits |
moyennant préavis de six mois notifié par courrier recommandé au | een opzeggingstermijn van zes maanden, betekend per aangetekend |
président de la Sous-commission paritaire pour les établissements et | schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor |
services de santé, qui en informe les parties signataires. | de gezondheidsinrichtingen en -diensten, die er de ondertekenende |
partijen over inlicht. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 août 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 augustus 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Annexe à la convention collective de travail du 13 janvier 2003, | Bijlage bij collectieve arbeidsovereenkomst van 13 januari 2003, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les | gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en |
établissements et services de santé, relative à la mise en oeuvre de | -diensten, betreffende de invoering van de 2e fase van het |
la 2e phase de l'Accord-cadre 2001-2005 pour le secteur non-marchand | Kaderakkoord 2001-2005 voor de non-profit sector van de Franse |
de la Communauté française Wallonie-Bruxelles (milieux d'accueil d'enfants) | Gemeenschap Wallonie-Brussel (kinderopvang) |
Barèmes personnel d'encadrement | LOONSCHALEN KADERPERSONEEL |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
La revalorisation prévue vise le relèvement du groupe de qualification | De vastgelegde herwaardering beoogt de verhoging van kwalificatiegroep |
2 vers le groupe de qualification 3 - dans la fonction RGB | 2 naar kwalificatiegroep 3 - in de functie AWH die overeenstemt met |
correspondante de niveau 3. | niveau 3. |
Avec effet au 1er janvier 2003 et en fonction des moyens financiers | Vanaf 1 januari 2003 in functie van de beschikbare financiële |
disponibles, cette mesure de relèvement est appliquée à hauteur de | middelen, wordt deze herwaarderingsmaatregel toegepast op het niveau |
70,70 p.c. du rattrapage barémique à couvrir. | van 70,70 pct. van de aanpassing van de loonschalen. |
Elle sera appliquée à 100 p.c. lors de la 3e phase de réalisation de | Ze zal aan 100 pct. worden toegepast bij de 3e fase van uitvoering van |
l'Accord-cadre 2001- 2005. | het kaderakkoord 2001-2005 |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 août 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 augustus |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |