Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 mars 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la couperie de poils, relative à la prépension conventionnelle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de haarsnijderijen, betreffende het conventioneel brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
24 AOUT 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 24 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 18 mars 2003, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 2003, |
Sous-commission paritaire de la couperie de poils, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de haarsnijderijen, |
prépension conventionnelle (1) | betreffende het conventioneel brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december |
1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | |
conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; | bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la couperie de poils; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de haarsnijderijen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 mars 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 2003, |
Sous-commission paritaire de la couperie de poils, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de haarsnijderijen, |
prépension conventionnelle, à l'exception des dispositions contraires | betreffende het conventioneel brugpensioen, met uitzondering van de |
à l'article 4, § 2 de la convention collective de travail n° 17 du 19 | bepalingen in strijd met artikel 4, § 2 van de collectieve |
décembre 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
certains travailleurs âgés en cas de licenciement. | werknemers indien zij worden ontslagen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 24 août 2005. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 24 augustus 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de la couperie de poils | Paritair Subcomité voor de haarsnijderijen |
Convention collective de travail du 18 mars 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 2003 |
Prépension conventionnelle | Conventioneel brugpensioen |
(Convention enregistrée le 22 mai 2003 sous le numéro 66273/CO/148.01) | (Overeenkomst geregistreerd op 22 mei 2003 onder het nummer 66273/CO/148.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder |
Sous-commission paritaire de la couperie de poils. | het Paritair Subcomité voor de haarsnijderijen. |
Il y a lieu d'entendre par "travailleurs" : les ouvriers masculins et | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
féminins. | arbeiders. |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue dans le |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
cadre de la convention collective de travail n° 17 du Conseil national | raam van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale |
du travail du 19 décembre 1974 (Moniteur belge du 31 janvier 1975). | Arbeidsraad van 19 december 1974 (Belgisch Staatsblad van 31 januari |
Art. 3.Cette convention collective de travail s'applique à tous les |
1975). Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
travailleurs liés par un contrat de travail à durée indéterminée pour | werknemers die door een arbeidsovereenkomst van onbepaalde tijd zijn |
autant qu'ils puissent prétendre à l'allocation de chômage et qu'ils | verbonden, voor zover zij aanspraak kunnen maken op de |
satisfassent aux conditions d'âge et d'ancienneté prévues par les | werkloosheidsvergoedingen en voldoen aan de leeftijds- en |
articles 4 et 5. | loopbaanvoorwaarden bepaald in de artikelen 4 en 5. |
CHAPITRE II. - Conditions d'âge et d'ancienneté | HOOFDSTUK II. - Leeftijds- en loopbaanvoorwaarden |
Art. 4.Condition d'âge |
Art. 4.Leeftijdsvoorwaarde |
Peuvent prétendre à la prépension, les travailleurs licenciés entre le | Kunnen aanspraak maken op het brugpensioen, de werknemers die tussen 1 |
1er janvier 2003 et le 1er janvier 2005 et qui ont atteint l'âge de 58 | januari 2003 en 1 januari 2005 ontslagen worden de leeftijd van 58 |
ans. | jaar hebben bereikt. |
Art. 5.Condition d'ancienneté |
Art. 5.Loopbaanvoorwaarde |
Pour pouvoir faire valoir ses droits à la prépension, le travailleur | Om echter recht te kunnen laten gelden op het brugpensioen, dient de |
ne doit pas seulement satisfaire à la condition de carrière posée par | werknemer niet alleen de door de wetgeving gestelde loopbaanvereiste |
la législation, il doit en outre pouvoir prouver une carrière d'au | te vervullen, doch dient hij bovendien een loopbaan te kunnen bewijzen |
moins 15 ans chez l'employeur qui le licencie. Si le travailleur n'est | van ten minste 15 jaar bij de werkgever die hem ontslaat. Indien de |
pas en mesure d'apporter cette preuve, il est tenu de prouver une | werknemer dit bewijs niet kan leveren, dient hij een loopbaan te |
carrière d'au moins 20 ans dans le secteur, dont au moins 8 ans chez | bewijzen van minimum 20 jaar in de sector waarvan minstens 8 jaar bij |
l'employeur qui le licencie. | de werkgever die hem ontslaat. |
CHAPITRE III. - Allocation complémentaire | HOOFDSTUK III. - Aanvullende vergoeding |
Art. 6.Les travailleurs visés à l'article 3 ont droit à une |
Art. 6.De werknemers omschreven in artikel 3 hebben recht op een |
allocation complémentaire à charge de l'employeur à condition qu'ils | bijkomende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde dat zij |
puissent prétendre à l'allocation de chômage pour prépensionnés. Cette | aanspraak kunnen maken op de werkloosheidsvergoeding voor |
allocation complémentaire est payée mensuellement. | bruggepensioneerden. Deze aanvullende vergoeding wordt maandelijks |
Art. 7.L'allocation complémentaire, selon le mode de calcul fixé par |
uitbetaald. Art. 7.De aanvullende vergoeding, volgens de berekeningsmethode |
la sous-commission paritaire, est octroyée dès la fin du délai de | bepaald door het paritair subcomité, wordt toegekend vanaf het einde |
préavis légal normal jusqu'à l'âge de la retraite. | van de normale wettelijke opzeggingstermijn tot de pensioengerechtigde |
L'allocation complémentaire correspond à la moitié (50 p.c.) de la | leeftijd. De aanvullende vergoeding bestaat uit de helft (50 pct.) van het |
différence entre l'allocation de chômage et le salaire mensuel net de | verschil tussen de werkloosheidsvergoeding en het |
référence. Les retenues sociales et/ou fiscales sur l'allocation | nettorefertemaandloon. De sociale en/of fiscale afhoudingen op de |
complémentaire sont à charge du travailleur. | aanvullende vergoeding vallen ten laste van de werknemer. |
Art. 8.L'allocation complémentaire, telle que fixée à l'article 7, |
Art. 8.De aanvullende vergoeding, zoals bepaald in artikel 7, is |
est liée à l'évolution de l'indice des prix à la consommation | gekoppeld aan de evolutie van het indexcijfer der consumptieprijzen, |
conformément à la convention collective de travail du 30 mars 1993 | zoals dat is voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 |
fixant les conditions de rémunération et de travail. | maart 1993 tot vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden. |
Art. 9.Le contrat de travail individuel du travailleur ne sera |
Art. 9.De opzegging van de individuele arbeidsovereenkomst van de |
résilié que s'il appert que le travailleur concerné peut prétendre à | werknemer zal slechts worden gegeven als blijkt dat de betrokken |
l'allocation de chômage pour prépensionnés, entre autres en ce qui | werknemer in aanmerking komt voor werkloosheidsvergoeding voor |
concerne les conditions relatives à la carrière professionnelle telles | bruggepensioneerden onder meer wat de leeftijds- en loopbaanvereisten |
que fixées aux articles 4 et 5. | betreft zoals bepaald in de artikelen 4 en 5. |
Art. 10.L'employeur qui licencie un travailleur en vue de la |
Art. 10.De werkgever die met het oog op het brugpensioen zijn |
prépension est obligé de le remplacer par un chômeur complet indemnisé | werknemer ontslaat, is verplicht die te vervangen door een volledig |
uitkeringsgerechtigde werkloze of door een andere persoon, zoals | |
ou par une autre personne, tel que le prévoit l'arrêté royal du 7 | voorzien bij koninklijk besluit van 7 december 1992 (Belgisch |
décembre 1992 (Moniteur belge du 11 décembre 1992) et dans les délais | Staatsblad van 11 december 1992) en binnen de termijn in dit |
fixés par cet arrêté royal. | koninklijk besluit bepaald. |
Il faut pourvoir au remplacement pendant trente-six mois au moins. En | In de vervanging moet worden voorzien gedurende ten minste zesendertig |
maanden. Bij niet-vervanging worden automatisch de sancties toegepast | |
cas de non-remplacement, les sanctions prévues par l'arrêté royal du 7 | voorzien in het koninklijk besluit van 7 december 1992. De onderneming |
décembre 1992 sont automatiquement appliquées. L'entreprise qui répond | die beantwoordt aan één der zes criteria vernoemd in het koninklijk |
à l'un des six critères cités à l'arrêté royal du 7 décembre 1992 | besluit van 7 december 1992 met betrekking tot de definiëring van |
définissant les entreprises en difficulté ou en restructuration et qui | bedrijven in moeilijkheden of in herstructurering en die aldus erkend |
est reconnue comme telle par le Ministre de l'Emploi, peut être dispensée de l'obligation de remplacer. | is door de Minister van Werk, kan van vervanging worden vrijgesteld. |
CHAPITRE IV. - Durée de validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur |
Art. 11.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2003 cesse d'être en vigueur le 1er janvier | ingang van 1 januari 2003 en houdt op van kracht te zijn op 1 januari |
2005. | 2005. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 août 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 augustus |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |