← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'article 36 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage "
Arrêté royal modifiant l'article 36 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage | Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 36 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 SEPTEMBRE 2015. - Arrêté royal modifiant l'article 36 de l'arrêté | 23 SEPTEMBER 2015. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 36 |
royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage | van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
werkloosheidsreglementering | |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à Votre | Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben aan Uwe |
Majesté a pour but d'étendre les conditions de diplôme donnant accès | Majesteit voor te leggen strekt ertoe de diplomavoorwaarden die tot |
aux allocations d'insertion aux jeunes travailleurs qui, au moment de | inschakelingsuitkeringen toegang verlenen uit te breiden tot die jonge |
leur demande, n'ont pas atteint l'âge de 21 ans. | werknemers die op het ogenblik van hun aanvraag de leeftijd van 21 |
jaar niet bereikt hebben. | |
En effet, l'accord de gouvernement conclu le 9 octobre prévoyait | Het regeerakkoord dat op 9 oktober werd gesloten voorzag inderdaad dat |
l'ouverture du droit aux allocations d'insertion « après obtention du | voor de nieuwe instroom onder de leeftijd van 21 jaar het recht op een |
diplôme ou du certificat correspondant au niveau d'études requis | inschakelingsuitkering wordt gekoppeld aan een minimale |
actuellement pour être admis », cette condition étant levée lorsque le | diplomavereiste, waarbij deze extra voorwaarde geldt zolang de |
demandeur d'allocations atteint l'âge de 21 ans. | betrokkene de leeftijd van 21 jaar niet heeft bereikt. |
In toepassing van het regeerakkoord heeft het koninklijk besluit van | |
L'arrêté royal du 30 décembre 2014 a, entre autres modifications | 30 december 2014, samen met de andere wijzigingen die aan het |
apportées à l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation | koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
du chômage, en application de l'accord de gouvernement, introduit | werkloosheidsreglementering werden aangebracht, deze bijkomende |
cette condition supplémentaire d'obtention de diplômes pour les jeunes de moins de 21 ans. | diplomavoorwaarde voor de jongeren onder 21 jaar ingevoerd. |
Eu égard au caractère trop restrictif de la liste d'études et de | Vermits de lijst van studierichtingen en opleidingen bekrachtigd door |
formations sanctionnées par un diplôme ou un certificat pouvant donner | een diploma of een getuigschrift dat tot inschakelingsuitkeringen |
accès aux allocations d'insertion, une large concertation a été | toegang verleent te beperkend geformuleerd was, werd door de federale |
organisée par le ministre fédéral de l'Emploi avec les différents | minister van Werk een breed overleg georganiseerd met de verschillende |
ministres communautaires et régionaux compétents en matière | gemeenschaps- en gewestelijke ministers bevoegd op het vlak van onderwijs en beroepsopleiding. |
d'enseignement et de formation professionnelle. | De bepalingen van onderhavig ontwerp van koninklijk besluit, alsook |
Les dispositions du présent projet d'arrêté royal, ainsi que du projet | die van het ontwerp van ministerieel besluit tot invoeging van een |
d'arrêté ministériel insérant un chapitre IVbis portant un article 6 | hoofdstuk IVbis houdende een artikel 6 in het ministerieel besluit van |
dans l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités | 26 november 1991 houdende de toepassingsregelen van de |
d'application de la réglementation du chômage, qui y est lié, | werkloosheidsreglementering, dat eraan gekoppeld is, geven concreet |
concrétisent l'accord intervenu entre les ministres, à l'issue de | vorm aan het akkoord dat na dit overleg tussen de ministers tot stand |
cette concertation. Le présent projet prend en compte l'ensemble des | is gekomen. Onderhavig ontwerp houdt rekening met alle opmerkingen die |
remarques formulées par le Conseil d'Etat dans son avis n° 58.073/1/V | door de Raad van State werden geformuleerd in zijn advies nr. |
du 8 septembre 2015. | 58.073/1/V van 8 september 2015. |
La remarque portant sur la diminution du niveau de protection accordée | De opmerking met betrekking tot de vermindering van het niveau van de |
aux jeunes demandeurs d'emploi doit être examinée dans un contexte | bescherming die aan jonge werkzoekenden wordt geboden moet in een |
plus large, tenant compte d'un ensemble de mesures qui ont été prises | bredere context worden onderzocht, hierbij rekening houdend met alle |
par le gouvernement, qui témoignent à suffisance de la volonté de | maatregelen die door de regering werden genomen en die genoegzaam |
blijk geven van haar wens om op termijn te komen tot een sterke daling | |
celui-ci d'arriver, à terme, à une forte réduction du chômage, au | van de werkloosheid, door middel van een aantal maatregelen ter |
moyen d'un ensemble de mesures favorisant l'emploi. | bevordering van de werkgelegenheid. |
En effet, de nombreuses dispositions ont été mises en place afin de | Talrijke bepalingen werden inderdaad vastgesteld om de arbeidsmarkt te |
stimuler le marché du travail, notamment en ce qui concerne les jeunes | stimuleren, met name wat jonge werknemers betreft: de programmawet van |
travailleurs : la loi-programme du 19 décembre 2014 a diminué les | 19 december 2014 verminderde de werkgeversbijdragen voor de eerste |
cotisations patronales pour les premiers engagements, la loi-programme | |
du 10 août 2015 a augmenté le montant du bonus à l'emploi, et l'arrêté | aanwervingen, de programmawet van 10 augustus 2015 verhoogde het |
royal du 20 juillet 2015 portant l'adaptation de certains montants | bedrag van de werkbonus, en het koninklijk besluit van 20 juli 2015 |
d'allocations dans le cadre de l'utilisation de l'enveloppe bien-être | houdende de aanpassing van sommige bedragen in het kader van het |
2015-2016 a relevé le montant de plusieurs allocations sociales, parmi | gebruik van de welvaartsenveloppe 2015-2016 verhoogde het bedrag van |
meerdere sociale uitkeringen, waaronder de inschakelingsuitkeringen. | |
lesquelles les allocations d'insertion. | De budgettaire impact van dergelijke maatregelen vormt ruimschoots een |
L'impact budgétaire de telles mesures contrebalance largement l'impact | tegengewicht voor de negatieve impact die de bepalingen van onderhavig |
négatif qu'entraînent les dispositions du présent projet. | ontwerp met zich meebrengen. |
La remarque portant sur une éventuelle discrimination entre les jeunes | De opmerking met betrekking tot een eventuele discriminatie tussen |
demandeurs d'emploi, selon qu'ils aient, ou non, atteint l'âge de 21 | jonge werkzoekenden, naargelang ze al dan niet de leeftijd van 21 jaar |
ans doit être, quant à elle, examinée au regard de la jurisprudence de | bereikt hebben, dient van haar kant beoordeeld te worden in het licht |
la Cour constitutionnelle, selon laquelle les règles | van de rechtspraak van het Grondwettelijk Hof, volgens dewelke de |
constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination n'excluent | grondwettelijke regels van de gelijkheid en de niet-discriminatie niet |
pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories | uitsluiten dat een verschil in behandeling tussen categorieën van |
de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et | personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief |
qu'elle soit raisonnablement justifiée. | criterium berust en redelijk verantwoord is. |
L'objectif fondamental qui est poursuivi par le gouvernement est de | Het hoofddoel dat de regering nastreeft is de jongeren maximaal te |
stimuler au maximum les jeunes à obtenir un diplôme ou un certificat | stimuleren om een diploma of een getuigschrift te behalen teneinde hun |
améliorant leurs chances d'insertion sur le marché de l'emploi. La | kansen op inschakeling in de arbeidsmarkt te verhogen. Vermits de |
scolarité étant obligatoire jusqu'à l'âge de 18 ans, l'obtention d'un | leerplicht voor jongeren tot 18 jaar geldt, wordt een eerste diploma |
premier diplôme se produit généralement à cet âge (ou, dans certains | over het algemeen op die leeftijd behaald (of, in sommige gevallen, op |
cas, à 19 ans). | 19 jaar). |
Le délai fixé jusqu'à l'âge de 21 ans semble un délai raisonnable pour | De vaststelling van de termijn tot de leeftijd van 21 jaar lijkt |
permettre aux jeunes qui à la fin de leur obligation scolaire n'ont | redelijk om aan de jongeren die hun studies op het einde van hun |
pas terminé leur scolarité avec fruits de refaire une tentative, dans | leerplicht niet met vrucht beëindigd hebben de kans te bieden in |
le même circuit d'enseignement ou dans un circuit parallèle, afin | hetzelfde of in een parallel onderwijscircuit een nieuwe poging te |
d'obtenir quand même un diplôme ou un certificat. Si, passé ce délai, | ondernemen om alsnog een diploma of een getuigschrift te behalen. |
le constat doit être fait qu'aucun diplôme ou certificat n'a été | Indien men na het verstrijken van deze termijn moet vaststellen dat er |
obtenu, le droit aux allocations d'insertion pourra être ouvert. | geen enkel diploma of getuigschrift behaald werd, dan kan het recht op |
inschakelingsuitkeringen worden toegekend. | |
Ce critère de 21 ans a été fixé sur base d'une analyse objective et | Dit criterium van 21 jaar werd vastgesteld op grond van een objectieve |
raisonnable de la situation, tenant compte, à la fois, de la réalité de nombreux échecs scolaires et de la volonté du gouvernement d'offrir à un maximum de jeunes de meilleures opportunités d'emploi. En effet, les allocations d'insertion, comme leur nom l'indique, ne sont pas un but en soi. Elles ont pour objectif de stimuler les jeunes vers la recherche active d'un emploi et cette recherche sera certes favorisée si l'obtention des allocations est couplée avec l'acquisition d'un diplôme. Il n'est donc pas déraisonnable d'adjoindre une condition d'âge à la condition d'exigence d'un diplôme. J'ai l'honneur d'être, | en redelijke analyse van de situatie, hierbij rekening houdend, tegelijk met de realiteit van talrijke schooluitvallen en met de wil van de regering om aan een zo groot mogelijke groep jongeren betere kansen op werkgelegenheid te bieden. Zoals hun naam het aangeeft zijn de inschakelingsuitkeringen geen doel op zich. Zij strekken ertoe de actieve zoektocht van jongeren naar werk te stimuleren en deze zoektocht zal ongetwijfeld worden begunstigd indien de verkrijging van de uitkeringen wordt gekoppeld aan het verwerven van een diploma. Het is dus niet onredelijk een leeftijdsvoorwaarde aan de diplomavereiste te koppelen. Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
le très respectueux, | de zeer eerbiedige, |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Vice-Premier Ministre et le Ministre de l'Emploi, | De Vice-Eerste Minister en de Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
23 SEPTEMBRE 2015. - Arrêté royal modifiant l'article 36 de l'arrêté | 23 SEPTEMBER 2015. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 36 |
royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage | van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
werkloosheidsreglementering | |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, artikel 7, § 1septies, | |
travailleurs, article 7, § 1septies, alinéa 2, inséré par la loi du 25 avril 2014; | tweede lid, ingevoegd bij de wet van 25 april 2014; |
Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation du | Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
chômage; | werkloosheidsreglementering; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
le 18 juin 2015; | Arbeidsvoorziening, gegeven op 18 juni 2015; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 25 juin 2015; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 25 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 16 juillet 2015; | juni 2015; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 16 juli 2015; |
Vu l'avis 58.073/1/V du Conseil d'Etat, donné le 8 septembre 2015, en | Gelet op advies 58.073/1/V van de Raad van State, gegeven op 8 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | september 2015, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 36 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 |
Artikel 1.In artikel 36 van het koninklijk besluit van 25 november |
portant réglementation du chômage, sont apportées les modifications | 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, worden volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1°) le § 1er, alinéa 1er, 2°, h), inséré par l'arrêté royal du 13 | 1°) § 1, eerste lid, 2°, h), ingevoegd bij koninklijk besluit van 13 |
décembre 1996 et modifié par l'arrêté royal du 11 février 2003, est | december 1996 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 11 februari |
remplacé par la disposition suivante : | 2003, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« h) soit avoir suivi des études ou une formation dans un autre Etat | "h) ofwel studies of een vorming gevolgd hebben in een andere staat |
membre de l'Espace Economique Européen, si les conditions suivantes | van de Europese Economische Ruimte indien volgende voorwaarden |
sont remplies simultanément : | gelijktijdig vervuld zijn : |
- le jeune travailleur présente des documents dont il ressort que les | - de jonge werknemer legt documenten voor waaruit blijkt dat de studie |
études ou la formation sont de même niveau et équivalentes à celles | of de vorming van hetzelfde niveau en gelijkwaardig zijn aan deze |
mentionnées aux litterae précédents; | vermeld in de voormelde litterae; |
- au moment de la demande d'allocations, le jeune est, comme enfant, | - op het ogenblik van de uitkeringsaanvraag is de jonge werknemer als |
kind ofwel ten laste van in België verblijvende migrerende werknemers | |
soit à charge de travailleurs migrants au sens de l'article 45 du | in de zin van artikel 45 van het Verdrag betreffende de werking van de |
Traité de l'Union Européenne, qui résident en Belgique, soit à charge | Europese Unie, ofwel ten laste van migrerende werknemers die in België |
de travailleurs migrants qui résident en Belgique dans le cadre de la | verblijven in het kader van de vrijheid van vestiging als zelfstandige |
liberté d'établissement comme indépendant au sens de l'article 49 du | in de zin van artikel 49 van dit verdrag;"; |
même traité; »; 2°) le § 1er, alinéa 1er, 2°, j), inséré par l'arrêté royal du 11 | 2°) § 1, eerste lid, 2°, j), ingevoegd bij koninklijk besluit van 11 |
février 2003, est remplacé par la disposition suivante : | februari 2003 wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« j) soit avoir obtenu un titre délivré par une Communauté établissant | « j) ofwel een bewijsstuk bekomen hebben afgeleverd door een |
l'équivalence au certificat visé sous b) ou un titre donnant accès à | Gemeenschap dat de gelijkwaardigheid vaststelt met het getuigschrift |
l'enseignement supérieur; ce littera n'est d'application qu'à | bedoeld onder b) of een toelatingsbewijs dat toegang geeft tot het |
condition que le jeune travailleur soit, a suivi préalablement au | hoger onderwijs; deze littera geldt evenwel slechts op voorwaarde dat |
moins six années d'études dans un établissement d'enseignement | de jonge werknemer ofwel voorafgaandelijk ten minste zes jaar studies |
organisé, reconnu ou subventionné par une Communauté, soit démontre | gevolgd heeft in een onderwijsinstelling opgericht, gesubsidieerd of |
l'existence d'un lien effectif avec le marché du travail belge, par | erkend door een Gemeenschap, ofwel het bestaan aantoont van een |
une occupation comme travailleur salarié en Belgique pendant au moins | werkelijke band met de Belgische arbeidsmarkt door een tewerkstelling |
78 jours de travail au sens de l'article 37, ou par un établissement | als loontrekkende werknemer in België gedurende ten minste 78 |
arbeidsdagen in de zin van artikel 37, of door een vestiging als | |
comme indépendant à titre principal en Belgique pendant au moins 3 | zelfstandige in hoofdberoep in België gedurende ten minste 3 maanden; |
mois; »; | »; |
3°) le § 1/1, inséré par l'arrêté royal du 30 décembre 2014, est | 3°) § 1/1, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december 2014, |
remplacé par la disposition suivante : | wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« § 1/1. Le jeune travailleur qui, au moment de la demande | " § 1/1. De jonge werknemer die op het tijdstip van de |
d'allocations, n'a pas atteint l'âge de 21 ans, doit, sous réserve des | uitkeringsaanvraag de leeftijd van 21 jaar niet heeft bereikt, moet |
autres dispositions du présent article, prouver : | onverminderd de andere bepalingen van dit artikel, aantonen dat hij : |
1° soit qu'il possède un diplôme de l'enseignement secondaire; | 1° ofwel in het bezit is van een diploma van het secundair onderwijs; |
2° soit qu'il a suivi intégralement et réussi une formation en | 2° ofwel een alternerende opleiding integraal en met succes heeft |
alternance; | voleindigd; |
3° soit qu'il est en possession d'un diplôme, un certificat ou une | 3° ofwel in het bezit is van een diploma, getuigschrift of attest dat |
attestation qui se trouvent sur une liste contenant : | voorkomt op een lijst bevattende : |
a) les diplômes visés au 1°; | a) de diploma's bedoeld in 1°; |
b) la preuve qu'il a suivi intégralement et réussi une formation en | b) het bewijs van het integraal en met succes voleindigen van een |
alternance, visée au 2°; | alternerende opleiding bedoeld in 2°; |
c) les diplômes, les certificats et les attestations qui, pour | c) de diploma's, getuigschriften en attesten die, voor de toepassing |
l'application du présent paragraphe, sont déclarés équivalant avec les | van deze paragraaf, door de Minister, na advies van het beheerscomité, |
diplômes visés au a) ou avec la preuve visée au b), par le Ministre, | gelijkwaardig worden verklaard met de diploma's bedoeld in a) of met |
après avis du Comité de gestion, | het bewijs bedoeld in b); |
4° soit qu'il a obtenu un titre délivré par une Communauté établissant | 4° ofwel een bewijsstuk bekomen heeft, afgeleverd door een |
l'équivalence avec le diplôme visé au 1° à 3° ou possède un titre | Gemeenschap, dat de gelijkwaardigheid vaststelt met het diploma of |
d'admission donnant accès à l'enseignement supérieur; la présente | getuigschrift bedoeld in 1° tot 3°, of in het bezit is van een |
disposition s'applique toutefois uniquement à la condition que le | toelatingsbewijs dat toegang geeft tot het hoger onderwijs; deze |
jeune travailleur : | bepaling geldt evenwel slechts op voorwaarde dat de jonge werknemer : |
a) soit a suivi préalablement au moins six années d'études dans un | a) ofwel voorafgaandelijk ten minste zes jaar studies gevolgd heeft in |
établissement d'enseignement organisé, reconnu ou subventionné par une | een onderwijsinstelling opgericht, gesubsidieerd of erkend door een |
Communauté; | Gemeenschap; |
b) soit démontre l'existence d'un lien effectif avec le marché du | b) ofwel het bestaan aantoont van een werkelijke band met de Belgische |
travail belge, par une occupation comme travailleur salarié en | arbeidsmarkt door een tewerkstelling als loontrekkende werknemer in |
Belgique pendant au moins 78 jours de travail au sens de l'article 37, | België gedurende ten minste 78 arbeidsdagen in de zin van artikel 37 |
ou par un établissement comme indépendant à titre principal en | of door een vestiging als zelfstandige in hoofdberoep in België |
Belgique pendant au moins 3 mois; | gedurende ten minste 3 maanden; |
c) soit au moment de la demande d'allocations, est, comme enfant, à | c) ofwel op het ogenblik van de uitkeringsaanvraag, als kind ten laste |
is van in België verblijvende migrerende werknemers in de zin van | |
charge de travailleurs migrants au sens de l'article 45 du Traité sur | artikel 45 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese |
le fonctionnement de l'Union Européenne, qui résident en Belgique; | Unie; |
d) soit au moment de la demande d'allocations, est, comme enfant, à | d) ofwel op het ogenblik van de uitkeringsaanvraag, als kind ten laste |
charge de travailleurs migrants qui résident en Belgique dans le cadre | |
de la liberté d'établissement comme indépendant au sens de l'article | is van migrerende werknemers die in België verblijven in het kader van |
49 du Traité sur le fonctionnement de l'Union Européenne; | de vrijheid van vestiging als zelfstandige in de zin van artikel 49 |
van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie. | |
Au cas d'application de l'alinéa précédent, pour l'application du § 1er, | In geval van toepassing van het vorige lid worden, voor de toepassing |
alinéa 1er, 3° et 4°, les activités prévues dans le programme d'étude, | van § 1, eerste lid, 3° en 4°, de activiteiten voorzien in het studie- |
d'apprentissage ou de formation qui mène à la remise d'un diplôme ou | leertijd- of opleidingsprogramma dat leidt tot de uitreiking van het |
un certificat visé à l'alinéa précédent, sont assimilées aux activités | diploma of getuigschrift bedoeld in het vorige lid, gelijkgesteld met |
mentionnées au § 1er. ». | de in § 1 vermelde activiteiten.". |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 2015. |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 september 2015. |
Art. 3.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 3.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 septembre 2015. | Gegeven te Brussel, 23 september 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |