Arrêté royal fixant le règlement de discipline du personnel enseignant civil de l'Ecole royale militaire et modifiant l'arrêté royal du 31 août 1998 fixant le statut des répétiteurs civils à l'Ecole royale militaire | Koninklijk besluit tot bepaling van het tuchtreglement van het onderwijzend burgerpersoneel van de Koninklijke Militaire School en tot wijziging van het koninklijk besluit van 31 augustus 1998 tot vaststelling van het statuut van de burgerlijke repetitors bij de Koninklijke Militaire School |
---|---|
MINISTERE DE LA DEFENSE 23 NOVEMBRE 2005. - Arrêté royal fixant le règlement de discipline du personnel enseignant civil de l'Ecole royale militaire et modifiant l'arrêté royal du 31 août 1998 fixant le statut des répétiteurs civils à l'Ecole royale militaire | MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING 23 NOVEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot bepaling van het tuchtreglement van het onderwijzend burgerpersoneel van de Koninklijke Militaire School en tot wijziging van het koninklijk besluit van 31 augustus 1998 tot vaststelling van het statuut van de burgerlijke repetitors bij de Koninklijke Militaire School |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 16 mars 1994 relative au statut et aux rétributions du | Gelet op de wet van 16 maart 1994 betreffende het statuut en de |
personnel enseignant de l'Ecole royale militaire, notamment l'article | bezoldiging van het onderwijzend personeel van de Koninklijke |
Militaire School, inzonderheid op artikel 3, § 3, vijfde lid, § 4, | |
3, § 3, alinéa 5, § 4, alinéa 2, et § 5, remplacés par la loi du 27 | tweede lid, en § 5, vervangen bij de wet van 27 maart 2003; |
mars 2003; Vu l'arrêté royal du 18 novembre 1971 portant le statut des maîtres de | Gelet op het koninklijk besluit van 18 november 1971 houdende het |
langue civils de l'Ecole royale militaire; | statuut van de burgerlijke taalleraars van de Koninklijke Militaire |
Vu l'arrêté royal du 31 août 1998 fixant le statut des répétiteurs | School; Gelet op het koninklijk besluit van 31 augustus 1998 tot vaststelling |
van het statuut van de burgerlijke repetitors bij de Koninklijke | |
civils à l'Ecole royale militaire, notamment l'article 1er, l'article | Militaire School, inzonderheid op artikel 1, op artikel 2, vervangen |
2, remplacé par l'arrêté royal du 26 septembre 2002, les articles 3, | bij het koninklijk besluit van 26 september 2002, op de artikelen 3, |
6, 7, 8, 12, 13, 14, 15 et 16; | 6, 7, 8, 12, 13, 14, 15 en 16; |
Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 23 août 2004; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 23 |
Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 26 janvier 2005; | augustus 2004; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken van 26 januari 2005; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 24 février 2005; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 24 |
februari 2005; | |
Vu les protocoles du Comité de secteur XIV, clôturés le 25 mai 2005 et | Gelet op de protocolen van het Sectorcomité XIV, afgesloten op 25 mei |
le 28 octobre 2005; | 2005 en op 28 oktober 2005; |
Vu l'avis N° 38.762/2/V du Conseil d'Etat, donné le 9 août 2005, en | Gelet op het advies Nr. 38.762/2/V van de Raad van State, gegeven op 9 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | augustus 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Défense, | Op de voordracht van Onze Minister van Landsverdediging, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Du Régime Disciplinaire | HOOFDSTUK I. - Tuchtregeling |
Section Ire. - Dispositions générales | Afdeling I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Les dispositions du présent chapitre sont applicables aux |
Artikel 1.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op de |
membres du personnel enseignant civil de l'Ecole royale militaire, | leden van, naargelang het geval, het stagedoende of vastbenoemde |
selon le cas, admis au stage ou nommés à titre définitif. | onderwijzend burgerpersoneel van de Koninklijke Militaire School. |
Art. 2.Le non-respect des lois et règlements en vigueur relatifs à |
Art. 2.Het niet naleven van de van kracht zijnde wetten en |
reglementen met betrekking tot de uitoefening van het ambt alsmede van | |
l'exercice de la fonction, ainsi qu'aux règles de conduite en ce qui | de nadere gedragsregels inzake deontologie bedoeld in volgend lid, |
concerne la déontologie visées à l'alinéa suivant, peut être puni, | kan, naargelang het geval, gestraft worden met een tuchtstraf bedoeld |
selon le cas, d'une peine disciplinaire visée à l'article 4, § 1er. | in artikel 4, § 1. |
Les membres du personnel enseignant civil : | De leden van het onderwijzend burgerpersoneel : |
1° jouissent, dans les limites des directives formulées par leur | 1° genieten, binnen de limieten van de door hun directe meerdere en de |
supérieur direct et par le directeur de l'enseignement académique de | door de directeur van het academisch onderwijs van de Koninklijke |
l'Ecole royale militaire, de la liberté académique pour assumer les | Militaire School geformuleerde richtlijnen, van de academische |
responsabilités personnelles et collégiales en vue du progrès et de la | vrijheid om de persoonlijke en gezamenlijke verantwoordelijkheden te |
dragen met het oog op de vooruitgang en de overdracht van de | |
transmission de la connaissance académique. La liberté académique | academische kennis. De academische vrijheid brengt voor de leden van |
entraîne l'obligation pour les membres du personnel enseignant civil | het onderwijzend burgerpersoneel de verplichting met zich mee om bij |
de collaborer au progrès des connaissances scientifiques, au | te dragen aan de vooruitgang van de wetenschappelijke kennis, aan de |
développement et à la rationalisation du contenu et des méthodes des | ontwikkeling en aan de rationalisering van de inhoud en van de |
enseignements et des recherches. Elle comporte la même obligation | methodes van het onderwijs en het onderzoek. Ze omvat dezelfde |
envers les méthodes d'évaluation des connaissances; | verplichting inzake de evaluatiemethodes van de kennis; |
2° dispensent leur enseignement personnellement, prennent sur eux la | 2° verstrekken hun onderwijs persoonlijk, nemen de leiding van de |
direction des examens, sont responsables des travaux pratiques, de la | examens op zich, zijn verantwoordelijk voor de praktische werken, het |
recherche, de la gestion de leur service et servent au mieux les | onderzoek en het beheer van hun dienst en dienen zo goed mogelijk de |
intérêts de l'Ecole royale militaire; | belangen van de Koninklijke Militaire School; |
3° exécutent leurs missions consciencieusement et ponctuellement et | 3° voeren nauwgezet en stipt hun opdrachten uit en nemen de vorming |
prennent à coeur la formation des étudiants; | van de studenten ter harte; |
4° participent avec zèle et indépendance, sauf absence justifiée, aux | 4° nemen ijverig en onafhankelijk deel, behalve indien ze |
jurys et réunions concernant leurs activités et acceptent les charges | gerechtvaardigd afwezig zijn, aan examencommissies en vergaderingen |
qui leur sont confiées par voie d'élection ou de désignation pour le | betreffende hun activiteiten en aanvaarden de lasten die hun worden |
fonctionnement de l'Ecole royale militaire; | toevertrouwd door verkiezing of aanduiding voor de werking van de |
Koninklijke Militaire School; | |
5° adoptent un comportement et une attitude qui ne peuvent en aucun | 5° nemen een gedrag en een houding aan die in geen geval in strijd |
cas être contraires à l'honneur et à la dignité de leurs fonctions; | mogen zijn met de eer en de waardigheid van hun functies; |
6° respectent la neutralité de l'Ecole royale militaire en leur | 6° eerbiedigen in hun hoedanigheid van lid van het academisch |
qualité de membre du personnel académique; | personeel, de neutraliteit van de Koninklijke Militaire School; |
7° évitent toute activité contraire à la Constitution ou aux lois du | 7° vermijden elke activiteit in strijd met de Grondwet of met de |
peuple belge ou susceptible de miner l'indépendance du pays ou de | wetten van het Belgisch volk of die de onafhankelijkheid van het land |
présenter un risque pour la défense du pays ou pour l'exécution de traités conclus par le pays; 8° doivent, en toutes circonstances, être respectueux du chef de l'Etat, des pouvoirs constitutionnels et des institutions de l'Etat; 9° se tiennent à l'écart de mouvements, groupes et organisations qui poursuivent des activités décrites au 7° et leur refusent toute forme de collaboration; 10° ne donnent en aucun cas de publicité à des informations ou des faits confidentiels dont ils ont eu ou ont connaissance de par leur profession. | ondermijnt, of een risico vormt voor de verdediging van het land of voor de uitvoering van de door het land afgesloten verdragen; 8° moeten, onder alle omstandigheden, eerbiedig zijn tegenover het Staatshoofd, de grondwettelijke machten en de instellingen van de Staat; 9° houden zich ver van bewegingen, groepen of organisaties die activiteiten bedoeld in 7° uitoefenen en weigeren hen elke vorm van samenwerking; 10° maken in geen geval vertrouwelijke informatie of feiten openbaar waarvan ze door hun beroepsactiviteit kennis hebben gehad of hebben. |
Art. 3.Les personnes intervenant dans la procédure disciplinaire |
Art. 3.De personen die tussenkomen in de tuchtprocedure moeten : |
doivent : 1° s'ils sont militaires, appartenir au même régime linguistique que | 1° indien zij militair zijn, behoren tot hetzelfde taalstelsel als |
l'intéressé ou posséder la connaissance approfondie de la langue de | betrokkene of beschikken over de grondige kennis van de taal van |
l'intéressé, telle que fixée aux articles 2 et 7 de la loi du 30 | betrokkene, zoals bepaald in de artikelen 2 en 7 van de wet van 30 |
juillet 1938 concernant l'usage des langues à l'armée; | juli 1938 betreffende het gebruik der talen bij het leger; |
2° s'ils font partie du personnel civil, appartenir au même rôle | 2° indien zij deel uitmaken van het burgerpersoneel, behoren tot |
linguistique que l'intéressé ou posséder la connaissance approfondie | dezelfde taalrol als betrokkene of beschikken over de grondige kennis |
de la langue de l'intéressé, telle que fixée à l'article 11 de la loi | van de taal van betrokkene, zoals bepaald in artikel 11 van de wet van |
du 30 juillet 1938 concernant l'usage des langues à l'armée ou à | 30 juli 1938 betreffende het gebruik der talen bij het leger of in |
l'article 43, § 3, alinéa 3, des lois du 18 juillet 1966 sur l'emploi | artikel 43, § 3, derde lid, van de wetten van 18 juli 1966 op het |
des langues en matière administrative. | gebruik van de talen in bestuurszaken. |
Section II. - Des peines disciplinaires | Afdeling II. - De tuchtstraffen |
Art. 4.§ 1er. Les peines disciplinaires suivantes peuvent être prononcées : |
Art. 4.§ 1. De volgende tuchtstraffen kunnen uitgesproken worden : |
1° le rappel à l'ordre; | 1° de terechtwijzing; |
2° le blâme; | 2° de blaam; |
3° la retenue de traitement; | 3° de inhouding van wedde; |
4° la suspension disciplinaire; | 4° de tuchtschorsing; |
5° la démission d'office; | 5° het ontslag van ambtswege; |
6° la révocation. | 6° de afzetting. |
§ 2. La retenue de traitement s'applique pendant un mois au plus et ne | § 2. De inhouding van wedde wordt toegepast gedurende ten hoogste één |
peut pas être supérieure à celle fixée à l'article 23, alinéa 2, de la | maand en mag niet hoger liggen dan die welke bepaald is in artikel 23, |
loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la rémunération des | tweede lid, van de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming |
travailleurs. | van het loon der werknemers. |
§ 3. La suspension disciplinaire est prononcée pour une période d'un | § 3. De tuchtschorsing wordt uitgesproken voor een periode van ten |
mois au moins et de trois mois au plus. | minste één maand en ten hoogste drie maanden. |
Pendant la période de suspension disciplinaire, le membre du personnel | Tijdens de periode van tuchtschorsing heeft het personeelslid geen |
n'a pas droit au traitement, cependant il ne peut pas lui être infligé | recht op wedde, er kan hem evenwel geen hogere inhouding van wedde |
une retenue de traitement supérieure à celle fixée à l'article 23, | worden opgelegd dan deze bepaald in artikel 23, tweede lid, van de wet |
alinéa 2, de la loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la | van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der |
rémunération des travailleurs. Pendant la période de suspension | werknemers. Gedurende de periode van tuchtschorsing heeft hij, in |
disciplinaire, il n'a droit, selon le cas, ni à une promotion ni à une | voorkomend geval, geen recht op bevordering noch op verhoging van zijn wedde. |
augmentation de son traitement. Personne ne peut toutefois être suspendu s'il répond aux exigences | Niemand kan evenwel geschorst worden wanneer hij aan de vereisten |
pour être mis à la retraite. | voldoet om in ruste te worden gesteld. |
§ 4. Toute peine disciplinaire fait l'objet d'une inscription dans le | § 4. Elke tuchtstraf wordt in het individuele dossier van betrokkene |
dossier individuel de l'intéressé. | opgetekend. |
Art. 5.§ 1er. La peine disciplinaire est prononcée par : |
Art. 5.§ 1. De tuchtstraf wordt uitgesproken door : |
1° le ministre de la Défense dans les cas fixés à l'article 4, § 1er, | 1° de minister van Landsverdediging in de gevallen bepaald in artikel |
1° à 5°; | 4, § 1, 1° tot 5°; |
2° le Roi dans le cas fixé à l'article 4, § 1er, 6°. | 2° de Koning in het geval bepaald in artikel 4, § 1, 6°. |
La peine disciplinaire est prononcée sur base d'une proposition | De tuchtstraf wordt uitgesproken op basis van een definitief voorstel |
définitive de peine disciplinaire du conseil d'avis, le cas échéant, | van tuchtstraf van de adviesraad, in voorkomend geval, na advies van |
après l'avis du conseil de recours. | de raad van beroep. |
L'autorité compétente ne peut prononcer une peine disciplinaire plus | De bevoegde overheid kan geen zwaardere tuchtstraf uitspreken dan |
lourde que celle proposée définitivement. | degene die definitief voorgesteld is. |
§ 2. Aucune peine disciplinaire ne peut produire d'effet pour une | § 2. Een tuchtstraf kan geen uitwerking hebben over een periode voor |
période qui précède son prononcé, sauf disposition réglementaire | de uitspraak, tenzij een verordeningsbepaling uitdrukkelijk anders |
contraire expresse. | luidt. |
Section III. - Caractéristiques générales de la procédure | Afdeling III. - Algemene kenmerken van de tuchtprocedure |
disciplinaire Art. 6.§ 1er. L'action disciplinaire ne peut se rapporter qu'à des faits qui se sont produits ou ont été constatés dans les six mois précédant la date à laquelle l'action est entamée. Lorsque plusieurs faits sont reprochés à l'intéressé, il n'est toutefois entamé qu'une seule procédure disciplinaire qui peut donner lieu au prononcé d'une seule peine disciplinaire. § 2. Si un nouveau fait est reproché à l'intéressé pendant le déroulement d'une procédure disciplinaire, une nouvelle procédure peut être entamée sans que pour autant la procédure en cours ne soit interrompue. |
Art. 6.§ 1. De tuchtvordering mag alleen betrekking hebben op feiten die zich hebben voorgedaan of zijn vastgesteld binnen een termijn van zes maanden voorafgaand aan de datum waarop de vordering wordt ingesteld. Wanneer meer dan één feit ten laste van betrokkene wordt gelegd, wordt er evenwel slechts één tuchtprocedure ingesteld die aanleiding kan geven tot het uitspreken van één tuchtstraf. § 2. Wanneer in de loop van een tuchtprocedure een nieuw feit ten laste van betrokkene wordt gelegd, kan dit tot een nieuwe procedure aanleiding geven zonder dat de lopende procedure onderbroken wordt. |
§ 3. Sous réserve de nouveaux éléments qui justifient la réouverture | § 3. Behoudens nieuwe elementen die de heropening van het dossier |
du dossier et qui se produisent pendant le délai de prescription fixé | rechtvaardigen en die zich voordoen binnen de verjaringstermijn |
au § 1er, nul ne peut faire l'objet d'une action disciplinaire pour | bepaald in § 1, kan niemand het voorwerp van een tuchtvordering zijn |
des faits déjà sanctionnés sur le plan disciplinaire. | voor reeds op tuchtrechtelijk vlak bestrafte feiten. |
§ 4. L'action pénale suspend la procédure disciplinaire et le prononcé | § 4. Strafvordering schorst de tuchtprocedure en de tuchtuitspraak. |
disciplinaire. En cas d'action pénale et si le ministère public a communiqué la | In geval van strafvordering en indien het openbaar ministerie de |
décision judiciaire définitive au ministre de la Défense, l'action | einduitspraak van het gerecht ter kennis heeft gebracht van de |
disciplinaire doit, le cas échéant, être entamée dans les six mois qui | minister van Landsverdediging, moet de tuchtvordering, in voorkomend |
suivent la date de la communication. Le ministre de la Défense juge de | geval, ingesteld worden binnen de zes maanden na de datum van |
l'opportunité de prononcer une peine disciplinaire. | kennisgeving. De minister van Landsverdediging oordeelt over de |
opportuniteit een tuchtstraf uit te spreken. | |
Section IV. - De la procédure disciplinaire | Afdeling IV. - De tuchtprocedure |
Art. 7.§ 1er. Lorsque les faits visés à l'article 2 ont été |
Art. 7.§ 1. Nadat de feiten bedoeld in artikel 2 werden vastgesteld, |
constatés, le directeur de l'enseignement académique de l'Ecole royale | stelt de directeur van het academisch onderwijs van de Koninklijke |
militaire entreprend une enquête. Toutefois, si le directeur de | Militaire School een onderzoek in. Indien de directeur van het |
l'enseignement académique fait partie du personnel civil enseignant et | academisch onderwijs evenwel deel uit maakt van het onderwijzend |
que des faits sont mis à sa charge, l'enquête est entreprise par | burgerpersoneel en hem feiten ten laste worden gelegd, wordt het |
l'autorité désignée par le commandant de l'Ecole royale militaire. | onderzoek ingesteld door de overheid aangeduid door de commandant van |
de Koninklijke Militaire School. | |
Le membre du personnel concerné et, le cas échéant, des témoins sont | Het betrokken personeelslid en, in voorkomend geval, getuigen worden |
entendus sur les faits reprochés. L'intéressé peut se faire assister | gehoord over de ten laste gelegde feiten. Betrokkene kan zich laten |
par la personne de son choix. | bijstaan door de persoon van zijn keuze. |
Les personnes entendues signent leurs déclarations, actées par le | De gehoorde personen ondertekenen hun, door de secretaris, in het |
secrétaire dans le procès-verbal. Si une personne convoquée ou | proces-verbaal opgetekende verklaringen. Indien een opgeroepen persoon |
l'intéressé refuse ou néglige de comparaître, de répondre aux | of de betrokkene weigert of verzuimt te verschijnen, op de vragen te |
questions ou de signer ses déclarations, il en sera fait mention dans | antwoorden of zijn verklaringen te ondertekenen, wordt dit in het |
le procès-verbal. | proces-verbaal vermeld. |
§ 2. Si l'intéressé a des objections concernant les faits qui lui sont | § 2. Indien betrokkene bezwaren heeft met betrekking tot de hem ten |
reprochés, il établit un mémoire. Ce mémoire est transmis, par lettre | laste gelegde feiten stelt hij een verweerschrift op. Dit |
recommandée à la poste ou enregistrée au service des estafettes | verweerschrift wordt, met een bij de post aangetekende of bij de |
militaires, à l'autorité qui entreprend l'enquête dans un délai de | dienst der militaire estafetten ingeschreven brief, toegezonden aan de |
overheid die het onderzoek instelt uiterlijk binnen een termijn van | |
cinq jours ouvrables suivant le jour de la notification du | vijf werkdagen volgend op de dag van de kennisgeving van het |
procès-verbal. | proces-verbaal. |
§ 3. Dans les cinq jours ouvrables qui suivent l'expiration du délai | § 3. Binnen de vijf werkdagen volgend op de beëindiging van de termijn |
fixé au § 2, l'autorité qui entreprend l'enquête notifie, par lettre | vastgesteld in § 2 betekent de overheid die het onderzoek instelt, met |
recommandée à la poste ou enregistrée au service des estafettes | een bij de post aangetekende of bij de dienst der militaire estafetten |
militaires, à l'intéressé la peine disciplinaire qu'il proposera à son | ingeschreven brief, aan betrokkene de tuchtstraf die hij jegens hem |
égard et il transmet cette proposition provisoire de peine | zal voorstellen en zendt hij dit voorlopige voorstel van tuchtstraf, |
disciplinaire, le procès-verbal de l'enquête et, le cas échéant, le | het proces-verbaal van het onderzoek en, in voorkomend geval, het |
mémoire au conseil d'avis. | verweerschrift toe aan de adviesraad. |
Art. 8.§ 1er. Auprès du département de la Défense, il est institué un |
Art. 8.§ 1. Bij het departement van Landsverdediging wordt een |
conseil d'avis de la direction générale de la formation, qui a pour | adviesraad van de algemene directie vorming ingesteld, die de opdracht |
mission de formuler la proposition définitive de peine disciplinaire. | heeft het definitief voorstel van tuchtstraf te formuleren. |
Le conseil d'avis est composé des personnes suivantes ou leur | De adviesraad is samengesteld uit de volgende personen of hun |
suppléant : | plaatsvervanger : |
1° du directeur général de la formation ou l'officier général qu'il a | 1° de directeur-generaal vorming of de opperofficier door hem |
désigné comme son suppléant, comme président; | aangewezen als zijn plaatsvervanger, als voorzitter; |
2° d'un chef de division de la direction générale human resources, | 2° een divisiechef van de algemene directie human resources, |
désigné comme membre par le directeur général human resources; | aangewezen door de directeur-generaal human resources, als lid; |
3° du président ou du vice-président du conseil de faculté d'une faculté de l'Ecole royale militaire à laquelle l'intéressé n'appartient pas, désigné comme membre par le président. Le président peut se faire assister par des experts dans les domaines qu'il juge utile. Les membres du conseil d'avis exercent leur mission en toute indépendance. Ils informent le président de tout fait susceptible de mettre en péril cette indépendance. Ne peut ni siéger ni participer à la délibération du conseil d'avis, tout membre du personnel qui a pris part, à quelque titre que ce soit, à la procédure disciplinaire préalable. | 3° de voorzitter of de ondervoorzitter van de faculteitsraad van een faculteit van de Koninklijke Militaire School waartoe betrokkene niet behoort, door de voorzitter aangewezen als lid. De voorzitter kan zich laten bijstaan door deskundigen in de domeinen die hij nuttig acht. De leden van de raad van advies oefenen hun opdracht in volle onafhankelijkheid uit. Zij lichten de voorzitter in over elk feit dat deze onafhankelijkheid in het gedrang kan brengen. Elk personeelslid dat in enige hoedanigheid aan de voorafgaande tuchtprocedure heeft deelgenomen kan geen zitting hebben noch deelnemen aan de beraadslaging van de adviesraad. |
§ 2. Le secrétariat permanent et la conservation des archives du | § 2. Het permanent secretariaat en het bewaren van het archief van de |
conseil d'avis sont confiés à la direction générale de la formation. | adviesraad worden toevertrouwd aan de algemene directie vorming. |
Le président désigne un officier ou un agent de niveau A comme | De voorzitter wijst een officier of ambtenaar van niveau 1 aan als |
secretaris of als plaatsvervanger van deze laatste. | |
secrétaire ou comme suppléant de ce dernier. | De secretaris vervult zijn opdracht onder het gezag en de leiding van |
Le secrétaire exerce sa mission sous l'autorité et la direction du | de voorzitter. Hij verzorgt de administratie van de adviesraad, hij |
président. Il s'occupe de l'administration du conseil d'avis, il | stelt het proces-verbaal van de vergaderingen op en deelt de |
établit les procès-verbaux des réunions et il communique les avis et | uitgebrachte adviezen en beslissingen mee aan de bevoegde overheden |
décisions émis aux autorités compétentes sous signature du président. | onder de handtekening van de voorzitter. |
Art. 9.§ 1er. Dans un délai de cinq jours ouvrables prenant cours le |
Art. 9.§ 1. Binnen een termijn van vijf werkdagen vanaf de dag waarop |
jour où il a été saisi de la proposition provisoire du commandant de | het voorlopig voorstel van de commandant van de Koninklijke Militaire |
l'Ecole royale militaire, le conseil d'avis convoque l'intéressé, par | School bij hem aanhangig is gemaakt, roept de adviesraad de betrokkene |
lettre recommandée à la poste ou enregistrée au service des estafettes | op, met een bij de post aangetekende of bij de dienst der militaire |
militaires. L'audition de l'intéressé doit avoir lieu entre le | estafetten ingeschreven brief. Het horen van de betrokkene moet tussen |
quinzième et le vingtième jour ouvrable qui suit la saisine du conseil | de vijftiende en de twintigste werkdag volgend op het aanhangig maken |
d'avis. | bij de adviesraad plaatsvinden. |
La convocation indique le lieu, le jour et l'heure de l'audience, le | De oproeping vermeldt de plaats, de dag en het uur van de zitting, de |
lieu où et le délai dans lequel le dossier peut être consulté. | plaats waar en de termijn waarbinnen het dossier kan worden geraadpleegd. |
§ 2. L'intéressé comparaît en personne. Il peut se faire assister par | § 2. Betrokkene verschijnt persoonlijk. Hij mag zich laten bijstaan |
la personne de son choix, ci-après dénommée « le défenseur ». | door de persoon naar zijn keuze, hierna « de verdediger » genoemd. |
L'intéressé communique au secrétariat du conseil d'avis le nom de son défenseur dans les cinq jours ouvrables qui suivent la date de la convocation. Dans ce dernier cas, le défenseur est également invité à l'audience. § 3. Le conseil d'avis se prononce sur base des pièces du dossier lorsque, ayant été régulièrement convoqué, l'intéressé et son défenseur sont absents sans que cette absence soit justifiée. Une deuxième audience est organisée lorsque l'absence de l'intéressé ou son défenseur est justifiée. Si l'intéressé, son défenseur ou les deux sont à nouveau absent, le conseil d'avis se prononce, si nécessaire uniquement sur base des pièces du dossier, même lorsque cette absence est justifiée. Toutefois, si le conseil d'avis envisage de formuler une proposition | Betrokkene deelt aan het secretariaat van de adviesraad de naam van zijn verdediger mede binnen de vijf werkdagen volgend op de datum van de oproeping. In dit laatste geval wordt de verdediger eveneens op de zitting uitgenodigd. § 3. De adviesraad doet uitspraak op grond van de stukken van het dossier indien, ofschoon behoorlijk opgeroepen, betrokkene en zijn verdediger zonder geldige reden afwezig zijn. Is de afwezigheid van betrokkene of zijn verdediger gerechtvaardigd dan wordt een tweede zitting georganiseerd. Indien betrokkene, zijn verdediger of beiden opnieuw afwezig zijn, zelfs indien deze afwezigheid gerechtvaardigd is, doet de adviesraad uitspraak, desnoods slechts op grond van de stukken van het dossier. Indien de adviesraad evenwel overweegt een definitief voorstel van |
définitive de peine disciplinaire plus sévère que la proposition de | tuchtstraf te doen dat strenger is dan het voorlopige voorstel van |
peine disciplinaire provisoire, visée à l'article 7, § 3, il convoque | tuchtstraf, bedoeld in artikel 7, § 3, roept ze de betrokkene opnieuw |
à nouveau l'intéressé aux fins d'audition. | op voor een verhoor. |
§ 4. La proposition définitive de peine disciplinaire est arrêtée à la | § 4. Het definitieve voorstel van tuchtstraf wordt vastgesteld bij |
majorité des voix. Le président et les membres du conseil d'avis ne | meerderheid van stemmen. De voorzitter en de leden kunnen zich niet |
peuvent pas s'abstenir. Le secrétaire et les experts n'ont pas le | onthouden. De secretaris en de deskundigen zijn niet stemgerechtigd. |
droit de vote. Les opinions émises et la motivation sont reprises au | De uitgebrachte meningen en de motivering worden in het proces-verbaal |
procès-verbal. | opgenomen. |
Dans un délai de deux mois au plus tard prenant cours le jour de la | Binnen een termijn van ten hoogste twee maanden vanaf de dag dat de |
saisine du conseil d'avis, celui-ci formule la proposition définitive | zaak bij de adviesraad is ingediend, doet deze het definitieve |
et la notifie à l'intéressé dans les cinq jours ouvrables par lettre | voorstel en betekent het aan betrokkene binnen de vijf werkdagen, met |
recommandée à la poste ou enregistrée au service des estafettes | een bij de post aangetekende of bij de dienst der militaire estafetten |
militaires. | ingeschreven brief. |
A défaut de cette notification, le conseil d'avis est censé renoncer à | Bij ontstentenis van deze betekening wordt de adviesraad geacht af te |
la procédure pour les faits mis à charge de l'intéressé. | zien van de procedure voor de feiten die ten laste van betrokkene |
§ 5. Dans les cinq jours ouvrables qui suivent la notification de la | worden gelegd. § 5. Binnen de vijf werkdagen volgend op de betekening van het |
proposition définitive, l'intéressé peut introduire un recours contre | definitief voorstel, kan betrokkene, bij de beroepsraad voor |
cette proposition définitive de peine disciplinaire devant le conseil | disciplinaire aangelegenheden beroep aantekenen tegen dit definitief |
voorstel van tuchtstraf, met een bij de post aangetekende of bij de | |
de recours pour affaires disciplinaires, ce par lettre recommandée à | dienst der militaire estafetten ingeschreven brief gericht aan de |
la poste ou enregistrée au service des estafettes militaires adressée | voorzitter van de adviesraad. Het beroep moet gemotiveerd worden. |
au président du conseil d'avis. Le recours doit être motivé. | De zaak wordt bij de raad van beroep voor disciplinaire |
Le conseil de recours pour affaires disciplinaires est saisi de | aangelegenheden aanhangig gemaakt door toedoen van de voorzitter van |
l'affaire par les soins du président du conseil d'avis. Le président | de adviesraad. De voorzitter van de adviesraad zendt het volledig |
du conseil d'avis transmet le dossier complet de l'affaire au | dossier van de zaak toe aan de voorzitter van de raad van beroep en |
président du conseil de recours et il informe le ministre de la | hij stelt de minister van Landsverdediging op de hoogte van het |
Défense du recours déposé. | ingestelde beroep. |
§ 6. Lorsque l'intéressé n'introduit pas de recours, le président du | § 6. Wanneer betrokkene geen beroep aantekent, stuurt de voorzitter |
conseil d'avis transmet le dossier au ministre de la Défense et lui | van de adviesraad het dossier naar de minister van Landsverdediging en |
fait connaître la proposition définitive de peine disciplinaire du | stelt hem in kennis van het definitief voorstel van tuchtstraf van de |
conseil d'avis dans le mois suivant l'expiration du délai fixé au § 5. | adviesraad binnen de maand volgend op de beëindiging van de termijn vastgesteld in § 5. |
Art. 10.Le ministre de la Défense, selon le cas, prononce la peine disciplinaire ou la propose définitivement au Roi. Il ne peut évoquer d'autres faits que ceux ayant motivé la proposition du conseil d'avis. Le Roi ou le ministre de la Défense, selon, le cas, décide dans un délai de dix jours ouvrables à partir de la notification de la proposition définitive du conseil d'avis. Le ministre de la Défense ou son délégué communique sa décision sans délai à l'intéressé et au président du conseil d'avis. Art. 11.Le conseil d'avis établit un règlement d'ordre intérieur et |
Art. 10.De minister van Landsverdediging, naargelang het geval, spreekt de tuchtstraf uit of stelt ze definitief voor aan de Koning. Hij kan geen andere feiten ter sprake brengen dan dewelke het voorstel van de adviesraad gemotiveerd hebben. De Koning of de minister van Landsverdediging, naargelang het geval, beslist binnen de tien werkdagen, te rekenen vanaf de betekening van het definitief voorstel van de raad van advies. De minister van Landsverdediging of zijn gemachtigde deelt zijn beslissing zonder verwijl mede aan de betrokkene en aan de voorzitter van de raad van advies. Art. 11.De raad van advies stelt een huishoudelijk reglement op en |
le soumet à l'approbation du ministre de la Défense. | legt het ter goedkeuring aan de minister van Landsverdediging voor. |
Section V. - De la procédure de recours | Afdeling V. - De beroepsprocedure |
Art. 12.§ 1er. Auprès du département de la Défense, il est institué |
Art. 12.§ 1. Bij het departement van Landsverdediging wordt een raad |
un conseil de recours pour affaires disciplinaires, qui a pour mission | van beroep voor disciplinaire aangelegenheden ingesteld, die de |
de connaître des recours en matière disciplinaire, appelé ci-après « | opdracht heeft om kennis te nemen van de beroepen in tuchtzaken, |
conseil de recours ». | verder « raad van beroep » genoemd. |
§ 2. Le conseil de recours se compose des personnes suivantes ou leur | § 2. De raad van beroep is samengesteld uit de volgende personen of |
suppléant : | hun plaatsvervanger : |
1° du directeur général appui juridique et médiation ou du chef de | 1° de directeur-generaal juridische steun en bemiddeling of de |
division qu'il a désigné comme son suppléant, président; | divisiechef door hem aangewezen als zijn plaatsvervanger, voorzitter; |
2° du directeur général human resources ou du chef de division qu'il a | 2° de directeur-generaal human resources of de divisiechef door hem |
désigné comme son suppléant, comme membre; | aangewezen als zijn plaatsvervanger, als lid; |
3° d'un membre du personnel civil statutaire du ministère de la | 3° een lid van het statutair burgerpersoneel van het ministerie van |
Défense, fonctionnaire appartenant au minimum à la classe A 5, ou, en | Landsverdediging, ambtenaar minstens behorende tot de klas A 5 of, bij |
son absence, d'un officier général, désigné par le directeur général | zijn ontstentenis, een opperofficier, aangewezen door de |
human resources, comme membre. | directeur-generaal human resources, als lid. |
Les membres du conseil de recours exercent leur mission en toute | De leden van de raad van beroep oefenen hun opdracht in volle |
indépendance. Ils informent le président de tout fait susceptible de | onafhankelijkheid uit. Zij lichten de voorzitter in over elk feit dat |
mettre en péril cette indépendance. Ne peut ni siéger ni participer à | deze onafhankelijkheid in het gedrang kan brengen. Het personeelslid |
la délibération du conseil de recours, le membre du personnel qui a | dat in enige hoedanigheid aan de voorafgaande tuchtprocedure heeft |
pris part, à quelque titre que ce soit, à la procédure disciplinaire | deelgenomen kan geen zitting hebben noch deelnemen aan de |
préalable. | beraadslaging van de raad van beroep. |
Le président peut se faire assister par des experts dans les domaines | De voorzitter kan zich laten bijstaan door deskundigen in de domeinen |
qu'il juge utile. | die hij nuttig acht. |
§ 3. Le secrétariat permanent et la conservation des archives du | § 3. Het permanent secretariaat en het bewaren van het archief van de |
conseil de recours sont confiés à la direction générale appui | raad van beroep worden opgedragen aan de algemene directie juridische |
juridique et médiation. | steun en bemiddeling. |
Un officier ou agent du niveau A est désigné par le président du | Een officier of ambtenaar van niveau A wordt aangewezen door de |
conseil de recours comme secrétaire ou comme suppléant de ce dernier. | voorzitter van de raad van beroep als secretaris of als plaatsvervanger van deze laatste. |
Le secrétaire exerce sa mission sous l'autorité et la direction du | De secretaris vervult zijn opdracht onder het gezag en de leiding van |
président. Il s'occupe de l'administration du conseil de recours, il | de voorzitter. Hij verzorgt de administratie van de raad van beroep, |
établit les procès-verbaux des réunions et il communique les avis et | hij stelt het proces-verbaal van de vergaderingen op en deelt de |
les décisions émis aux autorités compétentes sous signature du | uitgebrachte adviezen en beslissingen mee aan de bevoegde overheden |
président. | onder de handtekening van de voorzitter. |
Art. 13.§ 1er. Le requérant a le droit de récuser les membres du |
Art. 13.§ 1. De verzoeker heeft het recht om de leden van de raad van |
conseil de recours. Ce droit ne peut être exercé qu'une seule fois | beroep te wraken. Dit recht kan slechts eenmaal tijdens dezelfde zaak |
pour une même affaire. | worden uitgeoefend. |
§ 2. Le secrétaire notifie au requérant, par lettre recommandée à la | § 2. De secretaris geeft, met een bij de post aangetekende of bij de |
poste ou enregistrée au service des estafettes militaires, la liste | dienst der militaire estafetten ingeschreven brief, kennis aan de |
des membres effectifs et suppléants convoqués pour l'examen de | verzoeker van de lijst van de effectieve of plaatsvervangende leden |
l'affaire le concernant. | die zijn opgeroepen voor het onderzoek van de hem betreffende zaak. |
Dans un délai de cinq jours ouvrables à partir de la notification de | Binnen de vijf werkdagen vanaf de bekendmaking van de lijst verzendt |
la liste, le requérant renvoie la liste, par lettre recommandée à la | de verzoeker met een bij de post aangetekende of bij de dienst der |
poste ou enregistrée au service des estafettes militaires, au | militaire estafetten ingeschreven brief, deze lijst naar het |
secrétariat en y indiquant le nom des membres qu'il récuse. La | secretariaat met vermelding van de naam van de leden die hij wraakt. |
récusation doit être motivée. | De wraking moet gemotiveerd worden. |
Si ce délai est dépassé, le requérant est censé renoncer à son droit | Wanneer deze termijn verstreken is, wordt verzoeker geacht af te zien |
de récuser les membres. | van zijn recht om de leden te wraken. |
§ 3. Est en outre récusé, le membre qui, de l'avis du président, | § 3. Gewraakt wordt bovendien het lid dat naar het oordeel van de |
pourrait être considéré comme juge et partie. | voorzitter als rechter in eigen zaak zou kunnen beschouwd worden. |
Art. 14.Le conseil de recours peut commander une enquête |
Art. 14.De raad van beroep kan een aanvullend onderzoek bevelen. Dit |
complémentaire. Cette enquête est menée par un ou plusieurs membres du | onderzoek wordt uitgevoerd door één of meerdere leden van de raad van |
conseil de recours ou par les experts désignés par le président. | beroep of door de door de voorzitter aangewezen deskundigen. |
Aucune demande ne peut faire l'objet des délibérations du conseil de | De raad van beroep mag over geen enkele zaak beraadslagen indien de |
recours si le requérant n'a été mis à même de faire valoir ses moyens | verzoeker niet in de gelegenheid werd gesteld zijn verweermiddelen te |
de défense et si le dossier ne contient tous les éléments utiles | doen gelden, indien het dossier niet alle nodige gegevens bevat opdat |
susceptibles de permettre au conseil d'émettre un avis en toute | de raad met volle kennis van zaken advies kan geven en indien, in |
connaissance de cause et, le cas échéant, si l'enquête complémentaire | voorkomend geval, het aanvullend onderzoek niet geheel beëindigd is. |
n'est pas complètement terminée. | In geval van vertraging bij het vastleggen van de datum van de |
En cas de retard dans la fixation de la date de l'audience, qui doit | zitting, die moet plaatsvinden uiterlijk een maand nadat de zaak bij |
avoir lieu au plus tard un mois après la saisine du conseil de | de raad van beroep aanhangig werd gemaakt, deelt de voorzitter aan de |
recours, le président avise le ministre de la Défense des motifs qui | minister van Landsverdediging de reden van deze vertraging mede. |
ont entraîné ce retard. Art. 15.Le conseil de recours ne peut pas délibérer si les membres |
Art. 15.De raad van beroep kan niet beraadslagen indien de opgeroepen |
convoqués ou leurs suppléants ne sont pas présents. | leden of hun plaatsvervangers niet aanwezig zijn. |
Si les membres ont une cause légitime d'empêchement, ils sont tenus | Indien de leden een wettige reden van verhindering hebben, moeten zij |
d'aviser, par écrit, le président des motifs de leur absence dans les | de voorzitter schriftelijk de reden van hun afwezigheid mededelen |
trois jours ouvrables qui suivent la date de la convocation. | binnen de drie werkdagen volgend op de datum van oproeping. |
Art. 16.Le requérant comparaît en personne devant le conseil de |
Art. 16.De verzoeker verschijnt persoonlijk voor de raad van beroep. |
recours. Il peut se faire assister par la personne de son choix, ci-après dénommée « le défenseur ». La convocation, par lettre recommandée à la poste ou enregistrée au service des estafettes militaires, indique le lieu, le jour et l'heure de l'audience ainsi que le lieu où et le délai dans lequel le dossier peut être consulté. Le requérant communique au secrétariat du conseil de recours le nom de son défenseur dans les trois jours ouvrables qui suivent la date de la convocation. Dans ce dernier cas, le défenseur est également invité à l'audience. | Hij mag zich laten bijstaan door de persoon naar zijn keuze, hierna « de verdediger » genoemd. De oproeping, met een bij de post aangetekende of bij de dienst der militaire estafetten ingeschreven brief, vermeldt de plaats, de dag en het uur van de zitting, alsook de plaats waar en de termijn waarbinnen het dossier kan worden geraadpleegd. De verzoeker deelt aan het secretariaat van de raad van beroep de naam van zijn verdediger mede binnen de drie werkdagen volgend op de datum van de oproeping. In dit laatste geval wordt de verdediger eveneens op de zitting uitgenodigd. |
Art. 17.Si, bien que ayant été régulièrement convoqué, l'intéressé et |
Art. 17.Indien, ofschoon behoorlijk opgeroepen, betrokkene en zijn |
son défenseur s'abstiennent, sans excuse valable, de comparaître, le | verdediger zonder geldige reden niet verschijnen, beschouwt de |
président considère le conseil comme dessaisi de l'affaire et transmet | voorzitter de zaak als niet meer aanhangig bij de raad en zendt hij |
le dossier au ministre de la Défense. | het dossier toe aan de minister van Landsverdediging. |
Une deuxième audience est organisée lorsque l'absence de l'intéressé | Is de afwezigheid van betrokkene of zijn verdediger gerechtvaardigd |
ou son défenseur est justifiée. Si l'intéressé, son défenseur ou les | dan wordt een tweede zitting georganiseerd. Indien betrokkene, zijn |
deux sont à nouveau absents, le conseil se prononce, si nécessaire | verdediger of beiden opnieuw afwezig zijn, zelfs indien deze |
uniquement sur base des pièces du dossier, même lorsque cette absence | afwezigheid gerechtvaardigd is, doet de raad uitspraak, desnoods |
est justifiée. | slechts op grond van de stukken van het dossier. |
Le vote a lieu au scrutin secret. Le conseil statue à la majorité des | De stemming is geheim. De raad beslist bij meerderheid van stemmen. De |
voix. Les membres et le président du conseil ne peuvent pas | leden en de voorzitter van de raad kunnen zich niet onthouden. De |
s'abstenir. Le secrétaire et les experts n'ont pas le droit de vote. | secretaris en de deskundigen zijn niet stemgerechtigd. |
Art. 18.Après le traitement de l'affaire, le président du conseil de |
Art. 18.Na de behandeling van de zaak stuurt de voorzitter van de |
recours transmet le dossier au ministre de la Défense et lui fait | raad van beroep het dossier toe aan de minister van Landsverdediging |
connaître son avis motivé dans le mois après la date de l'audience. Il | en stelt hem in kennis van zijn gemotiveerd advies, binnen de maand na |
mentionne par quel nombre de voix, pour ou contre, le vote a été | datum van de zitting. Hij vermeldt met hoeveel stemmen, voor of tegen, |
acquis. En cas de non respect du délai fixé au présent alinéa, le président avise le ministre de la Défense des motifs qui ont entraîné ce retard. Le requérant et son défenseur sont admis à prendre connaissance, au secrétariat du conseil de recours, de l'avis émis. Art. 19.La décision, selon le cas, est prise ou proposée définitivement par le ministre de la Défense. Le ministre de la Défense ne peut évoquer d'autres faits que ceux ayant motivé l'avis du conseil de recours. Le Roi ou le ministre de la Défense, selon le cas, décide dans un |
de stemming werd bereikt. In het geval dat de in dit lid bepaalde termijn niet wordt geëerbiedigd, deelt de voorzitter aan de minister van Landsverdediging de reden van vertraging mede. De verzoeker en zijn verdediger kunnen op het secretariaat van de raad van beroep kennis nemen van het uitgebracht advies. Art. 19.De beslissing wordt, naargelang het geval, genomen of definitief voorgesteld door de minister van Landsverdediging. De minister van Landsverdediging kan geen andere feiten ter sprake brengen dan welke het advies van de raad van beroep gemotiveerd hebben. De Koning of de minister van Landsverdediging, naargelang het geval, |
délai de dix jours ouvrables à partir de la notification de l'avis du | beslist binnen de tien werkdagen, te rekenen vanaf de betekening van |
conseil de recours; le ministre de la Défense ou son délégué | het advies van de raad van beroep; de minister van Landsverdediging of |
communique sa décision sans délai au requérant et au président du | zijn gemachtigde deelt zijn beslissing zonder verwijl mede aan de |
conseil de recours. | verzoeker en aan de voorzitter van de raad van beroep. |
Art. 20.Le conseil de recours établit un règlement d'ordre intérieur |
Art. 20.De raad van beroep stelt een huishoudelijk reglement op en |
et le soumet à l'approbation du ministre de la Défense. | legt het ter goedkeuring aan de minister van Landsverdediging voor. |
Section VI. - De l'effacement des peines disciplinaires | Afdeling VI. - De uitwissing van de tuchtstraffen |
Art. 21.§ 1er. Toute peine disciplinaire, à l'exception de la |
Art. 21.§ 1. Elke tuchtstraf, behalve de afzetting en het ontslag van |
révocation et de la démission d'office, est effacée dans le dossier | ambtswege, wordt in het persoonlijk dossier van betrokkene uitgewist |
individuel de l'intéressé dans les conditions fixées au § 2 et est | onder de in § 2 bepaalde voorwaarden en wordt uit het dossier |
retirée du dossier. | verwijderd. |
Sous réserve de l'exécution de la peine, l'effacement a pour effet | Onder voorbehoud van de uitvoering van de straf, heeft de uitwissing |
qu'il ne peut plus être tenu compte de la peine disciplinaire effacée, | tot gevolg dat met de uitgewiste tuchtstraf geen rekening meer mag |
notamment pour l'appréciation des titres lors de la promotion de | worden gehouden bij de beoordeling van de aanspraken op bevordering |
l'intéressé, ni lors de l'attribution de l'évaluation. | van betrokkene, noch bij de toekenning van een evaluatie. |
§ 2. L'effacement des peines disciplinaires se fait d'office après une | § 2. De uitwissing van de tuchtstraffen geschiedt van ambtswege na een |
période dont la durée est fixée à : | termijn waarvan de duur is vastgesteld op : |
1° six mois pour le rappel à l'ordre; | 1° zes maanden voor de terechtwijzing; |
2° neuf mois pour le blâme; | 2° negen maanden voor de blaam; |
3° un an pour la retenue de traitement; | 3° één jaar voor de inhouding van de wedde; |
4° deux ans pour la suspension disciplinaire. | 4° twee jaar voor de tuchtschorsing. |
Le délai prend cours à la date à laquelle la peine a été prononcée. | De termijn loopt vanaf de datum waarop de straf is uitgesproken. |
CHAPITRE II. - Dispositions Modificatives | HOOFDSTUK II. - Wijzigingsbepalingen |
Art. 22.L'intitulé de l'arrêté royal du 31 août 1998 fixant le statut |
Art. 22.Het opschrift van het koninklijk besluit van 31 augustus 1998 |
des répétiteurs civils à l'Ecole royale militaire, est remplacé par | tot vaststelling van het statuut van de burgerlijke repetitors bij de |
l'intitulé suivant : | Koninklijke Militaire School, wordt vervangen als volgt : |
« Arrêté royal fixant le statut des répétiteurs, des maîtres de langue | « Koninklijk besluit tot vaststelling van het statuut van de |
et des maîtres de langue principaux à l'Ecole royale militaire ». | repetitoren, taalleraren en eerstaanwezend taalleraren bij de |
Koninklijke Militaire School ». | |
Art. 23.Partout dans le texte du même arrêté, les mots « ministre de |
Art. 23.Overal in de Franse tekst van het hetzelfde besluit worden de |
la Défense nationale » sont remplacés par les mots « ministre de la | woorden « ministre de la Défense nationale » vervangen door de woorden |
Défense ». | « ministre de la Défense ». |
Art. 24.L'article 1er du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 24.Artikel 1 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Article 1er.La fonction de répétiteur, maître de langue ou maître |
« Artikel 1.Het ambt van repetitor, taalleraar of eerstaanwezend |
de langue principal à l'Ecole royale militaire est exercée par, selon | taalleraar bij de Koninklijke Militaire School wordt, naargelang het |
le cas, des répétiteurs, des maîtres de langue ou des maîtres de | geval, uitgeoefend door stagedoende of vastbenoemde repetitors, |
langue principaux, admis au stage ou nommés à titre définitif. ». | taalleraars of eerstaanwezend taalleraars. ». |
Art. 25.L'article 2 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 26 |
Art. 25.Artikel 2 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk |
septembre 2002, est remplacé par la disposition suivante : | besluit van 26 september 2002, wordt vervangen als volgt : |
« Article 2.Les répétiteurs : |
« Artikel 2.De repetitoren : |
1° prêtent leur concours aux travaux pratiques, aux exercices dirigés, | 1° verlenen hun medewerking aan de praktische werken, aan de geleide |
ainsi qu'au contrôle des connaissances des élèves; | oefeningen, alsook aan de controle van de kennis van de leerlingen; |
2° peuvent exercer des suppléances dans des cas exceptionnels; | 2° mogen vervangingen verzekeren in uitzonderlijke gevallen; |
3° peuvent dispenser des cours dans le cadre des missions visées à | 3° mogen cursussen verstrekken in het kader van de opdrachten bedoeld |
l'article 6, 3°, 5° et 8°, de l'arrêté royal du 26 septembre 2002 | in artikel 6, 3°, 5° en 8°, van het koninklijk besluit van 26 |
relatif à l'organisation de l'Ecole royale militaire; | september 2002 betreffende de organisatie van de Koninklijke Militaire |
4° prêtent leur concours dans le cadre des missions visées à l'article | School; 4° verlenen hun medewerking in het kader van de opdrachten bedoeld in |
6, 6° et 7°, de l'arrêté royal précité. | artikel 6, 6° en 7°, van het voornoemde koninklijk besluit. |
Les maîtres de langue peuvent dispenser des cours dans le cadre des | De taalleraren mogen cursussen verstrekken in het kader van de |
missions visées à l'article 6, 3°, 5° et 8°, de l'arrêté royal du 26 | opdrachten bedoeld in artikel 6, 3°, 5° en 8°, van het koninklijk |
septembre 2002 relatif à l'organisation de l'Ecole royale militaire. | besluit van 26 september 2002 betreffende de organisatie van de |
». | Koninklijke Militaire School. ». |
Art. 26.A l'article 3 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 26.In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans le 2°, les mots « de la fonction » sont remplacés par les mots | 1° in 2° worden de woorden « van de beoogde betrekking » vervangen |
« de la fonction visée »; | door de woorden « van het beoogde ambt »; |
2° le 5° est remplacé par le texte suivant : | 2° de bepaling onder 5° wordt vervangen als volgt : |
« 5° selon le cas, être porteur d'un des diplômes visés à l'article 3, | « 5° naargelang het geval, houder zijn van één van de diploma's |
§ 3, alinéa 1er, ou § 4, de la loi du 16 mars 1994 relative au statut | bedoeld in artikel 3, § 3, eerste lid, of § 4, van de wet van 16 maart |
et aux rétributions du personnel enseignant de l'Ecole royale | 1994 betreffende het statuut en de bezoldiging van het onderwijzend |
militaire; »; | personeel van de Koninklijke Militaire School; »; |
3° le 7° est remplacé par le texte suivant : | 3° de bepaling onder 7° wordt vervangen als volgt : |
« 7° n'être atteint d'aucune maladie ou infirmité incompatible avec | « 7° aan geen enkele ziekte of gebrek lijden, onverenigbaar met de |
l'exercice de la fonction et répondre aux critères fixés par l'arrêté | uitoefening van het ambt en beantwoorden aan de criteria die bij het |
royal du 13 mai 1999 organisant le contrôle médical des agents de | koninklijk besluit van 13 mei 1999 tot regeling van het medisch |
certains services publics; ». | toezicht op het personeel van sommige overheidsdiensten, zijn bepaald; |
Art. 27.A l'article 6 du même arrêté sont apportées les modifications |
». Art. 27.In artikel 6 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 2 est remplacé par l'alinéa suivant : | 1° het tweede lid wordt vervangen als volgt : |
« Ce rapport est communiqué au stagiaire qui se borne à le viser, à le | « Dit verslag wordt medegedeeld aan de stagiair die er zich tot |
beperkt het te viseren, te dagtekenen en het uiterlijk op de vijfde | |
dater et à le restituer au plus tard le cinquième jour ouvrable qui | werkdag volgend op de kennisgeving terug te bezorgen, indien hij |
suit la notification, s'il n'a pas d'objection à présenter. Si, au | hiertegen geen bezwaar heeft in te brengen. Oordeelt de stagiair |
contraire, le stagiaire estime que ce rapport n'est pas fondé, il le | daarentegen dat dit verslag niet gegrond is, dan viseert hij het in |
vise en conséquence et le restitue au plus tard le cinquième jour | die zin en zendt het uiterlijk op de vijfde werkdag volgend op de |
ouvrable qui suit la notification, éventuellement accompagné d'un | kennisgeving terug, eventueel samen met een bezwaarschrift waarvan de |
mémoire écrit dont il lui est accusé réception. Le commandant de | ontvangst hem bericht wordt. De commandant van de Koninklijke |
l'Ecole royale militaire transmet ce rapport et, le cas échéant, la | Militaire School zendt dat verslag en, in voorkomend geval, het |
réclamation au directeur général human resources ou à l'autorité qu'il | bezwaarschrift toe aan de directeur-generaal human resources of de |
a désigné, qui le fait joindre au dossier personnel du stagiaire. »; | door hem aangewezen overheid, die het bij het persoonlijk dossier van |
de stagiair laat voegen. »; | |
2° l'alinéa 5 est remplacé par l'alinéa suivant : | 2° het vijfde lid wordt vervangen als volgt : |
« Le rapport final est communiqué au stagiaire qui se borne à le | « Het eindverslag wordt medegedeeld aan de stagiair die er zich tot |
viser, à le dater et à le restituer au plus tard le cinquième jour | beperkt het te viseren, te dagtekenen en het uiterlijk op de vijfde |
ouvrable qui suit la notification s'il n'a pas d'objection à | werkdag volgend op de kennisgeving terug te bezorgen, indien hij |
présenter. Si, au contraire, le stagiaire estime que ce rapport n'est | hiertegen geen bezwaar heeft in te brengen. Oordeelt de stagiair |
pas fondé, il le vise en conséquence et le restitue au plus tard le | daarentegen dat dit verslag niet gegrond is, dan viseert hij het in |
cinquième jour ouvrable qui suit la notification, éventuellement | die zin en zendt het uiterlijk op de vijfde werkdag volgend op de |
accompagné d'un mémoire écrit dont il lui est accusé réception. Le | kennisgeving terug, eventueel samen met een bezwaarschrift waarvan de |
commandant de l'Ecole royale militaire transmet ce rapport et, le cas | ontvangst hem bericht wordt. De commandant van de Koninklijke |
Militaire School zendt dat verslag en, in voorkomend geval, het | |
échéant, la réclamation au directeur général human resources ou à | bezwaarschrift toe aan de directeur-generaal human resources of de |
l'autorité qu'il a désignée. ». | door hem aangewezen overheid. ». |
Art. 28.L'article 7 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 28.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Article 7.Le stagiaire peut, au cours du stage, être licencié sur |
« Artikel 7.De stagiair kan, tijdens de proeftijd, worden afgedankt |
la proposition motivée du commandant de l'Ecole royale militaire qui | op gemotiveerd voorstel van de commandant van de Koninklijke Militaire |
notifie cette proposition sans délai au stagiaire. Celui-ci la vise, | School, die dit voorstel onverwijld aan de stagiair betekent. Deze |
la date et la restitue au plus tard le cinquième jour ouvrable qui | viseert het, dagtekent het en bezorgt het uiterlijk op de vijfde |
suit la notification. | werkdag volgend op de kennisgeving terug. |
Cette proposition est transmise au directeur général human resources | Dit voorstel wordt aan de directeur-generaal human resources of aan de |
ou à l'autorité qu'il a désignée. ». | door hem aangewezen overheid toegezonden. ». |
Art. 29.A l'article 8 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 29.In artikel 8 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | veranderingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er, les mots « dans les dix jours de la prise de | 1° in het eerste lid worden de woorden « binnen een termijn van tien |
connaissance de cette proposition » sont remplacés par les mots « au | kalenderdagen die op de kennisgeving van dit voorstel volgt » |
plus tard le cinquième jour ouvrable qui suit la notification »; | vervangen door de woorden « uiterlijk op de vijfde werkdag volgend op de kennisgeving »; |
2° l'alinéa 2 est remplacé par l'alinéa suivant : | 2° het tweede lid wordt vervangen als volgt : |
« L'autorité précitée transmet, le jour de réception, le mémoire au | « Voornoemde overheid zendt het bezwaarschrift de dag van ontvangst |
directeur général human resources ou à l'autorité qu'il a désignée, | toe aan de directeur-generaal human resources of de door hem |
qui en saisit le conseil de direction du ministère de la Défense. »; | aangewezen overheid, die het bij de directieraad van het ministerie |
3° dans le texte néerlandais, l'alinéa 3 est remplacé par l'alinéa | van Landsverdediging aanhangig maakt. »; |
suivant : | 3° het derde lid wordt vervangen als volgt : |
« De Directieraad geeft zijn gemotiveerd advies aan de minister van | « De Directieraad geeft zijn gemotiveerd advies aan de minister van |
Landsverdediging binnen een termijn van ten hoogste één maand te | Landsverdediging binnen een termijn van ten hoogste één maand te |
rekenen vanaf de datum van ontvangst van het bezwaarschrift. »; | rekenen vanaf de datum van ontvangst van het bezwaarschrift. »; |
4° à l'alinéa 4, les mots « avocat, par un défenseur choisi parmi les | 4° in het vierde lid worden de woorden « advocaat, door een verdediger |
membres du corps enseignant civil de l'Ecole royale militaire en | gekozen onder de in actieve dienst zijnde of gepensioneerde leden van |
activité de service ou retraité, ou par un délégué d'une organisation | het burgerlijk onderwijzend korps van de Koninklijke Militaire School |
syndicale agréée » sont remplacés par les mots « défenseur de son | of door een afgevaardigde van een erkende vakvereniging » vervangen |
choix ». | door de woorden « verdediger naar zijn keuze ». |
Art. 30.Dans l'article 12 du même arrêté, le mot « civil » est |
Art. 30.In artikel 12 van hetzelfde besluit vervalt het woord « |
supprimé. | burgerlijk ». |
Art. 31.L'article 13 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 31.Artikel 13 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Article 13.Sans préjudice des dispositions du présent statut, les |
« Artikel 13.Onverminderd de bepalingen van dit statuut, zijn de |
répétiteurs, les maîtres de langue, les maîtres de langue principaux à | repetitoren, de taalleraren en de eerstaanwezend taalleraren bij de |
l'Ecole royale militaire sont soumis aux prescriptions qui, pour les | Koninklijke Militaire School onderworpen aan de regels die voor het |
agents civils statutaires du ministère de la Défense, régissent : | statutair burgerpersoneel van het ministerie van Landsverdediging |
1° les droits, les devoirs et les incompatibilités; | gelden inzake : 1° rechten, plichten en onverenigbaarheden; |
2° la responsabilité personnelle; | 2° persoonlijke aansprakelijkheid; |
3° le contrôle des aptitudes physiques; | 3° controle op de lichamelijke geschiktheid; |
4° les positions administratives; | 4° administratieve standen; |
5° les congés et absences; | 5° verloven en afwezigheden; |
6° le statut syndical; | 6° syndicaal statuut; |
7° la suspension dans l'intérêt du service; | 7° schorsing in het belang van de dienst; |
8° les cumuls d'activités professionnelles; | 8° cumulaties van beroepsactiviteiten; |
9° la cessation des fonctions. ». | 9° ambtsneerlegging. ». |
Art. 32.Dans l'article 14 du même arrêté, les mots « chef de |
Art. 32.In artikel 14 van hetzelfde besluit worden de woorden « chef |
l'Administration générale civile du ministère de la Défense nationale | van het Burgerlijk Algemeen Bestuur van het ministerie van |
» sont remplacés par les mots « directeur général human resources du | Landsverdediging » vervangen door de woorden « directeur-generaal |
commandement général du ministère de la Défense ou l'autorité qu'il a | human resources van het algemeen commando van het ministerie van |
désignée ». | Landsverdediging of de door hem aangewezen overheid ». |
Art. 33.L'article 15 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 33.Artikel 15 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Article 15.En matière d'incompatibilités, la mission d'avis prévue |
« Artikel 15.Inzake onverenigbaarheden wordt de adviserende opdracht |
pour les commissions composées à cet effet est remplie par le conseil | die aan de te dien einde samengestelde commissies is voorbehouden, |
de direction du ministère de la Défense. | door de directieraad van het ministerie van Landsverdediging vervuld. |
Les congés annuels de vacances sont fixés annuellement par le | De jaarlijkse vakantieverloven worden elk jaar door de commandant van |
commandant de l'Ecole royale militaire. Toutefois, le nombre de jours | de Koninklijke Militaire School vastgesteld. Het aantal toegekende |
octroyés ne peut être inférieur au nombre de jours octroyés au | verlofdagen mag evenwel niet lager liggen dan het aantal dagen |
personnel civil de la même catégorie d'âge. ». | toegekend aan het burgerpersoneel van dezelfde leeftijdscategorie. ». |
Art. 34.A l'article 16 du même arrêté, le mot « civils » est |
Art. 34.In artikel 16 van hetzelfde besluit vervalt het woord « |
supprimé. | burgerlijke ». |
CHAPITRE III. - Dispositions abrogatoires, transitoires et finales | HOOFDSTUK III. - Opheffings-, overgangs- en slotbepalingen |
Art. 35.Les maîtres de langue et les maîtres de langue principaux à |
Art. 35.De taalleraars en eerstaanwezend taalleraars bij de |
l'Ecole royale militaire en service avant la date d'entrée en vigueur | Koninklijke Militaire School in dienst vóór de datum waarop dit |
du présent arrêté sont réputés avoir rempli les conditions de | besluit in werking treedt, worden geacht aan de wervingvereisten |
recrutement fixées par le présent arrêté. | vastgesteld door dit besluit te hebben voldaan. |
Art. 36.L'arrête royal du 18 novembre 1971 portant le statut des |
Art. 36.Het koninklijk besluit van 18 november 1971 houdende het |
maîtres de langue civils de l'Ecole royale militaire, est abrogé. | statuut van de burgerlijke taalleraars van de Koninklijke Militaire |
School, wordt opgeheven. | |
Art. 37.Notre Ministre de la Défense est chargé de l'exécution du |
Art. 37.Onze Minister van Landsverdediging is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 novembre 2005. | Gegeven te Brussel, 23 november 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Défense, | De Minister van Landsverdediging, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |