Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 23/11/2001
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 octobre 2000, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, portant coordination des statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie" "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 octobre 2000, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, portant coordination des statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie" Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, tot coördinatie van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk"
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
23 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 23 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 13 octobre 2000, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de
bonneterie, portant coordination des statuts du "Fonds de sécurité textielnijverheid en het breiwerk, tot coördinatie van de statuten van
d'existence pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie" het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de
(1) textielnijverheid en het breiwerk" (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor
d'existence, notamment l'article 2; bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2;
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la convention de travail du 27 avril 1981, conclue au sein de la Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 1981,
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de
bonneterie, instituant un Fonds de sécurité d'existence pour employés textielnijverheid en het breiwerk, tot oprichting van een Fonds voor
de l'industrie textile et de la bonneterie et en fixant les statuts, bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het
breiwerk en tot vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend
rendue obligatoire par arrêté royal du 25 septembre 1981; verklaard bij koninklijk besluit van 25 september 1981;
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de
textile et de la bonneterie; textielnijverheid en het breiwerk;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 13 octobre 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2000,
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de
bonneterie, portant coordination des statuts du "Fonds de sécurité textielnijverheid en het breiwerk, tot coördinatie van de statuten van
d'existence pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie". het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk".

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 23 novembre 2001. Gegeven te Brussel, 23 november 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958.
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Arrêté royal du 25 septembre 1981, Moniteur belge du 13 octobre 1981. Koninklijk besluit van 25 september 1981, Belgisch Staatsblad van 13 oktober 1981.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid
et de la bonneterie en het breiwerk
Convention collective de travail du 13 octobre 2000 Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2000
Coordination des statuts du Fonds de sécurité d'existence pour les Coördinatie van de statuten van het Fonds voor bestaanszekerheid voor
employés de l'industrie textile et de la bonneterie (Convention de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk (Overeenkomst
enregistrée le 14 novembre 2000 sous le numéro 55843/CO/214) geregistreerd op 14 november 2000 onder het nummer 55843/CO/214)
CHAPITRE Ier - Dénomination et siège social HOOFDSTUK I. - Benaming en maatschappelijke zetel

Article 1er.Le 1er janvier 1981 est institué un Fonds de sécurité

Artikel 1.Er wordt met ingang van 1 januari 1981 een fonds voor

d'existence, dénommé "Fonds de sécurité d'existence pour employés de bestaanszekerheid opgericht, genaamd "Fonds voor bestaanszekerheid
l'industrie textile et de la bonneterie". voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk".

Art. 2.Le siège social du fonds est établi à Gand à l'adresse

Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd te Gent

suivante : Poortakkerstraat 100, 9051 Gent (Sint-Denijs-Westrem). Il op volgend adres : Poortakkerstraat 100, 9051 Gent
peut être transféré par décision de la Commission paritaire pour (Sint-Denijs-Westrem). Hij kan bij beslissing van het Paritair Comité
employés de l'industrie textile et de la bonneterie à tout autre voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk
endroit en Belgique. overgebracht worden naar elke andere plaats in België.
CHAPITRE II. - Objet HOOFDSTUK II. - Doel

Art. 3.Le fonds a pour objet :

Art. 3.Het fonds heeft tot doel :

1° de percevoir des cotisations, nécessaires à son fonctionnement; 1° het innen van de bijdragen, nodig voor zijn werking;
2° d'octroyer des avantages sociaux complémentaires aux employés visés 2° het toekennen van aanvullende sociale voordelen aan de bedienden
à l'article 4; bedoeld bij artikel 4;
3° d'assurer la liquidation de ces avantages; 3° de uitkering van deze voordelen te verzekeren;
4° le financement et l'organisation d'initiatives promouvant la 4° het financieren en organiseren van opleidings- en
formation et l'emploi d'employés par les organisations représentées au tewerkstellingsbevorderende initiatieven voor bedienden door de in het
sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het
et de la bonneterie; breiwerk vertegenwoordigde organisaties;
5° de prendre en charge les cotisations patronales particulières sur 5° het ten laste nemen van de bijzondere werkgeversbijdragen op het
la prépension à temps plein et à temps partiel; voltijds en halftijds brugpensioen;
6° le financement des charges relatives à l'amélioration des relations 6° de financiering van de lasten met betrekking tot de verbetering van
industrielles et la promotion de l'emploi dans l'industrie textile et de industriële relaties en de promotie van de werkgelegenheid in de
la bonneterie; textielnijverheid en het breiwerk;
7° de rétribuer aux organisations représentatives les charges 7° de bestuurs- en beheerslasten met betrekking tot de uitbetaling van
d'administration et de gestion relatives au paiement des avantages de sociale voordelen aan de vertegenwoordigende organisaties
sociaux. vergoeden.
CHAPITRE III. - Champ d'application HOOFDSTUK III. - Toepassingsgebied

Art. 4.Les présents statuts s'appliquent aux employeurs et aux

Art. 4.Deze statuten zijn van toepassing op de werkgevers en op de

employés qu'ils occupent, ressortissant à la Commission paritaire pour bedienden die zij tewerkstellen, welke ressorteren onder het Paritair
employés de l'industrie textile et de la bonneterie, à l'exception des Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, met
employeurs et de leurs employés dont question aux litterae c) et d) uitzondering van de werkgevers en hun bedienden waarvan sprake in de
insérés par l'arrêté royal du 4 juin 1999 dans l'article 1, § 1, 1°) litterae c) en d) door het koninklijk besluit van 4 juni 1999 ingelast
de l'arrêté royal du 5 février 1974 instituant certaines commissions in artikel 1, § 1, 1°) van het koninklijk besluit van 5 februari 1974
paritaires et fixant leur dénomination et leur compétence. tot oprichting van sommige paritaire comités en tot vaststelling van
hun benaming en hun bevoegdheid.
CHAPITRE IV. - Octroi et liquidation HOOFDSTUK IV. - Toekenning en uitkering
des avantages sociaux complémentaires van de aanvullende sociale voordelen

Art. 5.Les employés visés à l'article 4 ont droit à des avantages

Art. 5.De in artikel 4 bedoelde bedienden hebben recht op aanvullende

sociaux complémentaires à charge du fonds dont la nature, le montant, sociale voordelen ten laste van het fonds waarvan de aard, het bedrag,
les conditions d'octroi et les modalités de liquidation sont fixés par de toekenningsvoorwaarden en de uitkeringsmodaliteiten worden
une convention collective de travail conclue au sein de la Commission vastgesteld bij collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het
paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie et Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het
rendue obligatoire par arrêté royal. breiwerk en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit.

Art. 6.En aucun cas, la liquidation des avantages sociaux

Art. 6.De uitkering van de aanvullende voordelen mag in geen geval

complémentaires ne peut être subordonnée au versement par l'employeur afhankelijk gesteld zijn van de storting door de werkgever van de
des cotisations qui lui incombent. bijdragen welke hem zijn opgelegd.
CHAPITRE V. - Formation HOOFDSTUK V. - Opleiding en vorming

Art. 7.En exécution de l'accord interprofessionnel 1999-2000, le

Art. 7.In uitvoering van het interprofessioneel akkoord 1999-2000

secteur textile consacre un effort supplémentaire en matière de doet de textielsector een bijkomende inspanning op het vlak van de
formation. Cet effort supplémentaire est réalisé par une cotisation vorming en opleiding. Deze bijkomende inspanning wordt gerealiseerd
sur les salaires des années 1999 et 2000. door een bijdrage op de lonen van de jaren 1999 en 2000.
Ainsi, le secteur textile assume sa part dans l'exécution de
l'engagement de réaliser un effort supplémentaire en matière de Aldus levert de textielsector zijn aandeel tot de uitvoering van het
formation permanente, dans le but de mettre la Belgique sur la voie engagement om bijkomende inspanningen op het vlak van permanente
qui après 6 ans mène au niveau moyen des trois pays limitrophes. vorming te doen, met als doel België op het traject te zetten dat na 6
jaar leidt tot het gemiddeld niveau van de drie buurlanden.
Pour les années 1999 et 2000, en vertu de la convention collective de Voor de jaren 1999 en 2000 wordt door de collectieve
travail du 22 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire arbeidsovereenkomst van 22 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité
pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, est instauré voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, een
un droit de tirage à concurrence de maximum 0,20 p.c. de la masse trekkingsrecht ten belope van maximum 0,20 pct. van de loonmassa,
salariale. Le droit de tirage est accordé à l'entreprise qui au plus ingevoerd. Het trekkingsrecht wordt toegekend aan de onderneming die
tard le 31 décembre 1999 introduit auprès du Fonds de sécurité uiterlijk op 31 december 1999 een door de ondernemingsraad goedgekeurd
d'existence pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie opleidingsplan indient bij het Fonds voor bestaanszekerheid voor de
un plan de formation approuvé par le conseil d'entreprise. A défaut de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk. Bij ontstentenis
conseil d'entreprise, le plan de formation doit être approuvé par la van een ondernemingsraad dient het opleidingsplan goedgekeurd te
délégation syndicale ou, à défaut de cette dernière, par le comité de worden door de syndicale delegatie of bij ontstentenis ervan, door het
contact régional. regionaal contactcomité.
La preuve des frais exposés en 1999 pour des formations dans le cadre Het bewijs van de in 1999 gedane kosten voor opleidingen in het raam
du plan de formation approuvé doit être introduite auprès du fonds au van het goedgekeurd opleidingsplan dient tegen uiterlijk 31 maart 2000
plus tard le 31 mars 2000. Pour les formations réalisées en 2000, la bij het fonds ingediend te worden. Voor de opleidingen die in 2000
preuve des frais exposés doit être introduite auprès du fonds au plus gerealiseerd worden, dient het bewijs van de gedane kosten uiterlijk
tard le 31 mars 2001. tegen 31 maart 2001 bij het fonds te worden ingediend.
Le Fonds de sécurité d'existence pour employés de l'industrie textile Het Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de
et de la bonneterie est chargé du paiement de ce droit de tirage à textielnijverheid en het breiwerk wordt belast met de uitbetaling van
charge de la section « Formation ». Le droit de tirage correspond au dit trekkingsrecht ten laste van de sectie « Opleiding ». Het
montant mentionné sur la preuve des frais exposés, sans que le droit trekkingsrecht stemt overeen met het bedrag vermeld op het bewijs van
de tirage puisse être supérieur à la cotisation de 0,20 p.c. sur les gedane kosten, zonder dat het trekkingsrecht hoger kan zijn dan de
salaires bruts non-plafonnés des employés que l'entreprise a payée au bijdrage van 0,20 pct. op de onbegrensde brutolonen van de bedienden
fonds pour l'année concernée. die door de onderneming voor het betrokken jaar werd betaald aan het fonds.
CHAPITRE VI. - Gestion HOOFDSTUK VI. - Beheer

Art. 8.Le fonds est géré par un conseil d'administration composé

Art. 8.Het fonds wordt beheerd door een raad van beheer welke

paritairement de représentants des employeurs et des employés, paritair is samengesteld uit vertegenwoordigers van de werkgevers en
représentés à la Commission paritaire pour employés de l'industrie van de bedienden, vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de
textile et de la bonneterie. Ce conseil est composé de dix membres, à bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk. Deze raad bestaat
savoir : cinq représentants des employeurs et cinq représentants des uit tien leden, te weten : vijf vertegenwoordigers van de werkgevers
employés. en vijf vertegenwoordigers van de bedienden.
Les membres du conseil d'administration sont désignés par la De leden van de raad van beheer worden aangeduid door het Paritair
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk
bonneterie parmi les membres effectifs ou suppléants de cette onder de gewone of de plaatsvervangende leden van dit comité. Hun
commission. Leur mandat s'achève lorsqu'ils cessent d'être membres de mandaat eindigt wanneer zij ophouden lid te zijn van het Paritair
la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie. Dans ce cas, ils sont remplacés par un membre de la commission paritaire appartenant au même groupe que le membre dont le mandat a pris fin.

Art. 9.Le conseil d'administration désigne tous les trois ans en son sein un président et deux vice-présidents. La présidence et la première vice-présidence sont exercées alternativement par un représentant des employeurs et par un représentant des employés. La première année, le groupe auquel appartient le président est désigné au sort. La deuxième vice-présidence appartient toujours au groupe des représentants des employés.

Art. 10.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du président. Le président est tenu de convoquer le conseil d'administration au moins chaque trimestre et chaque fois que deux membres au moins du conseil d'administration en font la demande. Les convocations doivent mentionner l'ordre du jour. Les procès-verbaux sont établis par le secrétaire désigné par le conseil d'administration et signés par la personne qui a présidé la séance. Les extraits des procès-verbaux sont signés par le président ou par deux administrateurs. Les décisions sont prises à la majorité absolue des voix des membres présents. Le vote est valable s'il est émis par au moins un membre de chaque groupe et à condition que le point mis aux voix ait été porté explicitement à l'ordre du jour de la convocation à la séance.

Art. 11.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds

Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk. In dat geval worden zij vervangen door een lid van het paritair comité dat behoort tot dezelfde groep als het lid waarvan het mandaat een einde nam.

Art. 9.Om de drie jaar duidt de raad van beheer in zijn midden een voorzitter en twee ondervoorzitters aan. Er zal voor het voorzitterschap en het eerste ondervoorzitterschap een beurtregeling worden toegepast onder de vertegenwoordigers van de werkgevers en van de bedienden. De groep waartoe de voorzitter behoort wordt voor het eerste jaar bij loting aangewezen. De tweede ondervoorzitter behoort steeds tot de groep der vertegenwoordigers van de bedienden.

Art. 10.De raad van beheer vergadert op uitnodiging van de voorzitter. De voorzitter is gehouden de raad minstens eenmaal per kwartaal bijeen te roepen en telkens wanneer twee leden van de raad erom verzoeken. De uitnodigingen moeten de agenda vermelden. De notulen worden opgemaakt door de secretaris, aangewezen door de raad van beheer en ondertekend door diegene die de vergadering heeft voorgezeten. De uittreksels uit de notulen worden ondertekend door de voorzitter of door twee beheerders. De beslissingen worden genomen bij volstrekte meerderheid van stemmen der aanwezige leden. De stemming is geldig indien eraan deelgenomen wordt door ten minste één lid van iedere groep en op voorwaarde dat het ter stemming gebrachte punt duidelijk vermeld werd op de agenda van de bijeenroeping der vergadering.

Art. 11.De raad van beheer heeft tot opdracht het fonds te beheren en alle maatregelen te treffen welke nodig blijken voor zijn goede

et de prendre toutes les mesures nécessaires à son bon fonctionnement. werking. Hij beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheden voor het
Il est investi des pouvoirs les plus étendus pour la gestion et beheer en de leiding van het fonds. Hij treedt in rechte op uit naam
l'administration du fonds. Il agit en justice au nom du fonds et à la poursuite et la diligence du président ou de l'administrateur délégué à cet effet.

Art. 12.Le conseil d'administration peut déléguer des attributions spéciales à un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. Pour tous les actes autres que ceux pour lesquels le conseil a donné un mandat spécial, il suffit, afin que le fonds soit valablement représenté envers des tiers, d'apposer des signatures conjointes de deux administrateurs, un de chaque groupe, sans que ces administrateurs ne doivent témoigner d'une délibération ou d'une autorisation.

Art. 13.Les administrateurs ne sont responsables que de l'exécution de leur mandat et ils n'endossent à l'égard des engagements du fonds aucune responsabilité personnelle de par leur gestion.

van het fonds op vervolging en benaarstiging van de voorzitter of van de beheerder daartoe afgevaardigd.

Art. 12.De raad van beheer kan bijzondere bevoegdheden aan één of meer zijner leden of zelfs aan derden overdragen. Voor alle andere handelingen dan die waarvoor door de raad van beheer bijzondere opdrachten werden gegeven, volstaat de gezamenlijke handtekening van twee beheerders, één van iedere groep, zonder dat deze beheerders van enige beraadslaging of machtiging moeten laten blijken, opdat het fonds geldig vertegenwoordigd zou zijn tegenover derden.

Art. 13.De beheerders zijn slechts verantwoordelijk voor de uitvoering van hun mandaat en zij gaan geen enkele persoonlijke verplichting aan ten gevolge van hun beheer, ten opzichte der verbintenissen van het fonds.

CHAPITRE VII. - Financement HOOFDSTUK VII. - Financiering

Art. 14.Le financement des avantages sociaux complémentaires se fait

Art. 14.De financiering van de aanvullende sociale voordelen gebeurt

comme suit : :
a) pour les prépensionnés bénéficiaires au cours de la période a) voor de rechthebbende bruggepensioneerden tijdens de periode
1981-1985, sous forme d'avances sans intérêt à charge du Ministère des 1981-1985 door renteloze voorschotten ten laste van het Ministerie van
Affaires économiques et par une cotisation patronale. Economische Zaken en door een werkgeversbijdrage.
Cette cotisation patronale couvre jusqu'au 31 décembre 1985 1 p.c. des Deze werkgeversbijdrage dekt tot op 31 december 1985 1 pct. van de
dépenses annuelles et est, à partir du 1er janvier 1986, affectée au jaarlijkse uitgaven en wordt vanaf 1 januari 1986 aangewend ter
remboursement des avances sans intérêt; terugbetaling van de renteloze voorschotten;
b) pour les nouveaux prépensionnés bénéficiaires au cours de la b) voor de nieuwe rechthebbende bruggepensioneerden tijdens de periode
période du 1er janvier 1986 au 31 décembre 1989, par le budget du van 1 januari 1986 tot 31 december 1989 door de begroting van het
Ministère des Affaires économiques; Ministerie van Economische Zaken;
c) pour les nouveaux prépensionnés bénéficiaires au cours de la c) voor de nieuwe rechthebbende bruggepensioneerden tijdens de periode
période du 1er janvier 1990 au 31 décembre 1990, par une cotisation van 1 januari 1990 tot 31 december 1990, door een werkgeversbijdrage;
patronale; d) pour les nouveaux prépensionnés bénéficiaires au cours de la d) voor de nieuwe rechthebbende bruggepensioneerden tijdens de periode
période du 1er janvier 1991 au 31 décembre 1992, par une cotisation van 1 januari 1991 tot 31 december 1992, door een bijkomende
patronale supplémentaire; werkgeversbijdrage;
e) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la e) voor de nieuwe rechthebbende bruggepensioneerden tijdens de periode
période du 1er janvier 1993 au 31 décembre 1994, par une cotisation van 1 januari 1993 tot 31 december 1994, door een bijkomende
patronale supplémentaire; werkgeversbijdrage;
f) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la f) voor de nieuwe rechthebbende bruggepensioneerden tijdens de periode
période du 1er janvier 1995 au 31 décembre 1996, par une cotisation van 1 januari 1995 tot 31 december 1996, door een bijkomende
patronale supplémentaire; werkgeversbijdrage;
g) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la g) voor de nieuwe rechthebbende bruggepensioneerden tijdens de periode
période du 1er janvier 1997 au 31 décembre 1998, par la cotisation van 1 januari 1997 tot 31 december 1998, door de werkgeversbijdrage
patronale dont question au littera f); vermeld onder littera f);
h) pour les nouveaux bénéficiaires du régime de prépension à temps h) voor de nieuwe rechthebbenden van het voltijds brugpensioenstelsel
plein et de la prépension à mi-temps au cours de la période du 1er en van het halftijds brugpensioenstelsel tijdens de periode van 1
janvier 1999 au 31 décembre 2000, par la cotisation patronale fixée à januari 1999 tot 31 december 2000, door de bijdrage vastgesteld in
l'article 16 littera b) des présents statuts. artikel 16 littera b) van huidige statuten.

Art. 15.a) Les avances sans intérêt, dont question à l'article 14,

Art. 15.a) De renteloze voorschotten waarvan sprake in artikel 14, a)

a), sont mises trimestriellement et anticipativement sur base d'un worden trimestrieel en bij voorbaat op basis van een jaarlijkse
budget annuel à la disposition du fonds. begroting ter beschikking gesteld van het fonds.
Les avances sans intérêt couvrent 99 p.c. des dépenses découlant de De renteloze voorschotten dekken 99 pct. van de uitgaven,
voortvloeiend uit de uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst
l'exécution de la convention collective de travail visée à l'article 5 bedoeld bij artikel 5 ten aanzien van de rechthebbende
à l'égard des prépensionnés bénéficiaires désignés à l'article 14, a). bruggepensioneerden aangeduid in artikel 14, a).
b) Les cotisations patronales prévues à l'article 14, a) sont perçues b) de werkgeversbijdragen voorzien onder artikel 14, a) worden volgens
selon les modalités de l'article 17 et sont versées annuellement dans de bepalingen van artikel 17 geïnd en ieder jaar in de loop van de
le courant du mois de février sur le compte du Ministère des affaires maand februari op de rekening van het Ministerie van Economische Zaken
économiques, jusqu'au moment où les avances sans intérêt seront gestort, tot op het ogenblik dat de renteloze voorschotten
remboursées. terugbetaald zijn.

Art. 16.a) La cotisation patronale prévue à l'article 14, a) s'élève

Art. 16.a) De werkgeversbijdrage voorzien onder artikel 14, a)

à 1 p.c. des dépenses annuelles découlant de la convention collective bedraagt 1 pct. van de jaarlijkse uitgaven voortvloeiend uit de
de travail visée à l'article 5 à l'égard des prépensionnés collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld bij artikel 5 ten aanzien van
bénéficiaires désignés à l'article 14, a). de rechthebbende bruggepensioneerden aangeduid in artikel 14, a).
Elle est fixée à 150 BEF par an par employé figurant sur la Zij is vastgesteld op 150 BEF per jaar per bediende voorkomend op de
déclaration O.N.S.S. du premier trimestre de l'année considérée. RSZ-staat van het eerste kwartaal van het desbetreffende jaar.
b) Pour le financement de l'accompagnement social, fixé par la b) Voor de financiering van de sociale begeleiding, vastgesteld bij de
convention collective de travail du 24 février 1987 concernant collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari 1987 betreffende de
l'accompagnement social, rendue obligatoire par arrêté royal du 12 sociale begeleiding, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
avril 1988, le taux de cotisation est fixé à 1 p.c. des rémunérations besluit van 12 april 1988, wordt de bijdragevoet vastgesteld op 1 pct.
brutes plafonnées à 74 325 BEF par mois. van de brutolonen begrensd op 74 325 BEF per maand.
Cette cotisation est perçue sur les appointements des quatre Deze bijdrage wordt geïnd op de lonen van de vier kwartalen 1986,
trimestres de 1986 payés par les employeurs visés à l'article 4. uitgekeerd door de in artikel 4 bedoelde werkgevers.
A partir du 1er janvier 1987, ce taux de cotisation est fixé à 0,35 Vanaf 1 januari 1987 wordt deze bijdragevoet vastgesteld op 0,35 pct.
p.c. des rémunérations brutes plafonnées à 74 325 BEF par mois. van de brutolonen begrensd op 74 325 BEF per maand.
Cette cotisation est perçue pour la première fois sur les Deze bijdrage wordt voor het eerst geïnd op de lonen uitbetaald door
appointements payés par les employeurs visés à l'article 4 à partir du de in artikel 4 bedoelde werkgevers vanaf het eerste kwartaal 1987.
premier trimestre 1987.
Le plafond est adapté au début de chaque année conformément à la De loongrens wordt aangepast bij het begin van ieder jaar
convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr 17 gesloten op 19
Conseil national du travail et reste valable pour toute l'année civile december 1974 in de Nationale Arbeidsraad en blijft geldig voor gans
concernée. het betrokken kalenderjaar.
A partir du 1er janvier 1989, la cotisation de 0,35 p.c. précitée est Vanaf 1 januari 1989 is voormelde bijdrage van 0,35 pct. bestemd voor
destinée au financement de l'indemnité complémentaire pour les de financiering van de aanvullende vergoeding voor de
prépensionnés visés à l'article 14 c), et au financement de bruggepensioneerden bedoeld bij artikel 14, c), en voor de
l'accompagnement social fixé par la convention collective de travail financiering van de sociale begeleiding vastgesteld bij voormelde
du 24 février 1987 précitée. collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari 1987.
A partir du 1er janvier 1991, la cotisation de 0,35 p.c. mentionnée à Vanaf 1 januari 1991 wordt de bijdrage van 0,35 pct. vermeld in vorige
l'alinéa précédent est majorée de 0,25 p.c. et ainsi portée à 0,60 alinea verhoogd met 0,25 pct. en aldus op 0,60 pct. gebracht.
p.c. A partir du 1er janvier 1992, cette même cotisation est à nouveau Vanaf 1 januari 1992 wordt dezelfde bijdrage opnieuw met 0,25 pct.
majorée de 0,25 p.c. et ainsi portée à 0,85 p.c. verhoogd en aldus op 0,85 pct. gebracht.
A partir du 1er janvier 1994, cette même cotisation est à nouveau Vanaf 1 januari 1994 wordt dezelfde bijdrage opnieuw met 0,25 pct.
majorée de 0,25 p.c. et ainsi portée à 1,10 p.c. verhoogd en aldus op 1,10 pct. gebracht.
A partir du 1er janvier 1995, cette même cotisation est à nouveau Vanaf 1 januari 1995 wordt dezelfde bijdrage opnieuw met 0,30 pct.
majorée de 0,30 p.c. et ainsi portée à 1,40 p.c. verhoogd en aldus op 1,40 pct. gebracht.
La perception de la cotisation patronale de 1,40 p.c. est suspendue à De inning van deze werkgeversbijdrage van 1,40 pct. wordt naar rato
raison de 0,20 p.c. pour les années 1995 et 1996 pendant huit van 0,20 pct. voor de jaren 1995 en 1996 gedurende acht kwartalen
trimestres. geschorst.
A partir du 1er janvier 1997, cette même cotisation est à nouveau Vanaf 1 januari 1997 wordt dezelfde bijdrage opnieuw met 0,40 pct.
majorée de 0,40 p.c. et est ainsi portée à 1,80 p.c. verhoogd en aldus op 1,80 pct. gebracht.
La perception de la cotisation patronale de 1,80 p.c. est suspendue à De inning van deze werkgeversbijdrage van 1,80 pct. wordt naar rato
raison de 0,20 p.c. pour les années 1997 et 1998 pendant huit van 0,20 pct. voor de jaren 1997 en 1998 gedurende acht kwartalen
trimestres. geschorst.
A partir du 1er janvier 1999, cette cotisation de 1,80 p.c. est Vanaf 1 januari 1999 wordt de bijdrage van 1,80 pct. met 0,35 pct.
diminuée de 0,35 p.c., de sorte que cette cotisation de 1,80 p.c. est verminderd zodat deze bijdrage van 1,80 pct. wordt teruggebracht op
ramenée à 1,45 p.c. 1,45 pct.
La perception de cette cotisation de 1,45 p.c. est suspendue à raison De inning van deze bijdrage van 1,45 pct. wordt naar rato van 0,20
de 0,20 p.c. pour les années 1999 et 2000 pendant huit trimestres. pct. voor de jaren 1999 en 2000 gedurende acht kwartalen geschorst.
A partir du 1er janvier 2001, cette cotisation est à nouveau portée à Vanaf 1 januari 2001 wordt deze bijdrage opnieuw op 1,45 pct.
1,45 p.c. gebracht.
c) Pour le financement des initiatives dont question à l'article 3, c) Voor de financiering van de initiatieven waarvan sprake in artikel
4°, une cotisation de 0,25 p.c. calculée sur le salaire complet des 3, 4°, wordt door het fonds, met ingang van 1 januari 1991 voor de
employés comme défini à l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 jaren 1991 en 1992 een bijdrage geïnd van 0,25 pct. berekend op het
contenant les principes généraux de la sécurité sociale pour les volledig loon van de bedienden zoals bedoeld in artikel 23 van de wet
travailleurs salariés, est perçue par le fonds à partir du 1er janvier van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale
1991 pour les années 1991 et 1992. zekerheid voor werknemers.
A partir du 1er janvier 1993 la cotisation perçue pour les années 1993 Met ingang van 1 januari 1993 wordt deze bijdrage voor de jaren 1993
et 1994 est fixée à 0,15 p.c. de ces salaires. en 1994 vastgesteld op 0,15 pct. van deze lonen.
A partir du 1er janvier 1995 la cotisation perçue pour l'année 1995 Met ingang van 1 januari 1995 wordt deze bijdrage voor het jaar 1995
est fixée à 0,15 p.c. de ces salaires. vastgesteld op 0,15 pct. van deze lonen.
A partir du 1er janvier 1996 la cotisation perçue pour l'année 1996 Met ingang van 1 januari 1996 wordt deze bijdrage voor het jaar 1996
est fixée à 0,20 p.c. de ces salaires. vastgesteld op 0,20 pct. van deze lonen.
A partir du 1er janvier 1997 la cotisation perçue pour les années 1997 Met ingang van 1 januari 1997 wordt deze bijdrage voor de jaren 1997
et 1998 est fixée à 0,10 p.c. de ces salaires. en 1998 vastgesteld op 0,10 pct. van deze lonen.
A partir du 1er janvier 1999 cette cotisation perçue pour les années Met ingang van 1 januari 1999 wordt deze bijdrage voor de jaren 1999
1999 et 2000 est fixée à 0,10 p.c. de ces salaires. en 2000 vastgesteld op 0,10 pct. van deze lonen.
Par ailleurs, une cotisation supplémentaire de 0,20 p.c., pour le Daarenboven wordt met ingang van 1 januari 1999 en voor dezelfde
financment du droit de tirage prévu à l'article 7, est perçue à partir periode een bijkomende werkgeversbijdrage van 0,20 pct. geïnd ter
du 1er janvier 1999 et pour la même période, de sorte que la financiering van het in artikel 7 bedoeld trekkingsrecht, zodat de
cotisation patronale globale pour les années 1999 et 2000 est fixée à totale werkgeversbijdrage voor de jaren 1999 en 2000 is vastgesteld op
0,30 p.c. de ces salaires. 0,30 pct. van deze lonen.

Art. 17.a) La cotisation patronale prévue à l'article 16, a) est

Art. 17.a) De werkgeversbijdrage voorzien onder artikel 16, a) wordt

perçue par le fonds à la fin du premier trimestre. door het fonds geïnd op het einde van het eerste kwartaal.
b) Les cotisations patronales prévues à l'article 16, b) et 16, c) des b) De werkgeversbijdragen voorzien onder artikel 16, b) en 16, c) van
présents statuts sont perçues trimestriellement par le fonds. huidige statuten worden om het kwartaal door het fonds geïnd.
Ces cotisations doivent être versées par l'employeur sur un compte Deze bijdragen moeten door de werkgever gestort worden op een door de
fixé par le conseil d'administration. Les dates d'échéance pour leur raad van beheer bepaalde rekening. De vervaldata voor de betaling
paiement sont respectivement fixées aux 30 avril, 31 juillet, 31 ervan zijn vastgesteld op respectievelijk 30 april, 31 juli, 31
octobre et 31 janvier. oktober en 31 januari.

Art. 18.A l'appui des cotisations dues et selon les modalités et

Art. 18.Ter staving van de verschuldigde bijdragen stuurt de

délais fixés par le conseil d'administration du fonds, l'employeur werkgever, volgens modaliteiten en termijnen vastgesteld door de
envoie une déclaration ou un formulaire délivrés par le fonds. beheerraad van het fonds, een aangifte of formulier welke door het
fonds worden verstrekt.

Art. 19.Pour chaque trimestre auquel se rapportent les cotisations

Art. 19.Voor elk kwartaal waarop de bijdragen betrekking hebben, is

dont question à l'article 17, l'employeur est obligé de payer une vanaf de eerste dag volgend op de in artikel 17 bepaalde vervaldag, de
majoration de 10 p.c. sur le montant des cotisations dues, augmentée werkgever verplicht een verhoging van 10 pct. op het bedrag van de
d'un intérêt de retard égal à celui d'application sur les cotisations verschuldigde bijdragen te betalen, verhoogd met een
O.N.S.S., sans qu'une mise en demeure ne soit nécessaire à cet effet. nalatigheidsinterest gelijk aan deze van toepassing op de
Aussi bien pour la perception des cotisations que pour le paiement des RSZ-bijdragen, zonder dat hiervoor een ingebrekestelling is vereist.
allocations sociales, le délai de prescription correspond à celui Zowel voor de inning van de bijdragen als voor de betaling der sociale
appliqué par l'Office national de sécurité sociale. vergoedingen geldt de verjaringstermijn toegepast door de Rijksdienst
voor Sociale Zekerheid.

Art. 20.Sans préjudice de l'application de l'article 14 de la loi du

Art. 20.Onverminderd de toepassing van artikel 14 van de wet van 7

7 janvier 1958, concernant les fonds de sécurité d'existence, le januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, kan het
montant des cotisations ne peut être modifié que par convention bedrag der bijdragen slechts gewijzigd worden bij collectieve
collective de travail conclue au sein de la Commission paritaire pour arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden
employés de l'industrie textile et de la bonneterie et rendue van de textielnijverheid en het breiwerk en algemeen verbindend
obligatoire par arrêté royal. verklaard bij koninklijk besluit.
CHAPITRE VIII. - Budgets et comptes HOOFDSTUK VIII. - Begrotingen en rekeningen

Art. 21.Les comptes du fonds seront vérifiés, annuellement et sur

Art. 21.De rekeningen van het fonds zullen jaarlijks ter plaatse

place, par l'inspection des finances auprès du Ministère des Affaires worden nagezien door de Inspectie van Financiën bij het Ministerie van
économiques et par les services compétents de ce Ministère. Economische Zaken en door de bevoegde diensten van dit Ministerie.
Le fonds soumettra chaque année avant le 28 février, la situation des Het fonds zal elk jaar vóór 28 februari de stand der rekeningen
comptes au Ministère des Affaires économiques. Le budget pour l'année voorleggen aan het Ministerie van Economische Zaken. De begroting voor
suivante sera soumis au Ministère des affaires économiques avant le 31 het volgende jaar zal vóór 31 december voorgelegd worden aan het
décembre. Une révision du budget est possible avant le 1er juillet. Ministerie van Economische Zaken. Een herziening van de begroting is
mogelijk vóór 1 juli.

Art. 22.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31

Art. 22.Het dienstjaar neemt een aanvang op 1 januari en sluit op 31

décembre. december.

Art. 23.Chaque année, au plus tard pendant le mois de décembre, un

Art. 23.Elk jaar wordt, uiterlijk tijdens de maand december, een

budget est soumis à l'approbation, pour l'année suivante, de la begroting voor het volgende jaar ter goedkeuring aan het Paritair
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk
bonneterie. voorgelegd.

Art. 24.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre.

Art. 24.Op 31 december worden de rekeningen van het verlopen jaar

La clôture et le bilan doivent être suffisamment précisés en matière afgesloten. De afsluiting en de balans dienen op rekenplichtig gebied
comptable. voldoende omschreven te zijn.
CHAPITRE IX. - Contrôle HOOFDSTUK IX. - Toezicht

Art. 25.Le conseil d'administration, ainsi que le reviseur ou

Art. 25.De raad van beheer, alsmede de bij toepassing van artikel 12

expert-comptable, désignés par la Commission paritaire pour employés van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor
de l'industrie textile et de la bonneterie, en application de bestaanszekerheid door het Paritair Comité voor de bedienden van de
l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de textielnijverheid en het breiwerk aangewezen revisor of accountant,
sécurité d'existence, font annuellement chacun un rapport écrit brengen jaarlijks ieder een schriftelijk verslag uit over het
concernant l'accomplissement de leur mission pendant l'année révolue. vervullen van hun opdracht tijdens het verlopen jaar.

Art. 26.Le bilan, conjointement avec les rapports annuels écrits

Art. 26.De balans, samen met hogerbedoelde schriftelijke jaarlijkse

visés ci-dessus, doivent être soumis pour approbation à la Commission verslagen, dienen uiterlijk tijdens de maand juni ter goedkeuring aan
paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het
pendant le mois de juin au plus tard. breiwerk voorgelegd te worden.
CHAPITRE X. - Liquidation HOOFDSTUK X. - Vereffening

Art. 27.Les avances sans intérêt prévues à l'article 15 sont

Art. 27.De in artikel 15 voorziene renteloze voorschotten worden

remboursées par le fonds. Le remboursement se fera annuellement et terugbetaald door het fonds. De terugbetaling zal jaarlijks gebeuren
commencera après une période de cinq ans. Il sera égal au produit de en beginnen na een periode van vijf jaar. Ze zal gelijk zijn aan de
opbrengst van één bijkomende werkgeversbijdrage, die vanaf 1 januari
la cotisation patronale supplémentaire qui sera prélevée à partir du 1er 1986 zal geheven worden. De bijdragevoet van deze bijkomende bijdrage
janvier 1986. Le taux de cette cotisation supplémentaire sera au moins zal minstens gelijk zijn aan de gemiddelde bijdragevoet vastgesteld
égal au taux de cotisation moyen fixé pour les années 1981 jusque et y compris 1985. voor de jaren 1981 tot en met 1985.
CHAPITRE XI. - Dissolution HOOFDSTUK XI. - Ontbinding

Art. 28.La dissolution du Fonds peut avoir lieu sur décision unanime

Art. 28.Het fonds kan ontbonden worden bij éénparige beslissing van

de la Commission Paritaire pour employés de l'industrie textile et de het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het
la bonneterie, lorsqu'il a satisfait à ses obligations résultant de breiwerk, nadat het zijn verplichtingen voortvloeiend uit de
l'accord protocolaire du 17 mars 1981 entre les organisations protocolaire overeenkomst van 17 maart 1981 tussen de werkgeversen de
patronales et syndicales, le Ministre des affaires économiques et le werknemersorganisaties, de Minister van Economische Zaken en de
Ministre de l'Emploi, octroyant une indemnité complémentaire sous Minister van Werkgelegenheid tot toekenning van een aanvullende
forme d'une prépension conventionnelle, et après que les avances vergoeding door middel van een conventioneel brugpensioen heeft
visées à l'article 27 ont été remboursées.

Art. 29.Lorsque des liquidités restent disponibles lors de la dissolution du fonds, la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie désigne les liquidateurs, détermine leurs pouvoirs et fixe leurs rémunérations. Les capitaux restants du fonds sont répartis comme suit : Les employés bénéficiaires reçoivent les avantages sociaux complémentaires, fixés par convention collective de travail conclue en

nagekomen, en na terugbetaling van de in artikel 27 bedoelde voorschotten.

Art. 29.Ingeval bij de ontbinding van het fonds gelden beschikbaar blijven, wijst het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk de vereffenaars aan en bepaalt hun bevoegdheden en bezoldiging. Het overblijvend vermogen van het fonds krijgt dan volgende bestemming : De rechthebbende bedienden ontvangen vanaf de datum van het in vereffening stellen van het fonds en tot volledige uitputting van het overblijvende vermogen van het fonds, de aanvullende sociale voordelen vastgesteld bij collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in toepassing

application de l'article 5 de ces statuts, à partir de la date de la van artikel 5 van deze statuten.
mise en liquidation du fonds et jusqu'à épuisement complet des capitaux restants du fonds. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor onbepaalde duur.
Cette convention collective est conclue pour une durée indéterminée. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2000. Zij kan door één
Elle produit ses effets le 1er janvier 2000. Elle peut être dénoncée van de partijen worden opgezegd met een opzegging van 3 maanden
par une des parties moyennant un préavis de trois mois notifié par betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de
lettre recommandée au président de la commission paritaire. voorzitter van het paritair comité.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 novembre 2001. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 november 2001.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^